summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2007-03-20 23:42:08 +0000
committerMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2007-03-20 23:42:08 +0000
commit4e4222b2c1259fcba388c3201f34b8f35233a572 (patch)
treeb3c70a53e718dbec77bdab0da4b98a44bab32a26
parent4752c0aa774b18bc213167508b1c1b029be28258 (diff)
Fixed #3720 -- Updated Turkish translations. Thanks Can Burak Çilingir.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4764 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
-rw-r--r--django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mobin37149 -> 38712 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po1581
2 files changed, 921 insertions, 660 deletions
diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
index 2415d26ee9..87ac4d05b1 100644
--- a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
index daa299ca66..a2c080d8f6 100644
--- a/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Django 0.95
# Copyright (C) 2006 Django
# This file is distributed under the same license as the Django package.
-#
+#
+# Can Burak Çilingir <canburak@cs.bilgi.edu.tr>, 2007. (Slight modifications)
# Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-01 21:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-14 01:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:06+0200\n"
"Last-Translator: Bahadır Kandemir <bahadir@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <bahadir@pardus.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,74 +18,134 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: db/models/manipulators.py:305
+#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:116
+#: db/models/fields/__init__.py:273 db/models/fields/__init__.py:609
+#: db/models/fields/__init__.py:620 newforms/models.py:177
+#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450
+#: newforms/fields.py:461
+msgid "This field is required."
+msgstr "Bu alan gerekli."
+
+#: oldforms/__init__.py:392
+#, python-format
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
+msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
+
+#: oldforms/__init__.py:397
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
+
+#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr ""
+"Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
+
+#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:150
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170
+#: contrib/admin/filterspecs.py:143
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
+
+#: oldforms/__init__.py:674
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Gönderilen dosya boş."
+
+#: oldforms/__init__.py:730
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
+
+#: oldforms/__init__.py:740
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Pozitif tamsayı girin."
+
+#: oldforms/__init__.py:750
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
+
+#: db/models/manipulators.py:307
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "%(type)s ve %(field)s değerine sahip %(object)s kaydı zaten var."
-#: db/models/manipulators.py:332
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a different %s. The one you entered is already being used for %"
-"s."
-msgstr "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış."
+#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335
+#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339
+msgid "and"
+msgstr "ve"
-#: db/models/fields/__init__.py:41
+#: db/models/fields/__init__.py:42
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(fieldname)s için %(optname)s değeri zaten seçilmiş."
-#: db/models/fields/__init__.py:115 db/models/fields/__init__.py:266
-#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:571
-#: forms/__init__.py:347
-msgid "This field is required."
-msgstr "Bu alan gerekli."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:349
+#: db/models/fields/__init__.py:366
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
-#: db/models/fields/__init__.py:381
+#: db/models/fields/__init__.py:401
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
-#: db/models/fields/__init__.py:397
+#: db/models/fields/__init__.py:422
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
-#: db/models/fields/__init__.py:424 core/validators.py:146
+#: db/models/fields/__init__.py:456 core/validators.py:148
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
-#: db/models/fields/__init__.py:486 core/validators.py:155
+#: db/models/fields/__init__.py:525 core/validators.py:157
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "YYYY-AA-GG SS:DD formatında tarih girin."
-#: db/models/fields/__init__.py:580
+#: db/models/fields/__init__.py:629
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "Geçerli bir dosya adı girin."
-#: db/models/fields/related.py:51
+#: db/models/fields/__init__.py:750
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir."
+
+#: db/models/fields/related.py:53
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "Lütfen geçerli bir %s girin."
-#: db/models/fields/related.py:618
+#: db/models/fields/related.py:642
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Birden fazla numarayı virgül ile ayırın."
-#: db/models/fields/related.py:620
-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+#: db/models/fields/related.py:644
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"\"Ctrl\" ve Mac'de \"Command\" tuşunu basılı tutarak birden fazla seçimde "
"bulunabilirsiniz."
-#: db/models/fields/related.py:664
+#: db/models/fields/related.py:691
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
-msgstr[1] "Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Lütfen geçerli bir %(self)s numarası girin. %(value)r değeri geçersiz."
+msgstr[1] ""
+"Lütfen geçerli %(self)s numaraları girin. %(value)r değerleri geçersiz."
