summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2007-09-15 04:14:24 +0000
committerMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2007-09-15 04:14:24 +0000
commite35321b5c301c64c24b0bdc7e82abfcb7da9ecc6 (patch)
treec5b7f42f178e376cb08f2f2e1baed730d34e4f45
parentcf3c94b26dc76ee5493c206d64f5095b994afd63 (diff)
Fixed #5451 -- Updated Catalan translation from garcia_marc.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6253 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
-rw-r--r--django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mobin49588 -> 56726 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po3833
2 files changed, 2156 insertions, 1677 deletions
diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
index 82cd1bee4b..28bc60a758 100644
--- a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
index 451c60e2db..fe2836ff89 100644
--- a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,147 +5,99 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-25 17:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-25 17:47+0200\n"
-"Last-Translator: Marc Fargas <telenieko@telenieko.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-14 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Marc Garcia <marc.garcia@accopensys.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: template/defaultfilters.py:491
-msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "si,no,potser"
-
-#: template/defaultfilters.py:520
-#, python-format
-msgid "%(size)d byte"
-msgid_plural "%(size)d bytes"
-msgstr[0] "%(size)d byte"
-msgstr[1] "%(size)d bytes"
-
-#: template/defaultfilters.py:522
+#: db/models/manipulators.py:309
#, python-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: template/defaultfilters.py:524
-#, python-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: template/defaultfilters.py:525
-#, python-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: newforms/models.py:172 newforms/fields.py:432
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr ""
-"Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
-
-#: newforms/models.py:185 newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444
-#: newforms/fields.py:522 newforms/fields.py:533 oldforms/__init__.py:357
-#: db/models/fields/__init__.py:126 db/models/fields/__init__.py:283
-#: db/models/fields/__init__.py:680 db/models/fields/__init__.py:691
-msgid "This field is required."
-msgstr "Aquest camp és obligatori."
-
-#: newforms/models.py:189 newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:526
-msgid "Enter a list of values."
-msgstr "Introdueixi una llista de valors."
-
-#: newforms/models.py:195 newforms/fields.py:457
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
-
-#: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:150
-#: oldforms/__init__.py:577
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:143
-#: oldforms/__init__.py:577
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: newforms/widgets.py:181 contrib/admin/filterspecs.py:143
-#: oldforms/__init__.py:577
-msgid "No"
-msgstr "No"
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
-#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324
-#, python-format
-msgid "Ensure this value has at most %d characters."
-msgstr "Asseguris de que el seu texte té com a màxim %d caracters."
+#: db/models/manipulators.py:310
+#: core/validators.py:283
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+#: contrib/admin/views/main.py:344
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+msgid "and"
+msgstr "i"
-#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326
+#: db/models/fields/related.py:55
#, python-format
-msgid "Ensure this value has at least %d characters."
-msgstr "Asseguris de que el seu texte té almenys %d caracters."
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
-#: newforms/fields.py:135 core/validators.py:121
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Introdueixi un número sencer."
+#: db/models/fields/related.py:658
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
-#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
+#: db/models/fields/related.py:660
+msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
-#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194
+#: db/models/fields/related.py:707
#, python-format
-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
-
-#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186
-msgid "Enter a number."
-msgstr "Introdueixi un número."
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Si us plau, introdueixi els IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és invàlid."
+msgstr[1] "Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són invàlids."
-#: newforms/fields.py:196
+#: db/models/fields/__init__.py:52
#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
-#: newforms/fields.py:198
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
+#: db/models/fields/__init__.py:159
+#: db/models/fields/__init__.py:316
+#: db/models/fields/__init__.py:724
+#: db/models/fields/__init__.py:735
+#: oldforms/__init__.py:373
+#: newforms/fields.py:93
+#: newforms/fields.py:509
+#: newforms/fields.py:585
+#: newforms/fields.py:596
+#: newforms/models.py:193
+msgid "This field is required."
+msgstr "Aquest camp és obligatori."
-#: newforms/fields.py:200
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
+#: db/models/fields/__init__.py:414
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
-#: newforms/fields.py:233 newforms/fields.py:566
-msgid "Enter a valid date."
-msgstr "Introdueixi una data vàlida."
+#: db/models/fields/__init__.py:449
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
-#: newforms/fields.py:260 newforms/fields.py:568
-msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
+#: db/models/fields/__init__.py:470
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
-#: newforms/fields.py:296
-msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
+#: db/models/fields/__init__.py:504
+#: core/validators.py:156
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
-#: newforms/fields.py:310
-msgid "Enter a valid value."
-msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
+#: db/models/fields/__init__.py:573
+#: core/validators.py:165
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
-#: newforms/fields.py:339 core/validators.py:163
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
+#: db/models/fields/__init__.py:634
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
-#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379
-msgid "Enter a valid URL."
-msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
+#: db/models/fields/__init__.py:744
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
-#: newforms/fields.py:381
-msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
+#: db/models/fields/__init__.py:887
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
@@ -220,461 +172,572 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: conf/global_settings.py:58
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandès"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:59
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:61
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: conf/global_settings.py:63
msgid "Kannada"
msgstr "Canès"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueg"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polac"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Portugese"
msgstr "Portuguès"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileny"
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Romanian"
msgstr "Rumanès"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Russian"
msgstr "Rús"
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: conf/global_settings.py:72
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveni"
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:75
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:76
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:77
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:78
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:80
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucranià"
-#: conf/global_settings.py:79
+#: conf/global_settings.py:81
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinés simplificat"
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:82
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinés tradicional"
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
-msgid "object ID"
-msgstr "ID de l'objecte"
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
-#: contrib/comments/models.py:68
-msgid "headline"
-msgstr "encapçalament"
+#: core/validators.py:76
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
+msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i barres (/)."
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
-#: contrib/comments/models.py:167
-msgid "comment"
-msgstr "comentari"
+#: core/validators.py:80
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
-#: contrib/comments/models.py:70
-msgid "rating #1"
-msgstr "qualificació #1"
+#: core/validators.py:84
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "No es permeten majúscules aquí."
-#: contrib/comments/models.py:71
-msgid "rating #2"
-msgstr "qualificació #2"
+#: core/validators.py:88
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "No es permeten minúscules aquí."
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "rating #3"
-msgstr "qualificació #3"
+#: core/validators.py:95
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
-#: contrib/comments/models.py:73
-msgid "rating #4"
-msgstr "qualificació #4"
+#: core/validators.py:107
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #5"
-msgstr "qualificació #5"
+#: core/validators.py:111
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #6"
-msgstr "qualificació #6"
+#: core/validators.py:115
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "No s'admeten valor buits."
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #7"
-msgstr "qualificació #7"
+#: core/validators.py:119
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #8"
-msgstr "qualificació #8"
+#: core/validators.py:123
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
-#: contrib/comments/models.py:82
-msgid "is valid rating"
-msgstr "és qualificació vàlida"
+#: core/validators.py:128
+#: newforms/fields.py:149
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Introdueixi un número sencer."
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
-msgid "date/time submitted"
-msgstr "data/hora d'enviament"
+#: core/validators.py:132
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
-msgid "is public"
-msgstr "és públic"
+#: core/validators.py:147
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900"
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:305
-msgid "IP address"
-msgstr "Adreça IP"
+#: core/validators.py:151
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Data invàlida: %s"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is removed"
-msgstr "està eliminat"
+#: core/validators.py:161
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid ""
-"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
-"removed\" message will be displayed instead."
-msgstr ""
-"Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà "
-"\"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
+#: core/validators.py:170
+#: newforms/fields.py:343
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Introdueixi una adreça de correu vàlida."
-#: contrib/comments/models.py:91
-msgid "comments"
-msgstr "comentaris"
+#: core/validators.py:182
+#: core/validators.py:469
+#: oldforms/__init__.py:686
+#: newforms/fields.py:377
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
-#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
-msgid "Content object"
-msgstr "Objecte Contingut"
+#: core/validators.py:193
+#: newforms/fields.py:405
+msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
+msgstr "Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba corrupte."
-#: contrib/comments/models.py:159
+#: core/validators.py:200
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
+
+#: core/validators.py:204
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no és vàlid."
