diff options
| author | Malcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com> | 2007-09-15 04:14:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Malcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com> | 2007-09-15 04:14:56 +0000 |
| commit | 036e4575df1dcb93ea6e660b418a6fdd7935f543 (patch) | |
| tree | a637f5f2ed0b8da79d7bc9689fc57ad62e50217e | |
| parent | e35321b5c301c64c24b0bdc7e82abfcb7da9ecc6 (diff) | |
Fixed #5452 -- Updated Spanish translation. Thanks, Marc Garcia.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6254 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 55091 -> 56661 bytes | |||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 3967 |
2 files changed, 1955 insertions, 2012 deletions
diff --git a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex 3a6f037fef..28d389b404 100644 --- a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index fa04f8fe4c..bf6d4ed6ae 100644 --- a/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,98 +6,100 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-30 23:46-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 13:00-0500\n" -"Last-Translator: Mario Gonzalez <gonzalemario @t gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:32+0100\n" +"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n" "Language-Team: Castellano <Django-I18N@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: db/models/manipulators.py:309 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." msgstr "%(object)s de este %(type)s ya existen en este %(field)s." -#: db/models/manipulators.py:310 contrib/admin/views/main.py:342 -#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 -#: core/validators.py:275 +#: db/models/manipulators.py:310 +#: core/validators.py:283 +#: contrib/admin/views/main.py:342 +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#: contrib/admin/views/main.py:346 msgid "and" msgstr "y" -#: db/models/fields/__init__.py:49 +#: db/models/fields/related.py:55 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." + +#: db/models/fields/related.py:658 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe múltiples IDs con comas." + +#: db/models/fields/related.py:660 +msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar más de uno." + +#: db/models/fields/related.py:707 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es válido." +msgstr[1] "Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son válidos." + +#: db/models/fields/__init__.py:52 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Ya existe %(optname)s con este %(fieldname)s." -#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 -#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 -#: newforms/fields.py:92 newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 -#: newforms/fields.py:577 newforms/models.py:193 oldforms/__init__.py:373 +#: db/models/fields/__init__.py:159 +#: db/models/fields/__init__.py:316 +#: db/models/fields/__init__.py:724 +#: db/models/fields/__init__.py:735 +#: oldforms/__init__.py:373 +#: newforms/fields.py:93 +#: newforms/fields.py:509 +#: newforms/fields.py:585 +#: newforms/fields.py:596 +#: newforms/models.py:193 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." -#: db/models/fields/__init__.py:411 +#: db/models/fields/__init__.py:414 msgid "This value must be an integer." msgstr "Este valor debe ser un entero." -#: db/models/fields/__init__.py:446 +#: db/models/fields/__init__.py:449 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." -#: db/models/fields/__init__.py:467 +#: db/models/fields/__init__.py:470 msgid "This field cannot be null." msgstr "Este campo no puede estar vacío." -#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 +#: db/models/fields/__init__.py:504 +#: core/validators.py:156 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Introduzca una fecha válida en formato AAAA-MM-DD." -#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 +#: db/models/fields/__init__.py:573 +#: core/validators.py:165 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Introduzca una fecha/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." -#: db/models/fields/__init__.py:631 +#: db/models/fields/__init__.py:634 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Este valor debe ser un entero." -#: db/models/fields/__init__.py:741 +#: db/models/fields/__init__.py:744 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Introduzca un nombre de fichero válido" -#: db/models/fields/__init__.py:883 +#: db/models/fields/__init__.py:887 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Este valor debe ser Verdadero o Falso." -#: db/models/fields/related.py:55 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor, introduzca un %s válido." - -#: db/models/fields/related.py:658 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe múltiples IDs con comas." - -#: db/models/fields/related.py:660 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Mantenga presionado \"Control\", o \"Command\" en un Mac, para seleccionar " -"más de uno." - -#: db/models/fields/related.py:707 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. El valor %(value)r no es " -"válido." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca IDs de %(self)s válidos. Los valores %(value)r no son " -"válidos." - #: conf/global_settings.py:39 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" @@ -191,602 +193,398 @@ msgid "Korean" msgstr "Koreano" #: conf/global_settings.py:62 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: conf/global_settings.py:63 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Latvian" msgstr "Latvio" -#: conf/global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Dutch" msgstr "Alemán" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:69 msgid "Portugese" msgstr "Portugés" -#: conf/global_settings.py:69 +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Brazilian" msgstr "Brasileño" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:71 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: conf/global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:74 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: conf/global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#: conf/global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: conf/global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:80 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: conf/global_settings.py:80 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: conf/global_settings.py:81 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: views/generic/create_update.py:43 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." - -#: views/generic/create_update.py:117 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." - -#: views/generic/create_update.py:184 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Wed" -msgstr "Mie" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Thu" -msgstr "Jue" - -#: utils/dates.py:10 -msgid "Fri" -msgstr "Vie" - -#: utils/dates.py:11 -msgid "Sat" -msgstr "Sab" - -#: utils/dates.py:11 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#: utils/dates.py:18 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: utils/dates.py:18 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "jan" -msgstr "ene" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "feb" -msgstr "feb" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "mar" -msgstr "mar" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "apr" -msgstr "abr" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "may" -msgstr "may" - -#: utils/dates.py:23 -msgid "jun" -msgstr "jun" - -#: utils/dates.py:24 -msgid "jul" -msgstr "jul" +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." -#: utils/dates.py:24 -msgid "aug" -msgstr "ago" +#: core/validators.py:76 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." +msgstr "Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." -#: utils/dates.py:24 -msgid "sep" -msgstr "sep" +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." -#: utils/dates.py:24 -msgid "oct" -msgstr "oct" +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "No se admiten letras mayúsculas." -#: utils/dates.py:24 -msgid "nov" -msgstr "nov" +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "No se admiten letras minúsculas." -#: utils/dates.py:24 -msgid "dec" -msgstr "dic" +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." -#: utils/dates.py:31 -msgid "Jan." -msgstr "Ene." +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." -#: utils/dates.py:31 -msgid "Feb." -msgstr "Feb." +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." -#: utils/dates.py:32 -msgid "Aug." -msgstr "Ago." +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "No se admiten valores vacíos." -#: utils/dates.py:32 -msgid "Sept." -msgstr "Sept." +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." -#: utils/dates.py:32 -msgid "Oct." -msgstr "Oct." +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." -#: utils/dates.py:32 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." +#: core/validators.py:128 +#: newforms/fields.py:149 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Introduzca un número entero." -#: utils/dates.py:32 -msgid "Dec." -msgstr "Dic." +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "año" -msgstr[1] "años" +#: core/validators.py:147 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "mes" -msgstr[1] "meses" +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Fecha no válida: %s" -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "semana" -msgstr[1] "semanas" +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "día" -msgstr[1] "días" +#: core/validators.py:170 +#: newforms/fields.py:343 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: core/validators.py:182 +#: core/validators.py:469 +#: oldforms/__init__.py:686 +#: newforms/fields.py:377 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el formulario." -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +#: core/validators.py:193 +#: newforms/fields.py:405 +msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." +msgstr "Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se trataba de una imagen corrupta." -#: utils/timesince.py:39 +#: core/validators.py:200 #, python-format -msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "%(number)d %(type)s" +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." -#: utils/timesince.py:45 +#: core/validators.py:204 #, python-format -msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr ", %(number)d %(type)s" - -#: utils/text.py:127 -msgid "or" -msgstr "o" - -#: utils/dateformat.py:41 -msgid "p.m." -msgstr "p.m" - -#: utils/dateformat.py:42 -msgid "a.m." -msgstr "a.m" - -#: utils/dateformat.py:47 -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: utils/dateformat.py:48 -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#: utils/dateformat.py:97 -msgid "midnight" -msgstr "media noche" - -#: utils/dateformat.py:99 -msgid "noon" -msgstr "medio día" - -#: utils/translation/trans_real.py:391 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j N Y" - -#: utils/translation/trans_real.py:392 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j N Y P" - -#: utils/translation/trans_real.py:393 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "P" +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es válido." -#: utils/translation/trans_real.py:409 -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "F Y" +#: core/validators.py:212 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." -#: utils/translation/trans_real.py:410 -msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "j \\de F" +#: core/validators.py:216 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Se precisa una URL válida." -#: newforms/fields.py:116 +#: core/validators.py:230 #, python-format -msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" msgstr "" -"Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente " -"tiene %(length)d)." +"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" +"%s" -#: newforms/fields.py:118 +#: core/validators.py:237 #, python-format -msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "" -"Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente " -"tiene %(length)d)." - -#: newforms/fields.py:142 core/validators.py:127 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Introduzca un número entero." +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" -#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 +#: core/validators.py:254 #, python-format -msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL no válida: %s" -#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 +#: core/validators.py:259 +#: core/validators.py:261 #, python-format -msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." - -#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 -msgid "Enter a number." -msgstr "Introduzca un número." +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "La URL %s es un enlace roto." -#: newforms/fields.py:201 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." +#: core/validators.py:267 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." -#: newforms/fields.py:203 +#: core/validators.py:281 #, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." +msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." -#: newforms/fields.py:205 +#: core/validators.py:288 #, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." - -#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 -msgid "Enter a valid date." -msgstr "Introduzca una fecha válida." - -#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 -msgid "Enter a valid time." -msgstr "Introduzca una hora válida." - -#: newforms/fields.py:301 -msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." - -#: newforms/fields.py:314 -msgid "Enter a valid value." -msgstr "Introduzca un valor correcto." - -#: newforms/fields.py:336 core/validators.py:169 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida" - -#: newforms/fields.py:376 oldforms/__init__.py:686 core/validators.py:181 -#: core/validators.py:461 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "" -"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el " -"formulario." +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." -#: newforms/fields.py:378 -msgid "No file was submitted." -msgstr "No se ha enviado ningún fichero" +#: core/validators.py:307 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." -#: newforms/fields.py:380 oldforms/__init__.py:688 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "El fichero enviado está vacío." +#: core/validators.py:316 +#: core/validators.py:327 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." -#: newforms/fields.py:397 core/validators.py:185 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se " -"trataba de una imagen corrupta." +#: core/validators.py:335 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" -#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 -msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Introduzca una URL válida." +#: core/validators.py:348 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" -#: newforms/fields.py:427 -msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "La URL parece ser un enlace roto." +#: core/validators.py:367 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "No se admiten valores duplicados." -#: newforms/fields.py:478 newforms/models.py:180 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." +#: core/validators.py:382 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." -#: newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 newforms/models.py:197 -msgid "Enter a list of values." -msgstr "Introduzca una lista de valores." +#: core/validators.py:384 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." -#: newforms/fields.py:500 newforms/models.py:203 +#: core/validators.py:386 #, python-format -msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." -#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:152 -#: oldforms/__init__.py:591 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: core/validators.py:422 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." -#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 -#: oldforms/__init__.py:591 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" +#: core/validators.py:432 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." -#: newforms/widgets.py:188 contrib/admin/filterspecs.py:145 -#: oldforms/__init__.py:591 -msgid "No" -msgstr "No" +#: core/validators.py:439 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en total." +msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en total." -#: contrib/contenttypes/models.py:37 -msgid "python model class name" -msgstr "nombre de módulo python" +#: core/validators.py:442 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su parte entera." +msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su parte entera." -#: contrib/contenttypes/models.py:40 -msgid "content type" -msgstr "tipo de contenido" +#: core/validators.py:445 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito decimal." +msgstr[1] "Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos decimales." -#: contrib/contenttypes/models.py:41 -msgid "content types" -msgstr "tipos de contenido" +#: core/validators.py:453 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "th" -msgstr "th" +#: core/validators.py:462 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "st" -msgstr "st" +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "nd" -msgstr "nd" +#: core/validators.py:480 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "El formato de este campo es incorrecto." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "rd" -msgstr "rd" +#: core/validators.py:495 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo no es válido." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#: core/validators.py:531 #, python-format -msgid "%(value).1f million" -msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "%(value).1f millón" -msgstr[1] "%(value).1f millión" +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "No pude obtener nada de %s." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#: core/validators.py:534 #, python-format -msgid "%(value).1f billion" -msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f billión" -msgstr[1] "%(value).1f billión" +msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no es válida." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 +#: core/validators.py:567 #, python-format -msgid "%(value).1f trillion" -msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f trillión" -msgstr[1] "%(value).1f trillión" +msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "one" -msgstr "uno" +#: core/validators.py:571 +#, python-format +msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "two" -msgstr "dos" +#: core/validators.py:576 +#, python-format +msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "three" -msgstr "tres" +#: core/validators.py:581 +#, python-format +msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "four" -msgstr "cuatro" +#: core/validators.py:585 +#, python-format +msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "five" -msgstr "cinco" +#: core/validators.py:590 +#, python-format +msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "six" -msgstr "seis" +#: contrib/auth/forms.py:17 +#: contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "seven" -msgstr "siete" +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "eight" -msgstr "ocho" +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." +msgstr "Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las cookies se necesitan para poder ingresar." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "nine" -msgstr "nueve" +#: contrib/auth/forms.py:60 +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." +msgstr "Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 -msgid "today" -msgstr "hoy" +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta cuenta está inactiva." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 -msgid "tomorrow" -msgstr "mañana" +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" +msgstr "Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 -msgid "yesterday" -msgstr "ayer" +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." -#: contrib/auth/views.py:47 -msgid "Logged out" -msgstr "Sesión terminada" +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla correctamente." -#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 +#: contrib/auth/models.py:53 +#: contrib/auth/models.py:73 msgid "name" msgstr "nombre" @@ -798,7 +596,8 @@ msgstr "nombre en código" msgid "permission" msgstr "permiso" -#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 +#: contrib/auth/models.py:59 +#: contrib/auth/models.py:74 msgid "permissions" msgstr "permisos" @@ -806,7 +605,8 @@ msgstr "permisos" msgid "group" msgstr "grupo" -#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 +#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:121 msgid "groups" msgstr "grupos" @@ -815,12 +615,8 @@ msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: contrib/auth/models.py:111 -msgid "" -"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " -"digits and underscores)." -msgstr "" -"Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, " -"dígitos y guiones bajos)." +msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." +msgstr "Requerido. 30 caracteres o menos. Sólo caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y guiones bajos)." #: contrib/auth/models.py:112 msgid "first name" @@ -839,12 +635,8 @@ msgid "password" msgstr "clave" #: contrib/auth/models.py:115 -msgid "" -"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " -"password form</a>." -msgstr "" -"Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el " -"formulario para cambiar la contraseña</a>." +msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." +msgstr "Use'[algo]$[sal]$[hash hexadecimal]' o use <a href=\"password/\">el formulario para cambiar la contraseña</a>." #: contrib/auth/models.py:116 msgid "staff status" @@ -859,24 +651,16 @@ msgid "active" msgstr "activo" #: contrib/auth/models.py:117 -msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " -"instead of deleting accounts." -msgstr "" -"Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque " -"esto en lugar de borrar la cuenta." +msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts." +msgstr "Indica si el usuario puede entrar en este sitio de administración. Desmarque esto en lugar de borrar la cuenta." #: contrib/auth/models.py:118 msgid "superuser status" msgstr "es superusuario" #: contrib/auth/models.py:118 -msgid "" -"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " -"them." -msgstr "" -"Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos " -"explícitamente." +msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." +msgstr "Indica que este usuario tiene todos los permisos sin asignárselos explícitamente." #: contrib/auth/models.py:119 msgid "last login" @@ -887,12 +671,8 @@ msgid "date joined" msgstr "fecha de creación" #: contrib/auth/models.py:122 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá " -"todos los permisos de los grupos en los que esté." +msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "Además de los permisos asignados manualmente, este usuario también tendrá todos los permisos de los grupos en los que esté." #: contrib/auth/models.py:123 msgid "user permissions" @@ -926,504 +706,37 @@ msgstr "Grupos" msgid "message" msgstr "mensaje" -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." - -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Ya existe un usuario con este nombre." - -#: contrib/auth/forms.py:53 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Tu navegador de internet parece no tener las cookies habilitadas. Las " -"cookies se necesitan para poder ingresar." - -#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor, introduzca un correcto nombre de usuario y contraseña. Note que " -"ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas." - -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Esta cuenta está inactiva." - -#: contrib/auth/forms.py:84 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "" -"Esta dirección de correo electrónico no tiene una cuenta de usuario " -"asociada. ¿Está seguro de que se ha registrado?" - -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "" -"Las contraseñas introducidas en los campos 'nueva contraseña' no coinciden." - -#: contrib/auth/forms.py:124 -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "" -"Tu contraseña antigua es incorrecta. Por favor, vuelve a introducirla " -"correctamente." - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "redirigir desde" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/" -"events/search/'." - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "redirigir a" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que " -"empiece con 'http://'." - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirect" -msgstr "redirección" - -#: contrib/redirects/models.py:14 -msgid "redirects" -msgstr "redirecciones" - -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 -msgid "object ID" -msgstr "ID de objeto" - -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "encabezado" - -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:170 -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "calificación 1" - -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "calificación 2" - -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "calificación 3" - -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "calificación 4" - -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "calificación 5" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "calificación 6" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "calificación 7" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "calificación 8" - -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "es calificación válida" - -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 -msgid "date/time submitted" -msgstr "fecha/hora de envío" - -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 -msgid "is public" -msgstr "es público" - -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 -msgid "IP address" -msgstr "Dirección IP" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "está eliminado" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará " -"\"Este comentario ha sido eliminado\"." - -#: contrib/comments/models.py:91 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 -msgid "Content object" -msgstr "Objeto contenido" - -#: contrib/comments/models.py:162 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Enviado por %(user)s en %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" - -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "person's name" -msgstr "nombre de la persona" - -#: contrib/comments/models.py:174 -msgid "ip address" -msgstr "dirección ip" - -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprobado por el staff" - -#: contrib/comments/models.py:179 -msgid "free comment" -msgstr "comentario libre" - -#: contrib/comments/models.py:180 -msgid "free comments" -msgstr "comentarios libres" - -#: contrib/comments/models.py:239 -msgid "score" -msgstr "puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:240 -msgid "score date" -msgstr "fecha de la puntuación" - -#: contrib/comments/models.py:243 -msgid "karma score" -msgstr "punto karma" - -#: contrib/comments/models.py:244 -msgid "karma scores" -msgstr "puntos karma" - -#: contrib/comments/models.py:248 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" - -#: contrib/comments/models.py:264 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:271 -msgid "flag date" -msgstr "fecha de la marca" - -#: contrib/comments/models.py:274 -msgid "user flag" -msgstr "marca de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:275 -msgid "user flags" -msgstr "marcas de usuario" - -#: contrib/comments/models.py:279 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Marca de %r" - -#: contrib/comments/models.py:284 -msgid "deletion date" -msgstr "fecha de eliminación" - -#: contrib/comments/models.py:286 -msgid "moderator deletion" -msgstr "eliminación de moderador" - -#: contrib/comments/models.py:287 -msgid "moderator deletions" -msgstr "eliminaciones de moderador" - -#: contrib/comments/models.py:291 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Eliminación del moderador %r" - -#: contrib/comments/views/karma.py:20 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" - -#: contrib/comments/views/karma.py:24 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentario no válido" - -#: contrib/comments/views/karma.py:26 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "No puedes votarte tú mismo" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." - -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentario:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s " -"comentarios:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:281 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Sólo se admite POST" - -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:285 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" - -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:287 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "" -"Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de " -"seguridad)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:293 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de " -"objeto era inválido)" - -#: contrib/comments/views/comments.py:258 -#: contrib/comments/views/comments.py:322 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sesión" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Clave:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Calificaciones" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Postea una fotografía" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualizar comentario" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Tu nombre:" - -#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al " -"final." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "título" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contenido" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "admitir comentarios" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nombre de plantilla" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " -"will use 'flatpages/default.html'." -msgstr "" -"Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema " -"usará 'flatpages/default.html'." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "debe estar registrado" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "página estática" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "páginas estáticas" - -#: contrib/sessions/models.py:68 -msgid "session key" -msgstr "clave de sesión" - -#: contrib/sessions/models.py:69 -msgid "session data" -msgstr "datos de sesión" +#: contrib/auth/views.py:47 +msgid "Logged out" +msgstr "Sesión terminada" -#: contrib/sessions/models.py:70 -msgid "expire date" -msgstr "fecha de caducidad" +#: contrib/admin/models.py:17 +msgid "action time" +msgstr "hora de acción" -#: contrib/sessions/models.py:74 -msgid "session" -msgstr "sesión" +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object id" +msgstr "id de objeto" -#: contrib/sessions/models.py:75 -msgid "sessions" -msgstr "sesiones" +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "object repr" +msgstr "repr de objeto" -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "domain name" -msgstr "nombre de dominio" +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "action flag" +msgstr "marca de acción" -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "display name" -msgstr "nombre para mostrar" +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "change message" +msgstr "mensaje de cambio" -#: contrib/sites/models.py:20 -msgid "site" -msgstr "sitio" +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entry" +msgstr "entrada de registro" -#: contrib/sites/models.py:21 -msgid "sites" -msgstr "sitios" +#: contrib/admin/models.py:27 +msgid "log entries" +msgstr "entradas de registro" #: contrib/admin/filterspecs.py:42 #, python-format @@ -1434,8 +747,10 @@ msgstr "" "<h3>Por %s:</h3>\n" "<ul>\n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 -#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 +#: contrib/admin/filterspecs.py:72 +#: contrib/admin/filterspecs.py:90 +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 +#: contrib/admin/filterspecs.py:171 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -1459,66 +774,64 @@ msgstr "Este mes" msgid "This year" msgstr "Este año" -#: contrib/admin/models.py:17 -msgid "action time" -msgstr "hora de acción" +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 +#: oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" -#: contrib/admin/models.py:20 -msgid "object id" -msgstr "id de objeto" +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 +#: oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 +msgid "No" +msgstr "No" -#: contrib/admin/models.py:21 -msgid "object repr" -msgstr "repr de objeto" +#: contrib/admin/filterspecs.py:152 +#: oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: contrib/admin/models.py:22 -msgid "action flag" -msgstr "marca de acción" +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Identificarse" -#: contrib/admin/models.py:23 -msgid "change message" -msgstr "mensaje de cambio" +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved." +msgstr "Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se preocupe: se ha guardado su envío." -#: contrib/admin/models.py:26 -msgid "log entry" -msgstr "entrada de registro" +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." +msgstr "Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." -#: contrib/admin/models.py:27 -msgid "log entries" -msgstr "entradas de registro" +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 -msgid "All dates" -msgstr "Todas las fechas" +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su lugar." -#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 +#: contrib/admin/views/main.py:230 +msgid "Site administration" +msgstr "Sitio administrativo" + +#: contrib/admin/views/main.py:264 +#: contrib/admin/views/auth.py:20 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"." -#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 +#: contrib/admin/views/main.py:268 #: contrib/admin/views/main.py:354 +#: contrib/admin/views/auth.py:25 msgid "You may edit it again below." msgstr "Puede editarlo de nuevo abajo." -#: contrib/admin/views/auth.py:31 -msgid "Add user" -msgstr "Añadir usuario" - -#: contrib/admin/views/auth.py:58 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." - -#: contrib/admin/views/auth.py:65 -#, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Cambiar clave: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:230 -msgid "Site administration" -msgstr "Sitio administrativo" - -#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 +#: contrib/admin/views/main.py:278 +#: contrib/admin/views/main.py:363 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Puede agregar otro %s abajo." @@ -1554,10 +867,8 @@ msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s." #: contrib/admin/views/main.py:360 #, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "" -"Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "Se agregó con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo." #: contrib/admin/views/main.py:398 #, python-format @@ -1602,49 +913,20 @@ msgstr "Escoja %s para modificar" msgid "Database error" msgstr "Erorr en la base de datos" -#: contrib/admin/views/decorators.py:24 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Identificarse" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Por favor, identifíquese de nuevo, porque su sesión ha caducado. No se " -"preocupe: se ha guardado su envío." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Parece que su navegador no está configurado para aceptar cookies. Actívelas " -"por favor, recargue esta página, e inténtelo de nuevo." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:83 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Los nombres de usuario no pueden contener el carácter '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:85 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"Su dirección de correo no es su nombre de usuario. Pruebe con '%s' en su " -"lugar." - -#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 +#: contrib/admin/views/doc.py:47 +#: contrib/admin/views/doc.py:49 #: contrib/admin/views/doc.py:51 msgid "tag:" msgstr "etiqueta:" -#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 +#: contrib/admin/views/doc.py:78 +#: contrib/admin/views/doc.py:80 #: contrib/admin/views/doc.py:82 msgid "filter:" msgstr "filtro:" -#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 +#: contrib/admin/views/doc.py:136 +#: contrib/admin/views/doc.py:138 #: contrib/admin/views/doc.py:140 msgid "view:" msgstr "vista:" @@ -1664,8 +946,10 @@ msgstr "El modelo %(name)s no se ha encontrado en la aplicación %(label)r" msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" msgstr "el objeto relacionado`%(label)s.%(type)s` " -#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 -#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 +#: contrib/admin/views/doc.py:184 +#: contrib/admin/views/doc.py:206 +#: contrib/admin/views/doc.py:220 +#: contrib/admin/views/doc.py:225 msgid "model:" msgstr "modelo:" @@ -1689,9 +973,12 @@ msgstr "número de %s" msgid "Fields on %s objects" msgstr "Campos en %s objetos" -#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 -#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 -#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:314 msgid "Integer" msgstr "Entero" @@ -1699,7 +986,8 @@ msgstr "Entero" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" -#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)" @@ -1724,7 +1012,8 @@ msgstr "Número decimal" msgid "E-mail address" msgstr "Dirección de correo electrónico" -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +#: contrib/admin/views/doc.py:301 #: contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "File path" msgstr "Ruta de fichero" @@ -1733,6 +1022,11 @@ msgstr "Ruta de fichero" msgid "Floating point number" msgstr "Número decimal" +#: contrib/admin/views/doc.py:306 +#: contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "Dirección IP" + #: contrib/admin/views/doc.py:308 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)" @@ -1753,6 +1047,11 @@ msgstr "Texto" msgid "Time" msgstr "Hora" +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +#: contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + #: contrib/admin/views/doc.py:318 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Estado de los EEUU (dos letras mayúsculas)" @@ -1766,171 +1065,183 @@ msgstr "Texto XML" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Actualmente:" +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Añadir usuario" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "La clave se ha cambiado exitosamente." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Cambiar clave: %s" -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrarlo todo" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 msgid "Change password" msgstr "Cambiar clave" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sesión" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Agregar %(name)s" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #, python-format -msgid " By %(filter_title)s " -msgstr " Por %(filter_title)s " +msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" +msgstr "Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los siguientes tipos de objetos:" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Fecha/hora" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Usuario" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sí, estoy seguro" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página no encontrada" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j M Y P" +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido " -"usando este sitio de administración." +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Buscar" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "1 result" -msgid_plural "%(counter)s results" -msgstr[0] "1 resultado" -msgstr[1] "%(counter)s resultados" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Ver en el sitio" -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 -#, python-format -msgid "%(full_result_count)s total" -msgstr "%(full_result_count)s total" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." +msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." -#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrarlo todo" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenación" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Sitio de administración de Django" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Orden:" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administración de Django" +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Error del servidor" +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Grabar como nuevo" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Error del servidor (500)" +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Grabar y añadir otro" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error <em>(500)</em>" -msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Grabar y continuar editando" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio " -"mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su " -"paciencia." +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Grabar" -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "" -"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas " -"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el " -"usuario apropiado." +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Agregar %(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format @@ -1942,11 +1253,6 @@ msgstr "Modelos disponibles en la aplicación %(name)s." msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Agregar" - #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 msgid "Change" msgstr "Modificar" @@ -1967,94 +1273,92 @@ msgstr "Mis acciones" msgid "None available" msgstr "Ninguno disponible" -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Página no encontrada" +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Sitio de administración de Django" -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administración de Django" -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Fecha/hora" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 -msgid "View on site" -msgstr "Ver en el sitio" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuario" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija el siguiente error." -msgstr[1] "Por favor, corrija los siguientes errores." +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenación" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j M Y P" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 -msgid "Order:" -msgstr "Orden:" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." +msgstr "Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido usando este sitio de administración." -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "Ha ocurrido un error. Se ha informado a los administradores del sitio mediante correo electrónico y debería arreglarse en breve. Gracias por su paciencia." + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." +msgstr "Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrate que las tablas necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el usuario apropiado." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Buscar" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" -msgstr "" -"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " -"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los " -"siguientes tipos de objetos:" +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" -"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:" +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s total" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Sí, estoy seguro" +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Clave:" #: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," msgstr "Bienvenido," -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Grabar como nuevo" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Grabar y añadir otro" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Grabar y continuar editando" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Grabar" - #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "" -"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar " -"el resto de opciones del usuario." +msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." +msgstr "Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar el resto de opciones del usuario." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 msgid "Username" @@ -2078,25 +1382,81 @@ msgstr "Introduzca la misma contraseña que arriba, para verificación" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets de documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" msgstr "" -"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" -"strong>." +"\n" +"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" +"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus favoritos.\n" +"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" +"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" +"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" +"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</p>\n" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Cambio de clave" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentación de esta página" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Cambio de clave exitoso" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." +msgstr "Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Su clave ha sido cambiada." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostrar ID de objeto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." +msgstr "Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un único objeto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único objeto." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 @@ -2106,12 +1466,8 @@ msgid "Password reset" msgstr "Recuperar clave" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y " -"crearemos una nueva que le enviaremos por correo." +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." +msgstr "¿Ha olvidado su clave? Introduzca su dirección de correo electrónico, y crearemos una nueva que le enviaremos por correo." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -2121,6 +1477,37 @@ msgstr "Dirección de correo electrónico:" msgid "Reset my password" msgstr "Recuperar mi clave" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "El equipo de %(site_name)s" + #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." @@ -2135,20 +1522,19 @@ msgid "Password reset successful" msgstr "Recuperación de clave exitosa" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería " -"recibirla en breve." +msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." +msgstr "Le hemos enviado una clave nueva a la dirección que ha suministrado. Debería recibirla en breve." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +msgid "Password change" +msgstr "Cambio de clave" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca " -"la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente." +msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "Por favor, introduzca su clave antigua, por seguridad, y después introduzca la nueva clave dos veces para verificar que la ha escrito correctamente." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -2166,118 +1552,736 @@ msgstr "Confirme clave:" msgid "Change my password" msgstr "Cambiar mi clave" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Está recibiendo este mensaje debido a que solicitó recuperar la clave" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Cambio de clave exitoso" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Su clave ha sido cambiada." + +#: contrib/sites/models.py:33 +msgid "domain name" +msgstr "nombre de dominio" + +#: contrib/sites/models.py:34 +msgid "display name" +msgstr "nombre para mostrar" + +#: contrib/sites/models.py:38 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/sites/models.py:39 +msgid "sites" +msgstr "sitios" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "th" +msgstr "th" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "st" +msgstr "st" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "nd" +msgstr "nd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "rd" +msgstr "rd" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 #, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "de su cuenta de usuario en %(site_name)s." +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f millón" +msgstr[1] "%(value).1f millión" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 #, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Su nueva clave es: %(new_password)s" +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f billión" +msgstr[1] "%(value).1f billión" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Puede cambiarla accediendo a esta página:" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trillión" +msgstr[1] "%(value).1f trillión" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "one" +msgstr "uno" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "two" +msgstr "dos" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "El equipo de %(site_name)s" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "three" +msgstr "tres" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "four" +msgstr "cuatro" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets de documentación" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "five" +msgstr "cinco" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "six" +msgstr "seis" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "seven" +msgstr "siete" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "eight" +msgstr "ocho" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "nine" +msgstr "nueve" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 +msgid "tomorrow" +msgstr "mañana" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 +msgid "yesterday" +msgstr "ayer" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Ejemplo: '/about/contact/'. Asegúrese de que pone barras al principio y al final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contenido" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "admitir comentarios" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nombre de plantilla" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "Ejemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporcionado, el sistema usará 'flatpages/default.html'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "debe estar registrado" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Si está marcado, sólo los usuarios registrados podrán ver la página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "página estática" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas estáticas" + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "redirigir desde" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." +msgstr "Esta ruta debería ser absoluta, excluyendo el nombre de dominio. Ejeplo: '/events/search/'." + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "redirigir a" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." +msgstr "Esto puede ser bien una ruta absoluta (como antes) o una URL completa que empiece con 'http://'." + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redirecciones" + +#: contrib/comments/models.py:67 +#: contrib/comments/models.py:169 +msgid "object ID" +msgstr "ID de objeto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "encabezado" + +#: contrib/comments/models.py:69 +#: contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "calificación 1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "calificación 2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "calificación 3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "calificación 4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "calificación 5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "calificación 6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "calificación 7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "calificación 8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "es calificación válida" + +#: contrib/comments/models.py:83 +#: contrib/comments/models.py:172 +msgid "date/time submitted" +msgstr "fecha/hora de envío" + +#: contrib/comments/models.py:84 +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "is public" +msgstr "es público" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "está eliminado" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." +msgstr "Marque esta caja si el comentario es inapropiado. En su lugar se mostrará \"Este comentario ha sido eliminado\"." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +#: contrib/comments/models.py:134 +#: contrib/comments/models.py:213 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto contenido" + +#: contrib/comments/models.py:162 +#, python-format msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" "\n" -"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").</p>\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" +"Enviado por %(user)s en %(date)s\n" "\n" -"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" -"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " -"favoritos.\n" -"Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n" -"Observer que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" -"el sitio desde un computador señalado como \"interno\" (hable\n" -"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</" -"p>\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentación de esta página" +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "person's name" +msgstr "nombre de la persona" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#: contrib/comments/models.py:174 +msgid "ip address" +msgstr "dirección ip" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprobado por el staff" + +#: contrib/comments/models.py:179 +msgid "free comment" +msgstr "comentario libre" + +#: contrib/comments/models.py:180 +msgid "free comments" +msgstr "comentarios libres" + +#: contrib/comments/models.py:239 +msgid "score" +msgstr "puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:240 +msgid "score date" +msgstr "fecha de la puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:243 +msgid "karma score" +msgstr "punto karma" + +#: contrib/comments/models.py:244 +msgid "karma scores" +msgstr "puntos karma" + +#: contrib/comments/models.py:248 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "puntuado %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:264 +#, python-format msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr "" -"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." +"Este comentario fue marcado por %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostrar ID de objeto" +#: contrib/comments/models.py:271 +msgid "flag date" +msgstr "fecha de la marca" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#: contrib/comments/models.py:274 +msgid "user flag" +msgstr "marca de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:275 +msgid "user flags" +msgstr "marcas de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:279 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca de %r" + +#: contrib/comments/models.py:284 +msgid "deletion date" +msgstr "fecha de eliminación" + +#: contrib/comments/models.py:286 +msgid "moderator deletion" +msgstr "eliminación de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:287 +msgid "moderator deletions" +msgstr "eliminaciones de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:291 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Eliminación del moderador %r" + +#: contrib/comments/views/karma.py:20 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Los usuarios anónimos no pueden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:24 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentario no válido" + +#: contrib/comments/views/karma.py:26 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "No puedes votarte tú mismo" + +#: contrib/comments/views/comments.py:28 +msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Se precisa esta puntuación porque ha introducido al menos otra más." + +#: contrib/comments/views/comments.py:112 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s comentario:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentario lo envió un usuario que ha enviado menos de %(count)s comentarios:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:117 +#, python-format msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr "" -"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un " -"único objeto." +"Este comentario ha sido colocado por un usuario poco preciso: \n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" +#: contrib/comments/views/comments.py:189 +#: contrib/comments/views/comments.py:281 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Sólo se admite POST" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único " -"objeto." +#: contrib/comments/views/comments.py:193 +#: contrib/comments/views/comments.py:285 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "No se proporcionó uno o más de los siguientes campos requeridos" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" +#: contrib/comments/views/comments.py:197 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Alguien está jugando con el formulario de comentarios (violación de seguridad)" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "" -"Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." +#: contrib/comments/views/comments.py:207 +#: contrib/comments/views/comments.py:293 +msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid" +msgstr "El formulario de comentarios tiene un parámetro 'target' no válido (el ID de objeto era inválido)" -#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 -msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." -msgstr "" -"Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del " -"código." +#: contrib/comments/views/comments.py:258 +#: contrib/comments/views/comments.py:322 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "El formulario de comentario no proporcionó 'previsualizar' ni 'enviar'" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Calificaciones" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Postea una fotografía" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualizar comentario" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Tu nombre:" + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30 +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:38 +msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato NNNN or ANNNNAAA." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61 +#: contrib/localflavor/br/forms.py:103 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Este campo sólo acepta números." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64 +msgid "This field requires 7 or 8 digits." +msgstr "Este campo necesita 7 o 8 dígitos." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75 +msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." +msgstr "Introduzca un CUIT válido en el formato XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88 +msgid "Invalid CUIT." +msgstr "CUIT inválido." + +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:23 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:35 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:68 +msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." +msgstr "Seleccione un estado brasileño válido. Este estado no es uno de los estados disponibles." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:105 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:115 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número CPF inválido." + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:137 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" + +#: contrib/localflavor/br/forms.py:147 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número CNPJ inválido" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 +#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX." + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." +msgstr "Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el formato X1234567<0 or 1234567890." + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "Aargau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Innerrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Ausserrhoden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "Basel-Stadt" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "Basel-Land" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "Berne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "Fribourg" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "Geneva" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "Glarus" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "Graubuenden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "Jura" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "Lucerne" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "Neuchatel" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "Nidwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "Obwalden" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "Schaffhausen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "Schwyz" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "Solothurn" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "St. Gallen" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "Thurgau" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "Ticino" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "Uri" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "Valais" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "Vaud" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "Zug" + +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "Zurich" + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X." + +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" -#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 #: contrib/localflavor/de/forms.py:16 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX." +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." +msgstr "Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Bavaria" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandenburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburg" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hessen" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Lower Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "North Rhine-Westphalia" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Rhineland-Palatinate" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Saarland" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxony" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxony-Anhalt" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" + +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Thuringia" + +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Introduzca un código postal válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Introduzca un número VAT válido." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." + #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" @@ -2466,309 +2470,153 @@ msgstr "Kagoshima" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" -#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25 +msgid "Enter a valid postal code" +msgstr "Introduzca un código postal válido" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53 +msgid "Enter a valid phone number" +msgstr "Introduzca un número de teléfono válido" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 -msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "Los números de teléfono deben tener el formato XXX-XXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76 +msgid "Enter a valid SoFi number" +msgstr "Introduzca un número SoFi válido" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 -msgid "This field requires only numbers." -msgstr "Este campo sólo acepta números." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 +msgid "Drente" +msgstr "Drente" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 -msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "Este campo necesita al menos 11 o 14 caracteres" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 +msgid "Flevoland" +msgstr "Flevoland" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 -msgid "Invalid CPF number." -msgstr "Número CPF inválido." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 +msgid "Friesland" +msgstr "Friesland" -#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 -msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "Este campo necesita 14 dígitos como máximo" - -#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 -msgid "Invalid CNPJ number." -msgstr "Número CNPJ inválido" - -#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 -msgid "Enter a valid zip code." -msgstr "Introduzca un código postal válido." - -#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 -msgid "Enter a valid Social Security number." -msgstr "Introduzca un número de Seguro Social válido." - -#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 -msgid "Enter a valid VAT number." -msgstr "Introduzca un número VAT válido." - -#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXX." - -#: contrib/localflavor/no/forms.py:35 -msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido." - -#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 -msgid "Enter a valid Finnish social security number." -msgstr "Introduzca un número de seguro social finlandés válido." - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 -msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "Baden-Wuerttemberg" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavaria" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 +msgid "Gelderland" +msgstr "Gelderland" -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 -msgid "Hessen" -msgstr "Hessen" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Lower Saxony" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "North Rhine-Westphalia" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rhineland-Palatinate" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 -msgid "Saarland" -msgstr "Saarland" - -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 -msgid "Saxony" -msgstr "Saxony" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 +msgid "Groningen" +msgstr "Groningen" -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saxony-Anhalt" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 +msgid "Limburg" +msgstr "Limburg" -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Schleswig-Holstein" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 +msgid "Noord-Brabant" +msgstr "Noord-Brabant" -#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 -msgid "Thuringia" -msgstr "Thuringia" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 +msgid "Noord-Holland" +msgstr "Noord-Holland" -#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 -msgid "" -"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " -"format." -msgstr "" -"Introduzca un número de tarjeta de identidad de Alemania válida en el " -"formato XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 +msgid "Overijssel" +msgstr "Overijssel" -#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 -msgid "Enter a 4 digit post code." -msgstr "Introduzca un código postal de 4 dígitos." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 +msgid "Utrecht" +msgstr "Utrecht" -#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 +msgid "Zeeland" +msgstr "Zeeland" -#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 -msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." -msgstr "" -"Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" +#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 +msgid "Zuid-Holland" +msgstr "Zuid-Holland" -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 -msgid "" -"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." -msgstr "" -"Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es " -"XXXXXX-XXXX." - -#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 -msgid "The Icelandic identification number is not valid." -msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido." - -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32 -msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido. El formato es XX.XXX.XXX-X." - -#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37 -msgid "Enter valid a Chilean RUT" -msgstr "Introduzca un RUT chileno válido" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 -msgid "Aargau" -msgstr "Aargau" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 -msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "Appenzell Innerrhoden" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 -msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "Appenzell Ausserrhoden" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 -msgid "Basel-Stadt" -msgstr "Basel-Stadt" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 -msgid "Basel-Land" -msgstr "Basel-Land" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 -msgid "Berne" -msgstr "Berne" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 -msgid "Fribourg" -msgstr "Fribourg" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 -msgid "Geneva" -msgstr "Geneva" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 -msgid "Glarus" -msgstr "Glarus" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 -msgid "Graubuenden" -msgstr "Graubuenden" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 -msgid "Jura" -msgstr "Jura" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 -msgid "Lucerne" -msgstr "Lucerne" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 -msgid "Neuchatel" -msgstr "Neuchatel" - -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 -msgid "Nidwalden" -msgstr "Nidwalden" +#: contrib/localflavor/no/forms.py:35 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Introduzca un número de seguro social de Noruega válido." -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 -msgid "Obwalden" -msgstr "Obwalden" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 +msgid "National Identification Number consists of 11 digits." +msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 -msgid "Schaffhausen" -msgstr "Schaffhausen" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59 +msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." +msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto." -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 -msgid "Schwyz" -msgstr "Schwyz" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 +msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." +msgstr "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 -msgid "Solothurn" -msgstr "Solothurn" +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 +msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX." -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 -msgid "St. Gallen" -msgstr "St. Gallen" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 +msgid "Lower Silesia" +msgstr "Lower Silesia" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 -msgid "Thurgau" -msgstr "Thurgau" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 +msgid "Kuyavia-Pomerania" +msgstr "Kuyavia-Pomerania" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 -msgid "Ticino" -msgstr "Ticino" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 +msgid "Lublin" +msgstr "Lublin" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 -msgid "Uri" -msgstr "Uri" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 +msgid "Lubusz" +msgstr "Lubusz" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 -msgid "Valais" -msgstr "Valais" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 +msgid "Lodz" +msgstr "Lodz" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 -msgid "Vaud" -msgstr "Vaud" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 +msgid "Lesser Poland" +msgstr "Lesser Poland" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 -msgid "Zug" -msgstr "Zug" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 +msgid "Masovia" +msgstr "Masovia" -#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 -msgid "Zurich" -msgstr "Zurich" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 +msgid "Opole" +msgstr "Opole" -#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 -msgid "" -"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " -"1234567890 format." -msgstr "" -"Introduzca una identificación suiza válida o un número de pasaporte en el " -"formato X1234567<0 or 1234567890." +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 +msgid "Subcarpatia" +msgstr "Subcarpatia" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 -msgid "Banska Bystrica region" -msgstr "Región de Banska Bystrica" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 +msgid "Podlasie" +msgstr "Podlasie" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 -msgid "Bratislava region" -msgstr "Región de Bratislava" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 +msgid "Pomerania" +msgstr "Pomerania" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 -msgid "Kosice region" -msgstr "Región de Kosice" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 +msgid "Silesia" +msgstr "Silesia" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 -msgid "Nitra region" -msgstr "Región de Nitra" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 +msgid "Swietokrzyskie" +msgstr "Swietokrzyskie" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 -msgid "Presov region" -msgstr "Región de Presov" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 +msgid "Warmia-Masuria" +msgstr "Warmia-Masuria" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 -msgid "Trencin region" -msgstr "Región de Trencin" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 +msgid "Greater Poland" +msgstr "Greater Poland" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 -msgid "Trnava region" -msgstr "Región de Trnava" +#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 +msgid "West Pomerania" +msgstr "West Pomerania" -#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 -msgid "Zilina region" -msgstr "Región de Zilina" +#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" @@ -3086,121 +2934,93 @@ msgstr "Ziar nad Hronom" msgid "Zilina" msgstr "Zilina" -#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXX XX." - -#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 -msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX." - -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 -msgid "Lower Silesia" -msgstr "Lower Silesia" - -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 -msgid "Kuyavia-Pomerania" -msgstr "Kuyavia-Pomerania" - -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 -msgid "Lublin" -msgstr "Lublin" - -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 -msgid "Lubusz" -msgstr "Lubusz" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 +msgid "Banska Bystrica region" +msgstr "Región de Banska Bystrica" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 -msgid "Lodz" -msgstr "Lodz" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 +msgid "Bratislava region" +msgstr "Región de Bratislava" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 -msgid "Lesser Poland" -msgstr "Lesser Poland" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 +msgid "Kosice region" +msgstr "Región de Kosice" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 -msgid "Masovia" -msgstr "Masovia" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 +msgid "Nitra region" +msgstr "Región de Nitra" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 -msgid "Opole" -msgstr "Opole" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 +msgid "Presov region" +msgstr "Región de Presov" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 -msgid "Subcarpatia" -msgstr "Subcarpatia" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 +msgid "Trencin region" +msgstr "Región de Trencin" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 -msgid "Podlasie" -msgstr "Podlasie" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 +msgid "Trnava region" +msgstr "Región de Trnava" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 -msgid "Pomerania" -msgstr "Pomerania" +#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 +msgid "Zilina region" +msgstr "Región de Zilina" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 -msgid "Silesia" -msgstr "Silesia" +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "Introduzca un código postal. Se necesita un espacio entre las dos partes del código." -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 -msgid "Swietokrzyskie" -msgstr "Swietokrzyskie" +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXX o XXXX-XXXX." -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 -msgid "Warmia-Masuria" -msgstr "Warmia-Masuria" +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Introduzca un Número Seguro Social de EEUU válido en el formato XXX-XX-XXXX" -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 -msgid "Greater Poland" -msgstr "Greater Poland" +#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." +msgstr "Introduzca un código postal en el formato XXXXXXX." -#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 -msgid "West Pomerania" -msgstr "West Pomerania" +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 +msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "Introduzca un número de identificación de Islandia válido. El formato es XXXXXX-XXXX." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53 -msgid "National Identification Number consists of 11 digits." -msgstr "Número de Identificación Nacional consiste en 11 dígitos" +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "El número de identificación de Islandia no es válido." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59 -msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." -msgstr "El Número de Identificación Nacional es incorrecto." +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "clave de sesión" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." -msgstr "Introduzca un número de impuesto (NIP) en el formato XX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX." +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "datos de sesión" -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82 -msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "Introduzca un código postal en el formato XX-XXX." +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "fecha de caducidad" -#: template/defaultfilters.py:532 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "sí,no,tal vez" +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sesión" -#: template/defaultfilters.py:561 -#, python-format -msgid "%(size)d byte" -msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "%(size)d byte" -msgstr[1] "%(size)d bytes" +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sesiones" -#: template/defaultfilters.py:563 -#, python-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: contrib/contenttypes/models.py:37 +msgid "python model class name" +msgstr "nombre de módulo python" -#: template/defaultfilters.py:565 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content type" +msgstr "tipo de contenido" -#: template/defaultfilters.py:566 -#, python-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#: contrib/contenttypes/models.py:41 +msgid "content types" +msgstr "tipos de contenido" #: oldforms/__init__.py:408 #, python-format @@ -3213,11 +3033,18 @@ msgstr[1] "Asegúrese de que su texto tiene menos de %s caracteres." msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "No se permiten saltos de línea." -#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 +#: oldforms/__init__.py:511 +#: oldforms/__init__.py:585 +#: oldforms/__init__.py:624 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Escoja una opción válida; '%(data)s' no está en %(choices)s." +#: oldforms/__init__.py:688 +#: newforms/fields.py:381 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "El fichero enviado está vacío." + #: oldforms/__init__.py:744 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Introduzca un número entero entre -32,768 y 32,767." @@ -3230,299 +3057,415 @@ msgstr "Introduzca un número positivo." msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Introduzca un número entero entre 0 y 32,767." -#: core/validators.py:71 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números y guiones bajos." +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "El %(verbose_name)s se ha creado correctamente." -#: core/validators.py:75 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Este valor debe contener letras, números, guiones bajos o barras solamente." +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Se actualizó con éxito el %(verbose_name)s." -#: core/validators.py:79 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Este valor debe contener sólo letras, números, guiones bajos o medios." +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "El %(verbose_name)s ha sido eliminado." -#: core/validators.py:83 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras mayúsculas." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" -#: core/validators.py:87 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "No se admiten letras minúsculas." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" -#: core/validators.py:94 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Introduzca sólo dígitos separados por comas." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" -#: core/validators.py:106 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Introduzca direcciones de correo válidas separadas por comas." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" -#: core/validators.py:110 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor introduzca una dirección IP válida." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" -#: core/validators.py:114 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "No se admiten valores vacíos." +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: core/validators.py:118 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "No se admiten caracteres no numéricos." +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: core/validators.py:122 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor no puede comprender sólo dígitos." +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" -#: core/validators.py:131 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Sólo se admiten caracteres alfabéticos." +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" -#: core/validators.py:146 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "El año debe ser 1900 o posterior." +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Mie" -#: core/validators.py:150 -#, python-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Fecha no válida: %s" +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Jue" -#: core/validators.py:160 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Introduzca una hora válida en formato HH:MM." +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Vie" -#: core/validators.py:192 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "La URL %s no apunta a una imagen válida." +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Sab" -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Los números de teléfono deben guardar el formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no es " -"válido." +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" -#: core/validators.py:204 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "La URL %s no apunta a un vídeo QuickTime válido." +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "Enero" -#: core/validators.py:208 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Se precisa una URL válida." +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "Febrero" -#: core/validators.py:222 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Se precisa HTML válido. Los errores específicos son:\n" -"%s" +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "Marzo" -#: core/validators.py:229 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formado: %s" +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: core/validators.py:246 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL no válida: %s" +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "Mayo" -#: core/validators.py:251 core/validators.py:253 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "La URL %s es un enlace roto." +#: utils/dates.py:18 +#: utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "Junio" -#: core/validators.py:259 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introduzca una abreviatura válida de estado de los EEUU." +#: utils/dates.py:19 +#: utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "Julio" -#: core/validators.py:273 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos la palabra %s." -msgstr[1] "¡Cuida tu vocabulario! Aquí no admitimos las palabras %s." +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: core/validators.py:280 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo debe concordar con el campo '%s'." +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" -#: core/validators.py:299 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Por favor, introduzca algo en al menos un campo." +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "Octubre" -#: core/validators.py:308 core/validators.py:319 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Por favor, rellene ambos campos o deje ambos vacíos." +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" -#: core/validators.py:327 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s es %(value)s" +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" -#: core/validators.py:340 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Se debe proporcionar este campo si %(field)s no es %(value)s" +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "ene" -#: core/validators.py:359 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "No se admiten valores duplicados." +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb" -#: core/validators.py:374 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Este valor debe estar entre %(lower)s y %(upper)s." +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" -#: core/validators.py:376 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Este valor debe ser como mínimo %s." +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "abr" -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Este valor no debe ser mayor que %s." +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "may" -#: core/validators.py:414 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor debe ser una potencia de %s." +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" -#: core/validators.py:424 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" -#: core/validators.py:431 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en " -"total." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en " -"total." +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "sep" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "oct" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "dic" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "Ene." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "Feb." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "Ago." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." -#: core/validators.py:434 +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "Oct." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "Dic." + +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "o" + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "año" +msgstr[1] "años" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mes" +msgstr[1] "meses" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: utils/timesince.py:39 #, python-format -msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito en su " -"parte entera." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos en su " -"parte entera." +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" -#: core/validators.py:437 +#: utils/timesince.py:45 #, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígito " -"decimal." -msgstr[1] "" -"Por favor, introduzca un número decimal válido con a lo más %s dígitos " -"decimales." +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: core/validators.py:445 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Por favor, introduzca un número decimal válido." +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "p.m" + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "a.m" -#: core/validators.py:454 +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "media noche" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "medio día" + +#: utils/translation/trans_real.py:391 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j N Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:392 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "j N Y P" + +#: utils/translation/trans_real.py:393 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "P" + +#: utils/translation/trans_real.py:409 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "F Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:410 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j \\de F" + +#: template/defaultfilters.py:532 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "sí,no,tal vez" + +#: template/defaultfilters.py:561 #, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene al menos %s bytes." +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: core/validators.py:455 +#: template/defaultfilters.py:563 #, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Asegúrese de que el fichero que envía tiene como máximo %s bytes." +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" -#: core/validators.py:472 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "El formato de este campo es incorrecto." +#: template/defaultfilters.py:565 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: core/validators.py:487 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo no es válido." +#: template/defaultfilters.py:566 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" -#: core/validators.py:523 +#: newforms/fields.py:123 #, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "No pude obtener nada de %s." +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Asegúrese de que su texto tiene a lo más %(max)d caracteres (actualmente tiene %(length)d)." -#: core/validators.py:526 +#: newforms/fields.py:125 #, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"La URL %(url)s devolvió la cabecera Content-Type '%(contenttype)s', que no " -"es válida." +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Asegúrese de que su texto tiene al menos %(min)d caracteres (actualmente tiene %(length)d)." -#: core/validators.py:559 +#: newforms/fields.py:151 +#: newforms/fields.py:174 +#: newforms/fields.py:204 #, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Por favor, cierre la etiqueta %(tag)s de la línea %(line)s. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Asegúrese de que este valor es menor o igual a %s." -#: core/validators.py:563 +#: newforms/fields.py:153 +#: newforms/fields.py:176 +#: newforms/fields.py:206 #, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Parte del texto que comienza en la línea %(line)s no está permitido en ese " -"contexto. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Asegúrese de que este valor es mayor o igual a %s." -#: core/validators.py:568 +#: newforms/fields.py:172 +#: newforms/fields.py:199 +msgid "Enter a number." +msgstr "Introduzca un número." + +#: newforms/fields.py:208 #, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"El \"%(attr)s\" de la línea %(line)s no es un atributo válido. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos en total." -#: core/validators.py:573 +#: newforms/fields.py:210 #, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"La \"<%(tag)s>\" de la línea %(line)s no es una etiqueta válida. (La línea " -"empieza por \"%(start)s\".)" +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s decimales." -#: core/validators.py:577 +#: newforms/fields.py:212 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"A una etiqueta de la línea %(line)s le faltan uno o más atributos " -"requeridos. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Asegúrese de que no hay más de %s dígitos antes del punto decimal." + +#: newforms/fields.py:245 +#: newforms/fields.py:629 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Introduzca una fecha válida." + +#: newforms/fields.py:272 +#: newforms/fields.py:631 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Introduzca una hora válida." + +#: newforms/fields.py:308 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Introduzca una fecha/hora válida." -#: core/validators.py:582 +#: newforms/fields.py:321 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Introduzca un valor correcto." + +#: newforms/fields.py:379 +msgid "No file was submitted." +msgstr "No se ha enviado ningún fichero" + +#: newforms/fields.py:419 +#: newforms/fields.py:444 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Introduzca una URL válida." + +#: newforms/fields.py:446 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "La URL parece ser un enlace roto." + +#: newforms/fields.py:497 +#: newforms/models.py:180 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las aceptadas." + +#: newforms/fields.py:513 +#: newforms/fields.py:589 +#: newforms/models.py:197 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Introduzca una lista de valores." + +#: newforms/fields.py:519 +#: newforms/models.py:203 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"El atributo \"%(attr)s\" de la línea %(line)s tiene un valor que no es " -"válido. (La línea empieza por \"%(start)s\".)" +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Escoja una opción válida; '%s' no es una de las opciones disponibles." + |