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
@@ -95,233 +156,222 @@ msgid "Bengali"
msgstr "Bengali Dili"
#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:42
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:43
msgid "Welsh"
msgstr "Galce"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:48
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:49
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Arjantin İspanyolcası"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:50
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Galician"
msgstr "Galler Dili"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:55
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlanda dili"
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:57
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Dutch"
msgstr "Flamanca"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:62
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveç Dili"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Brazilian"
msgstr "Brezilya Dili"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilce"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:75
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:76
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Gelenelsek Çince"
-#: forms/__init__.py:382
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
-msgstr[1] "Metnin %s karakterden az olmasına dikkat edin."
-
-#: forms/__init__.py:387
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Burada birden fazla satır olamaz."
-
-#: forms/__init__.py:488 forms/__init__.py:561 forms/__init__.py:600
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(choices)s değerleri içinde '%(data)s' yok."
-
-#: forms/__init__.py:662 core/validators.py:172 core/validators.py:401
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
-
-#: forms/__init__.py:664
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Gönderilen dosya boş."
-
-#: forms/__init__.py:720
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "-32,768 ve 32,767 arası bir sayı girin."
-
-#: forms/__init__.py:730
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Pozitif tamsayı girin."
-
-#: forms/__init__.py:740
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "0 ve 32,767 arası bir sayı girin."
-
-#: core/validators.py:63
+#: core/validators.py:64
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Bu değer sadece karakter, rakam ve altçizgiden oluşabilir."
-#: core/validators.py:67
+#: core/validators.py:68
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
-msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
+msgstr ""
+"Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi, bölü ve ters bölüden oluşabilir."
-#: core/validators.py:71
+#: core/validators.py:72
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "Bu değer sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşabilir."
-#: core/validators.py:75
+#: core/validators.py:76
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Burada büyük harf kullanılamaz."
-#: core/validators.py:79
+#: core/validators.py:80
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Burada küçük harf kullanılamaz."
-#: core/validators.py:86
+#: core/validators.py:87
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
-#: core/validators.py:98
+#: core/validators.py:99
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Virgülle ayrılmış geçerli e-posta adresleri girin."
-#: core/validators.py:102
+#: core/validators.py:103
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
-#: core/validators.py:106
+#: core/validators.py:107
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Burada boş değer kullanılamaz."
-#: core/validators.py:110
+#: core/validators.py:111
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Burada numerik olmayan karakterler kullanılamaz."
-#: core/validators.py:114
+#: core/validators.py:115
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Bu alanda sadece rakam kullanılamaz."
-#: core/validators.py:119
+#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sayı girin."
-#: core/validators.py:123
+#: core/validators.py:124
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Burada sadece alfabetik karakterler kullanılabilir."
-#: core/validators.py:138
+#: core/validators.py:139
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "Yıl 1900 ya da sonrası olabilir."
-#: core/validators.py:142
+#: core/validators.py:143
#, python-format
-msgid "Invalid date: %s."
+msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Geçersiz tarih: %s"
-#: core/validators.py:151
+#: core/validators.py:153
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "SS:DD formatında geçerli bir saat girin."
-#: core/validators.py:160
+#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
-#: core/validators.py:176
+#: core/validators.py:178
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
@@ -329,26 +379,26 @@ msgstr ""
"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
"dosya."
-#: core/validators.py:183
+#: core/validators.py:185
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "%s adresi geçerli bir resme işaret etmiyor."
-#: core/validators.py:187
+#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefon numarası XXX-XXX-XXXX formatında olmalı. \"%s\" geçersiz."
-#: core/validators.py:195
+#: core/validators.py:197
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "%s adresi geçerli bir QuickTime dosyasına işaret etmiyor."
-#: core/validators.py:199
+#: core/validators.py:201
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Geçerli bir URL gerekli."
-#: core/validators.py:213
+#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
@@ -357,118 +407,140 @@ msgstr ""
"Metnin geçerli bir HTML kodu olması gerekir. Hatalar:\n"
"%s"
-#: core/validators.py:220
+#: core/validators.py:222
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Geçersiz XML kodu: %s"
-#: core/validators.py:230
+#: core/validators.py:239
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Geçersiz adres: %s"
-#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
+#: core/validators.py:244 core/validators.py:246
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "%s kırık bir link."
-#: core/validators.py:242
+#: core/validators.py:252
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Geçerli bir şehir kodu girin."
-#: core/validators.py:256
+#: core/validators.py:266
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimesi burada kullanılamaz."
msgstr[1] "Söylediğinize dikkat edin! %s kelimeleri burada kullanılamaz."
-#: core/validators.py:263
+#: core/validators.py:273
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Bu alan '%s' ile alanı ile uyuşmalı."
-#: core/validators.py:282
+#: core/validators.py:292
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Lütfen en az bir alana giriş yapın."