+
+#: core/validators.py:212
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
+
+#: core/validators.py:216
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
+
+#: core/validators.py:230
#, python-format
msgid ""
-"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"http://%(domain)s%(url)s"
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Enviat per %(user)s el %(date)s\n"
-"\n"
-"%(comment)s\n"
-"\n"
-"http://%(domain)s%(url)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:168
-msgid "person's name"
-msgstr "nom de la persona"
+"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
+"%s"
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "ip address"
-msgstr "adreça ip"
+#: core/validators.py:237
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
-#: contrib/comments/models.py:173
-msgid "approved by staff"
-msgstr "aprovat per el \"staff\""
+#: core/validators.py:254
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL invalida: %s"
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comment"
-msgstr "comentari lliure"
+#: core/validators.py:259
+#: core/validators.py:261
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
-#: contrib/comments/models.py:177
-msgid "free comments"
-msgstr "comentaris lliures"
+#: core/validators.py:267
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "score"
-msgstr "puntuació"
+#: core/validators.py:281
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
+msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
-#: contrib/comments/models.py:234
-msgid "score date"
-msgstr "data de la puntuació"
+#: core/validators.py:288
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
-#: contrib/comments/models.py:237
-msgid "karma score"
-msgstr "puntuació de karma"
+#: core/validators.py:307
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
-#: contrib/comments/models.py:238
-msgid "karma scores"
-msgstr "punts de karma"
+#: core/validators.py:316
+#: core/validators.py:327
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
-#: contrib/comments/models.py:242
+#: core/validators.py:335
#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s"
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
-#: contrib/comments/models.py:258
+#: core/validators.py:348
#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Aquest comentari va ser marcat per %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
-#: contrib/comments/models.py:265
-msgid "flag date"
-msgstr "data de la marca"
+#: core/validators.py:367
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "No s'admeten valors duplicats."
-#: contrib/comments/models.py:268
-msgid "user flag"
-msgstr "marca d'usuari"
+#: core/validators.py:382
+#, python-format
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
-#: contrib/comments/models.py:269
-msgid "user flags"
-msgstr "marques d'usuari"
+#: core/validators.py:384
+#, python-format
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s."
-#: contrib/comments/models.py:273
+#: core/validators.py:386
#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Marca de %r"
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s."
-#: contrib/comments/models.py:278
-msgid "deletion date"
-msgstr "data d'eliminació"
+#: core/validators.py:422
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "eliminació del moderador"
+#: core/validators.py:432
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "eliminacions del moderador"
+#: core/validators.py:439
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digit."
+msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s digits."
-#: contrib/comments/models.py:285
+#: core/validators.py:442
#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "eliminació del moderador per %r"
+msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digit."
+msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid que la seva part sencera sigui de com a màxim %s digits."
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "El seu nom:"
+#: core/validators.py:445
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posició decimal."
+msgstr[1] "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid de com a màxim %s posicions decimals."
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#: core/validators.py:453
+msgid "Please enter a valid floating point number."
+msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid."
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Previsualitzar comentari"
+#: core/validators.py:462
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Usuari:"
+#: core/validators.py:463
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-msgid "Log out"
-msgstr "Finalitzar sessió"
+#: core/validators.py:480
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
+#: core/validators.py:495
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "El camp no és vàlid."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Contrasenya oblidada?"
+#: core/validators.py:531
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Qualificacions"
+#: core/validators.py:534
+#, python-format
+msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr "La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que no és vàlida."
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Requerit"
+#: core/validators.py:567
+#, python-format
+msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia comença amb \"%(start)s\".)"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+#: core/validators.py:571
+#, python-format
+msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Enviar una fotografia"
+#: core/validators.py:576
+#, python-format
+msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:27
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
+#: core/validators.py:581
+#, python-format
+msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:111
+#: core/validators.py:585
#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
-"comentari:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
-"comentaris:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La línia comença per \"%(start)s\".)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:116
+#: core/validators.py:590
#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr "L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:188
-#: contrib/comments/views/comments.py:280
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Només s'admed POST"
+#: contrib/auth/forms.py:17
+#: contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
-#: contrib/comments/views/comments.py:192
-#: contrib/comments/views/comments.py:284
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
-#: contrib/comments/views/comments.py:196
-#: contrib/comments/views/comments.py:286
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr ""
-"Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgstr "El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes són necessàries per iniciar la sessió."
-#: contrib/comments/views/comments.py:206
-#: contrib/comments/views/comments.py:292
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del "
-"objecte era invàlid"
+#: contrib/auth/forms.py:60
+#: contrib/admin/views/decorators.py:10
+msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
+msgstr "Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
-#: contrib/comments/views/comments.py:257
-#: contrib/comments/views/comments.py:321
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr ""
-"El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Aquest compte està inactiu"
-#: contrib/comments/views/karma.py:19
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Els usuaris anònims no poden votar"
+#: contrib/auth/forms.py:84
+msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
+msgstr "Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de que s'ha registrat?"
-#: contrib/comments/views/karma.py:23
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "ID del comentari invàlid"
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
+
+#: contrib/auth/models.py:53
+#: contrib/auth/models.py:73
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: contrib/auth/models.py:55
+msgid "codename"
+msgstr "nom en clau"
+
+#: contrib/auth/models.py:58
+msgid "permission"
+msgstr "permís"
+
+#: contrib/auth/models.py:59
+#: contrib/auth/models.py:74
+msgid "permissions"
+msgstr "permissos"
+
+#: contrib/auth/models.py:77
+msgid "group"
+msgstr "grup"
+
+#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:121
+msgid "groups"
+msgstr "grups"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "username"
+msgstr "nom d'usuari"
+
+#: contrib/auth/models.py:111
+msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
+msgstr "Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, dígits i guions baixos)."