-#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
+#: core/validators.py:301 core/validators.py:312
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Lütfen tüm alanları doldurun ya da hepsini boş bırakın."
-#: core/validators.py:309
+#: core/validators.py:320
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahipse doldurulmalı."
-#: core/validators.py:321
+#: core/validators.py:333
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "Bu alan %(field)s alanı %(value)s değerine sahip değilse doldurulmalı."
-#: core/validators.py:340
+#: core/validators.py:352
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Tekrarlanan değerler kabul edilmez."
-#: core/validators.py:363
+#: core/validators.py:367
+#, python-format
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Bu değer %(lower)s ve %(upper)s arasında olabilir."
+
+#: core/validators.py:369
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Bu değer en az %s olabilir."
+
+#: core/validators.py:371
+#, python-format
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr ""
+
+#: core/validators.py:407
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Bu değer %s ya da kuvvetleri olabilir."
-#: core/validators.py:374
+#: core/validators.py:418
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Lütfen geçerli bir ondalık sayı girin."
-#: core/validators.py:378
+#: core/validators.py:422
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
msgstr[1] "Lütfen en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
-#: core/validators.py:381
+#: core/validators.py:425
#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
msgstr[1] "Lütfen tamsayı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
-#: core/validators.py:384
+#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
-msgstr[1] "Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] ""
+"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
+msgstr[1] ""
+"Lütfen ondalıklı kısmı en fazla %s basamaklı bir ondalık sayı girin."
-#: core/validators.py:394
+#: core/validators.py:438
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en az %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
-#: core/validators.py:395
+#: core/validators.py:439
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Gönderdiğiniz dosyanın en fazl %s byte uzunlukta olduğundan emin olun."
-#: core/validators.py:412
+#: core/validators.py:456
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Bu alandaki veri formatı hatalı."
-#: core/validators.py:427
+#: core/validators.py:471
msgid "This field is invalid."
msgstr "Alan geçersiz."
-#: core/validators.py:463
+#: core/validators.py:507
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s içinden hiçbirşey aktarılamıyor."
-#: core/validators.py:466
+#: core/validators.py:510
#, python-format
-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "%(url)s adresi geçersiz içerik türü (%(contenttype)s) gönderdi."
-#: core/validators.py:499
+#: core/validators.py:543
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
@@ -477,7 +549,7 @@ msgstr ""
"Lütfen %(line)s. satırdaki kapatılmayan %(tag)s etiketini kapatın. (Satır, "
"\"%(start)s\" ile başlıyor.)"
-#: core/validators.py:503
+#: core/validators.py:547
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
@@ -486,7 +558,7 @@ msgstr ""
"%(line)s. satırda başlayan bazı kelimeler içerik olarak kabul edilmiyor. "
"(Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
-#: core/validators.py:508
+#: core/validators.py:552
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
@@ -495,7 +567,7 @@ msgstr ""
"%(line)s. satırdaki \"%(attr)s\" özelliği geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
"ile başlıyor.)"
-#: core/validators.py:513
+#: core/validators.py:557
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
@@ -504,7 +576,7 @@ msgstr ""
"%(line)s. satırdaki \"<%(tag)s>\" etiketi geçersiz. (Satır, \"%(start)s\" "
"ile başlıyor.)"
-#: core/validators.py:517
+#: core/validators.py:561
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
@@ -513,7 +585,7 @@ msgstr ""
"%(line)s. satırdaki bir etiket eksik ya da eklenmesi gereken özellikleri "
"var. (Satır, \"%(start)s\" ile başlıyor.)"
-#: core/validators.py:522
+#: core/validators.py:566
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
@@ -537,407 +609,135 @@ msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s silindi."
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Monday"
-msgstr "Pazartesi"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Salı"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Çarşamba"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Thursday"
-msgstr "Perşembe"
-
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Friday"
-msgstr "Cuma"
-
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Saturday"
-msgstr "Cumartesi"
-
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Sunday"
-msgstr "Pazar"
-
-#: utils/dates.py:14
-msgid "January"
-msgstr "Ocak"
-
-#: utils/dates.py:14
-msgid "February"
-msgstr "Şubat"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "March"
-msgstr "Mart"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "April"
-msgstr "Nisan"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "May"
-msgstr "Mayıs"
-
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
-msgid "June"
-msgstr "Haziran"
-
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
-msgid "July"
-msgstr "Temmuz"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "August"
-msgstr "Ağustos"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "September"
-msgstr "Eylül"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "October"
-msgstr "Ekim"
-
-#: utils/dates.py:15
-msgid "November"
-msgstr "Kasım"
-
-#: utils/dates.py:16
-msgid "December"
-msgstr "Aralık"
+#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."
-#: utils/dates.py:19
-msgid "jan"
-msgstr "oca"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "feb"
-msgstr "şub"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "mar"
-msgstr "mar"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "apr"
-msgstr "nis"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "may"
-msgstr "may"
-
-#: utils/dates.py:19
-msgid "jun"
-msgstr "haz"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "jul"
-msgstr "tem"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "aug"
-msgstr "ağu"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "sep"
-msgstr "eyl"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "oct"
-msgstr "eki"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "nov"
-msgstr "kas"
-
-#: utils/dates.py:20
-msgid "dec"
-msgstr "ara"
-
-#: utils/dates.py:27
-msgid "Jan."
-msgstr "Oca."
-
-#: utils/dates.py:27
-msgid "Feb."
-msgstr "Şub."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Aug."
-msgstr "Ağu."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Sept."
-msgstr "Eyl."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Oct."
-msgstr "Eki."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Nov."
-msgstr "Kas."
-
-#: utils/dates.py:28
-msgid "Dec."
-msgstr "Ara."
-
-#: utils/timesince.py:12
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "yıl"
-msgstr[1] "yıl"
-
-#: utils/timesince.py:13
-msgid "month"
-msgid_plural "months"
-msgstr[0] "ay"
-msgstr[1] "ay"
-
-#: utils/timesince.py:14
-msgid "week"
-msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "hafta"
-msgstr[1] "hafta"
-
-#: utils/timesince.py:15
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "gün"
-msgstr[1] "gün"
-
-#: utils/timesince.py:16
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "saat"
-msgstr[1] "saat"
-
-#: utils/timesince.py:17
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "dakika"
-msgstr[1] "dakika"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:362
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "DATE_FORMAT"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:363
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "DATETIME_FORMAT"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:364
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "TIME_FORMAT"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:380
-msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:381
-msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:20
-msgid "python model class name"
-msgstr "python model sınıfı"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:23
-msgid "content type"
-msgstr "içerik türü"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:24
-msgid "content types"
-msgstr "içerik türleri"
-
-#: contrib/auth/views.py:39
-msgid "Logged out"
-msgstr "Çıkış yapıldı"
-
-#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
-msgid "name"
-msgstr "isim"
-
-#: contrib/auth/models.py:40
-msgid "codename"
-msgstr "takma ad"
-
-#: contrib/auth/models.py:42
-msgid "permission"
-msgstr "izin"
-
-#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
-msgid "permissions"
-msgstr "izinler"
+#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr ""
-#: contrib/auth/models.py:60
-msgid "group"
-msgstr "grup"
+#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."
-#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
-msgid "groups"
-msgstr "gruplar"
+#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %d characters."
+msgstr "Bu değer en fazla %d karakter olabilir."
-#: contrib/auth/models.py:90
-msgid "username"
-msgstr "kullanıcı adı"
+#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %d characters."
+msgstr "Bu değer en az %d arakter olabilir."
-#: contrib/auth/models.py:90
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
+#: newforms/fields.py:128
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr ""
-"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
-"çizgi) karakterler kullanılabilir."
-
-#: contrib/auth/models.py:91
-msgid "first name"
-msgstr "isim"
-#: contrib/auth/models.py:92
-msgid "last name"
-msgstr "soyisim"
+#: newforms/fields.py:130
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr ""
-#: contrib/auth/models.py:93
-msgid "e-mail address"
-msgstr "e-posta adresi"
+#: newforms/fields.py:163
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Geçerli bir tarih girin."
-#: contrib/auth/models.py:94
-msgid "password"
-msgstr "parola"
+#: newforms/fields.py:190
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr ""
-#: contrib/auth/models.py:94
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
+#: newforms/fields.py:226
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr ""
-#: contrib/auth/models.py:95
-msgid "staff status"
-msgstr "yönetici modu"
+#: newforms/fields.py:240
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Geçerli bir değer girin."
-#: contrib/auth/models.py:95
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
+#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Geçerli bir URL girin."
-#: contrib/auth/models.py:96
-msgid "active"
-msgstr "aktif"
+#: newforms/fields.py:311
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Bu URL kırık bir link gibi duruyor."