+
+#: contrib/auth/models.py:112
+msgid "first name"
+msgstr "nom propi"
+
+#: contrib/auth/models.py:113
+msgid "last name"
+msgstr "cognoms"
+
+#: contrib/auth/models.py:114
+msgid "e-mail address"
+msgstr "adreça de correu electrònic"
+
+#: contrib/auth/models.py:115
+msgid "password"
+msgstr "contrasenya"
+
+#: contrib/auth/models.py:115
+msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
+msgstr "Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de canvi de contrasenya</a>."
+
+#: contrib/auth/models.py:116
+msgid "staff status"
+msgstr "és membre del personal"
+
+#: contrib/auth/models.py:116
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
+
+#: contrib/auth/models.py:117
+msgid "active"
+msgstr "actiu"
+
+#: contrib/auth/models.py:117
+msgid "Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this instead of deleting accounts."
+msgstr "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
+
+#: contrib/auth/models.py:118
+msgid "superuser status"
+msgstr "estat de superusuari"
+
+#: contrib/auth/models.py:118
+msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
+msgstr "Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los explícitament."
+
+#: contrib/auth/models.py:119
+msgid "last login"
+msgstr "últim inici de sessió"
-#: contrib/admin/models.py:16
+#: contrib/auth/models.py:120
+msgid "date joined"
+msgstr "data de creació"
+
+#: contrib/auth/models.py:122
+msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr "Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els permissos dels grups dels que sigui membre."
+
+#: contrib/auth/models.py:123
+msgid "user permissions"
+msgstr "permissos de l'usuari"
+
+#: contrib/auth/models.py:127
+msgid "user"
+msgstr "usuari"
+
+#: contrib/auth/models.py:128
+msgid "users"
+msgstr "usuaris"
+
+#: contrib/auth/models.py:134
+msgid "Personal info"
+msgstr "Informaciò personal"
+
+#: contrib/auth/models.py:135
+msgid "Permissions"
+msgstr "permissos"
+
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid "Important dates"
+msgstr "Dates importants"
+
+#: contrib/auth/models.py:137
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: contrib/auth/models.py:288
+msgid "message"
+msgstr "missatge"
+
+#: contrib/auth/views.py:47
+msgid "Logged out"
+msgstr "Sessió finalitzada"
+
+#: contrib/admin/models.py:17
msgid "action time"
msgstr "moment de l'acció"
-#: contrib/admin/models.py:19
+#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object id"
msgstr "id del objecte"
-#: contrib/admin/models.py:20
+#: contrib/admin/models.py:21
msgid "object repr"
msgstr "'repr' de l'objecte"
-#: contrib/admin/models.py:21
+#: contrib/admin/models.py:22
msgid "action flag"
msgstr "marca de l'acció"
-#: contrib/admin/models.py:22
+#: contrib/admin/models.py:23
msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi"
-#: contrib/admin/models.py:25
+#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre"
-#: contrib/admin/models.py:26
+#: contrib/admin/models.py:27
msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:40
+#: contrib/admin/filterspecs.py:42
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
@@ -683,142 +746,419 @@ msgstr ""
"<h3>Per %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
-#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
+#: contrib/admin/filterspecs.py:72
+#: contrib/admin/filterspecs.py:90
+#: contrib/admin/filterspecs.py:145
+#: contrib/admin/filterspecs.py:171
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:109
+#: contrib/admin/filterspecs.py:111
msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:110
+#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Today"
msgstr "Avui"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This year"
msgstr "Aquest any"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249
+#: contrib/admin/filterspecs.py:145
+#: oldforms/__init__.py:591
+#: newforms/widgets.py:188
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:145
+#: oldforms/__init__.py:591
+#: newforms/widgets.py:188
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:152
+#: oldforms/__init__.py:591
+#: newforms/widgets.py:188
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:24
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sessió"
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
+msgstr "Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
+msgstr "Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar 'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta pàgina i provi-ho de nou. "
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:83
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
+
+#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:230
+msgid "Site administration"
+msgstr "Lloc administratiu"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:264
+#: contrib/admin/views/auth.py:20
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:268
+#: contrib/admin/views/main.py:354
+#: contrib/admin/views/auth.py:25
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:278
+#: contrib/admin/views/main.py:363
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:296
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Afegir %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:342
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "Agregat %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:344
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificat %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Eliminat %s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:349
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Cap camp canviat."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:352
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:360
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:398
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:483
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:488
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:520
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
+
+#: contrib/admin/views/main.py:523
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Està segur?"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:545
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Modificar històric: %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:579
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleccioni %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:579
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleccioni %s per modificar"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:780
+msgid "Database error"
+msgstr "Error de/en la base de dades"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:47
+#: contrib/admin/views/doc.py:49
+#: contrib/admin/views/doc.py:51
+msgid "tag:"
+msgstr "etiqueta:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:78
+#: contrib/admin/views/doc.py:80
+#: contrib/admin/views/doc.py:82
+msgid "filter:"
+msgstr "filtre:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:136
+#: contrib/admin/views/doc.py:138
+#: contrib/admin/views/doc.py:140
+msgid "view:"
+msgstr "vista:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:165
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:172
+#, python-format
+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
+msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:184