-#: contrib/auth/models.py:96
-msgid ""
-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
-"instead of deleting accounts."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+msgid "th"
msgstr ""
-"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
-"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
-#: contrib/auth/models.py:97
-msgid "superuser status"
-msgstr "süper kullanıcı modu"
-
-#: contrib/auth/models.py:97
-msgid ""
-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
-"them."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+msgid "st"
msgstr ""
-"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
-"olamayacağını belirler."
-
-#: contrib/auth/models.py:98
-msgid "last login"
-msgstr "son ziyaret"
-
-#: contrib/auth/models.py:99
-msgid "date joined"
-msgstr "kayıt tarihi"
-#: contrib/auth/models.py:101
-msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+msgid "nd"
msgstr ""
-"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
-"hakları alır."
-#: contrib/auth/models.py:102
-msgid "user permissions"
-msgstr "kullanıcı izinleri"
-
-#: contrib/auth/models.py:105
-msgid "user"
-msgstr "kullanıcı"
-
-#: contrib/auth/models.py:106
-msgid "users"
-msgstr "kullanıcılar"
-
-#: contrib/auth/models.py:111
-msgid "Personal info"
-msgstr "Kişisel bilgiler"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+msgid "rd"
+msgstr ""
-#: contrib/auth/models.py:112
-msgid "Permissions"
-msgstr "İzinler"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
+#, python-format
+msgid "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: contrib/auth/models.py:113
-msgid "Important dates"
-msgstr "Önemli tarihler"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
+#, python-format
+msgid "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: contrib/auth/models.py:114
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruplar"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
+#, python-format
+msgid "%(value).1f trillion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: contrib/auth/models.py:258
-msgid "message"
-msgstr "mesaj"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "one"
+msgstr "bir"
-#: contrib/auth/forms.py:16
-msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "two"
+msgstr "iki"
-#: contrib/auth/forms.py:24
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "three"
+msgstr "üç"
-#: contrib/auth/forms.py:52
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
-"gerekli."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "four"
+msgstr "dört"
-#: contrib/auth/forms.py:59 contrib/admin/views/decorators.py:10
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
-"harf duyarlıdır."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "five"
+msgstr "beş"
-#: contrib/auth/forms.py:61
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Bu hesap aktif değil."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "six"
+msgstr "altı"
-#: contrib/auth/forms.py:84
-msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user acount. Are you sure "
-"you've registered?"
-msgstr "Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan emin misiniz?"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "seven"
+msgstr "yedi"
-#: contrib/auth/forms.py:116
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "eight"
+msgstr "sekiz"
-#: contrib/auth/forms.py:123
-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+msgid "nine"
+msgstr "dokuz"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@@ -1166,7 +966,8 @@ msgid "No voting for yourself"
msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
#: contrib/comments/views/comments.py:27
-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgid ""
+"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Reyting gerekli, çünkü en az bir reyting tanımladınız."
#: contrib/comments/views/comments.py:111
@@ -1216,14 +1017,16 @@ msgstr "Bir ya da daha fazla gerekli alan doldurulmadı"
#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
+msgstr ""
+"Birisi yorum gönderme formunu kötüye kullanmaya çalıştı (güvenlik ihlali)"
#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
-msgstr "Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz"
+msgstr ""
+"Bu yorumun geçersiz bir 'hedef' parametresi var -- nesne narası geçersiz"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
@@ -1242,6 +1045,7 @@ msgstr "Kullanıcı:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
@@ -1298,76 +1102,6 @@ msgstr "Yorumu görüntüle"
msgid "Your name:"
msgstr "İsminiz:"
-#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
-"olun."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "title"
-msgstr "başlık"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:10
-msgid "content"
-msgstr "içerik"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:11
-msgid "enable comments"
-msgstr "yorumlara izin ver"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "template name"
-msgstr "şablon adı"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
-"will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr ""
-"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
-"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "registration required"
-msgstr "kayıt gerekli"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
-
-#: contrib/flatpages/models.py:18
-msgid "flat page"
-msgstr "düz sayfa"
-
-#: contrib/flatpages/models.py:19
-msgid "flat pages"
-msgstr "düz sayfalar"
-
-#: contrib/sessions/models.py:51
-msgid "session key"
-msgstr "oturum anahtarı"
-
-#: contrib/sessions/models.py:52
-msgid "session data"
-msgstr "oturum bilgisi"
-
-#: contrib/sessions/models.py:53
-msgid "expire date"
-msgstr "bitiş tarihi"
-
-#: contrib/sessions/models.py:57
-msgid "session"
-msgstr "oturum"
-
-#: contrib/sessions/models.py:58
-msgid "sessions"
-msgstr "oturumlar"
-
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "alan adı"
@@ -1418,18 +1152,6 @@ msgstr "Bu ay"
msgid "This year"
msgstr "Bu yıl"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "Yes"
-msgstr "Evet"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143
-msgid "No"
-msgstr "Hayır"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:150
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "işlem zamanı"
@@ -1458,24 +1180,33 @@ msgstr "girişi kaydet"
msgid "log entries"
msgstr "girişleri kaydet"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247
msgid "All dates"
msgstr "Tüm tarihler"
-#: contrib/admin/views/auth.py:17 contrib/admin/views/main.py:257
+#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."
-#: contrib/admin/views/auth.py:22 contrib/admin/views/main.py:261
+#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261
#: contrib/admin/views/main.py:347
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Tekrar düzenleyebilirsiniz."
-#: contrib/admin/views/auth.py:28
+#: contrib/admin/views/auth.py:30
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"
+#: contrib/admin/views/auth.py:57
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Parola başarı ile değiştirildi."
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:64
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Parola değiştir: %s"
+
#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "Site yönetimi"
@@ -1495,11 +1226,6 @@ msgstr "%s ekle"
msgid "Added %s."
msgstr "%s eklendi."
-#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
-#: contrib/admin/views/main.py:339
-msgid "and"
-msgstr "ve"
-
#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
@@ -1521,52 +1247,62 @@ msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi."
#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s değiştir"
-#: contrib/admin/views/main.py:473
+#: contrib/admin/views/main.py:476
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:478
+#: contrib/admin/views/main.py:481
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s içinde bir ya da daha fazla %(fieldname)s:"
-#: contrib/admin/views/main.py:511
+#: contrib/admin/views/main.py:514
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."
-#: contrib/admin/views/main.py:514
+#: contrib/admin/views/main.py:517
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
-#: contrib/admin/views/main.py:536
+#: contrib/admin/views/main.py:539
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
-#: contrib/admin/views/main.py:570
+#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s seç"
-#: contrib/admin/views/main.py:570
+#: contrib/admin/views/main.py:573
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin"
-#: contrib/admin/views/main.py:758
+#: contrib/admin/views/main.py:768
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı hatası"
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Lütfen geçerli bir kullanıcı adı ve parola girin. Tüm alanlar büyük/küçük "
+"harf duyarlıdır."
+
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
@@ -1619,13 +1355,13 @@ msgstr "%r uygulaması bulunamadı"
#: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format
-msgid "Model %r not found in app %r"
-msgstr "%r modeli %r uygulamasında bulunamadı"
+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
+msgstr "%(name)r modeli %(label)r uygulamasında bulunamadı"
#: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format
-msgid "the related `%s.%s` object"
-msgstr "ilgili `%s.%s` nesnesi"
+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
+msgstr "ilgili `%(label)s.%(type)s` nesnesi"
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
@@ -1634,8 +1370,8 @@ msgstr "model:"
#: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format
-msgid "related `%s.%s` objects"
-msgstr "ilgili `%s.%s` nesneleri"
+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
+msgstr "ilgili `%(label)s.%(name)s` nesneleri"
#: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format
@@ -1712,6 +1448,10 @@ msgstr "Metin"
msgid "Time"
msgstr "Saat"
+#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Şehir Kodu (iki karakter)"
@@ -1746,17 +1486,21 @@ msgstr "Saat:"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
-msgstr "Dökümantasyon"
+msgstr "Dokümantasyon"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
@@ -1779,6 +1523,7 @@ msgstr "Parola değiştir"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
@@ -1788,7 +1533,7 @@ msgstr "Parola değiştir"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s Ekle"
@@ -1799,7 +1544,7 @@ msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s nesnesine göre "
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
@@ -1933,28 +1678,25 @@ msgstr "Üzgünüm, aradığınız sayfa bulunamadı."
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site"
msgstr "Sitede görüntüle"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hatayı düzeltin."
msgstr[1] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
msgid "Ordering"
msgstr "Sıralama:"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
msgid "Order:"
msgstr "Sıra:"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"
-
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
@@ -2004,28 +1746,38 @@ msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid ""
-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
-"options."
-msgstr "Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi girebilirsiniz."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
-msgid "Username"
-msgstr "Kullanıcı"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni parola girin."
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
msgid "Password"
msgstr "Parola"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
msgid "Password (again)"
msgstr "Parola (tekrar)"
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki parolanın aynısını girin."
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Önce bir kullanıcı adı ve parola girin. Daha sonra daha fazla bilgi "
+"girebilirsiniz."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı"
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
@@ -2149,7 +1901,7 @@ msgstr "Kısayollar"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Döküman kısayolları"
+msgstr "Doküman kısayolları"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
@@ -2169,13 +1921,13 @@ msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Bu sayfa için dökümantasyon"
+msgstr "Bu sayfa için dokümantasyon"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
-msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dökümantasyonuna yönlendirir."
+msgstr "Sizi, bu sayfayı üreten betiğin dokümantasyonuna yönlendirir."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
@@ -2185,7 +1937,8 @@ msgstr "Nesne numarasını göster"
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
-msgstr "Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
+msgstr ""
+"Tek bir nesneyi temsil eden sayfaların içerik türünü ve numarasını gösterir."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -2203,7 +1956,515 @@ msgstr "Nesneyi düzenle (yeni pencerede)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Yukarıdaki gibi, ancak yönetim sayfasını yeni bir pencerede açar."
-#: template/defaultfilters.py:401
+#: contrib/contenttypes/models.py:36
+msgid "python model class name"
+msgstr "python model sınıfı"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:39
+msgid "content type"
+msgstr "içerik türü"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:40
+msgid "content types"
+msgstr "içerik türleri"
+
+#: contrib/auth/views.py:39
+msgid "Logged out"
+msgstr "Çıkış yapıldı"
+
+#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
+msgid "name"
+msgstr "isim"
+
+#: contrib/auth/models.py:40
+msgid "codename"
+msgstr "takma ad"
+
+#: contrib/auth/models.py:42
+msgid "permission"
+msgstr "izin"
+
+#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
+msgid "permissions"
+msgstr "izinler"
+
+#: contrib/auth/models.py:60
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
+msgid "groups"
+msgstr "gruplar"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "username"
+msgstr "kullanıcı adı"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Gerekli. 30 karakter ya da da az olmalı. Alfanumerik (harf, rakam ve alt "
+"çizgi) karakterler kullanılabilir."
+
+#: contrib/auth/models.py:91
+msgid "first name"
+msgstr "isim"
+
+#: contrib/auth/models.py:92
+msgid "last name"
+msgstr "soyisim"
+
+#: contrib/auth/models.py:93
+msgid "e-mail address"
+msgstr "e-posta adresi"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid "password"
+msgstr "parola"
+
+#: contrib/auth/models.py:94
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "staff status"
+msgstr "yönetici modu"
+
+#: contrib/auth/models.py:95
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Kullanıcının yönetici sayfasına girip giremeyeceğini belirler."
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid "active"
+msgstr "aktif"
+
+#: contrib/auth/models.py:96
+msgid ""
+"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Kullanıcının Django yönetim sayfasına girip giremeyeceğini belirler. "
+"Kullanıcı hesabı silmek yerine işareti kaldırın."
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid "superuser status"
+msgstr "süper kullanıcı modu"
+
+#: contrib/auth/models.py:97
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Kullanıcının tek tek hak atamasına gerek kalmadan tüm haklara sahip olup "
+"olamayacağını belirler."
+
+#: contrib/auth/models.py:98
+msgid "last login"
+msgstr "son ziyaret"
+
+#: contrib/auth/models.py:99
+msgid "date joined"
+msgstr "kayıt tarihi"
+
+#: contrib/auth/models.py:101
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Özel olarak atanmış hakların yanı sıra, kullanıcının üyesi olduğu grupların "
+"hakları alır."
+
+#: contrib/auth/models.py:102
+msgid "user permissions"
+msgstr "kullanıcı izinleri"
+
+#: contrib/auth/models.py:105
+msgid "user"
+msgstr "kullanıcı"
+
+#: contrib/auth/models.py:106
+msgid "users"
+msgstr "kullanıcılar"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Personal info"
+msgstr "Kişisel bilgiler"
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "Permissions"
+msgstr "İzinler"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "Important dates"
+msgstr "Önemli tarihler"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruplar"
+
+#: contrib/auth/models.py:258
+msgid "message"
+msgstr "mesaj"
+
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
+
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Bu isimde bir kullanıcı zaten var."
+
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Web tarayıcınızın çerezleri desteklemediği görülüyor. Çerezler giriş için "
+"gerekli."
+
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Bu hesap aktif değil."
+
+#: contrib/auth/forms.py:85
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Bu e-posta hesabıyla ilişkili kullanıcı bulunmuyor. Kayıtlı olduğunuzdan "
+"emin misiniz?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "İki parola alanı uyuşmuyor."
+
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Eski parolanız hatalı. Lütfen tekrar girin."
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr "Posta kodu girin. Posta kodunun iki kısmı arasında bir boşluk bırakın."
+
+#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/sessions/models.py:51
+msgid "session key"
+msgstr "oturum anahtarı"
+
+#: contrib/sessions/models.py:52
+msgid "session data"
+msgstr "oturum bilgisi"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "expire date"
+msgstr "bitiş tarihi"
+
+#: contrib/sessions/models.py:57
+msgid "session"
+msgstr "oturum"
+
+#: contrib/sessions/models.py:58
+msgid "sessions"
+msgstr "oturumlar"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Örnek: '/about/contact/'. Başında ve sonunda bölü işareti olduğundan emin "
+"olun."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "title"
+msgstr "başlık"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "content"
+msgstr "içerik"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "enable comments"
+msgstr "yorumlara izin ver"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid "template name"
+msgstr "şablon adı"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Örnek: 'flatpages/contact_page.html'. Eğer birşey yazılmazsa, sistem "
+"otomatik olarak 'flatpages/default.html' kullanacak."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "registration required"
+msgstr "kayıt gerekli"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:14
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr "Bu seçili ise, sadece kayıtlı kullanıcılar sayfayı görüntüleyebilir."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "düz sayfa"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "düz sayfalar"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Pazartesi"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Salı"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Çarşamba"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Perşembe"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Cuma"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Cumartesi"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Pazar"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "January"
+msgstr "Ocak"
+
+#: utils/dates.py:14
+msgid "February"
+msgstr "Şubat"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "March"
+msgstr "Mart"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "April"
+msgstr "Nisan"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "May"
+msgstr "Mayıs"
+
+#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+msgid "June"
+msgstr "Haziran"
+
+#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+msgid "July"
+msgstr "Temmuz"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "August"
+msgstr "Ağustos"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "September"
+msgstr "Eylül"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "October"
+msgstr "Ekim"
+
+#: utils/dates.py:15
+msgid "November"
+msgstr "Kasım"
+
+#: utils/dates.py:16
+msgid "December"
+msgstr "Aralık"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jan"
+msgstr "oca"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "feb"
+msgstr "şub"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "apr"
+msgstr "nis"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "may"
+msgstr "may"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "jun"
+msgstr "haz"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "jul"
+msgstr "tem"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "aug"
+msgstr "ağu"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "sep"
+msgstr "eyl"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "oct"
+msgstr "eki"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "nov"
+msgstr "kas"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "dec"
+msgstr "ara"
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Jan."
+msgstr "Oca."
+
+#: utils/dates.py:27
+msgid "Feb."
+msgstr "Şub."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Aug."
+msgstr "Ağu."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Sept."
+msgstr "Eyl."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Oct."
+msgstr "Eki."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Nov."
+msgstr "Kas."
+
+#: utils/dates.py:28
+msgid "Dec."
+msgstr "Ara."
+
+#: utils/timesince.py:12
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "yıl"
+msgstr[1] "yıl"
+
+#: utils/timesince.py:13
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "ay"
+msgstr[1] "ay"
+
+#: utils/timesince.py:14
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "hafta"
+msgstr[1] "hafta"
+
+#: utils/timesince.py:15
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "gün"
+msgstr[1] "gün"
+
+#: utils/timesince.py:16
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "saat"
+msgstr[1] "saat"
+
+#: utils/timesince.py:17
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "dakika"
+msgstr[1] "dakika"
+
+#: utils/dateformat.py:40
+msgid "p.m."
+msgstr ""
+
+#: utils/dateformat.py:41
+msgid "a.m."
+msgstr ""
+
+#: utils/dateformat.py:46
+msgid "PM"
+msgstr ""
+
+#: utils/dateformat.py:47
+msgid "AM"
+msgstr ""
+
+#: utils/dateformat.py:95
+msgid "midnight"
+msgstr ""
+
+#: utils/dateformat.py:97
+msgid "noon"
+msgstr ""
+
+#: utils/translation/trans_real.py:362
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:363
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:364
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:380
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:381
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
+
+#: template/defaultfilters.py:491
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "evet,hayır,olabilir"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a different %s. The one you entered is already being used "
+#~ "for %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen farklı bir %s girin. Girdiğiniz, %s tarihinde bir kez kullanılmış."
+
+#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "'[algo]$[salt]$[hexdigest]' formatında"
+
+#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
+#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifrenizi mi unuttunuz?</a>"