+#, python-format
+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
+msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:184
+#: contrib/admin/views/doc.py:206
+#: contrib/admin/views/doc.py:220
+#: contrib/admin/views/doc.py:225
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:215
+#, python-format
+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
+msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:220
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "tots %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:225
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "nombre de %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:230
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Camps en objectes %s"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:292
+#: contrib/admin/views/doc.py:303
+#: contrib/admin/views/doc.py:305
+#: contrib/admin/views/doc.py:311
+#: contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/views/doc.py:314
+msgid "Integer"
+msgstr "Enter"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:293
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+#: contrib/admin/views/doc.py:313
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Cadena (de fins a %(max_length)s)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:295
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enters separats per comes"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Data (sense hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Data (amb hora)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número decimal"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adreça de correu electrònic"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+#: contrib/admin/views/doc.py:301
+#: contrib/admin/views/doc.py:304
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta del fitxer"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:302
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Número amb punt de coma flotant"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:306
+#: contrib/comments/models.py:85
+msgid "IP address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:308
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:309
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relació amb el model pare"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:310
+msgid "Phone number"
+msgstr "Número de telèfon"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+#: contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:318
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:319
+msgid "XML text"
+msgstr "Texte XML"
+
+#: contrib/admin/views/doc.py:345
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:31
+msgid "Add user"
+msgstr "Afegir usuari"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:58
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Canvi de clau exitós"
+
+#: contrib/admin/views/auth.py:65
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Canviar clau: %s"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar tots"
+
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Change password"
msgstr "Canviar clau"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Finalitzar sessió"
+
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "History"
-msgstr "Històric"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Usuari"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "F j, Y, H:i "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit "
-"utilitzant aquest lloc administratiu."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
-msgid ""
-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
-"the appropriate user."
-msgstr ""
-"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. "
-"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és "
-"llegible per l'usuari apropiat."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Cercar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
-#, python-format
-msgid "1 result"
-msgid_plural "%(counter)s results"
-msgstr[0] "1 resultat"
-msgstr[1] "%(counter)s resultats"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
-#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s total"
-msgstr "%(full_result_count)s en total"
-
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
@@ -826,42 +1166,37 @@ msgstr "Eliminar"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
-"following types of objects:"
-msgstr ""
-"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
-"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els "
-"tipus d'objecte següents:"
+msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
+msgstr "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els tipus d'objecte següents:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"All of the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"S'esborraran els següents elements relacionats:"
+msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
+msgstr "Està segur de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Si, estic segur"
-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
-msgid "Show all"
-msgstr "Mostrar tots"
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar sessió"
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+msgid "History"
+msgstr "Històric"
+
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
msgid "View on site"
msgstr "Veure en el lloc"
@@ -881,6 +1216,32 @@ msgstr "Ordre"
msgid "Order:"
msgstr "Ordre:"
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Per %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Desar com a nou"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Desar i continuar editant"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Desar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Afegir %(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
@@ -911,6 +1272,34 @@ msgstr "Les meves accions"
msgid "None available"
msgstr "Cap disponible"
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Lloc administratiu de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Adminsitració de Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "F j, Y, H:i "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
+msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
+msgstr "Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit utilitzant aquest lloc administratiu."
+
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
@@ -924,71 +1313,51 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu "
-"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
+msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Afegir %(name)s"
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
+msgstr "Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és llegible per l'usuari apropiat."
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Benvingut,"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Cercar"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Lloc administratiu de Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultats"
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Adminsitració de Django"
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s en total"
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Desar com a nou"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Desar i continuar editant"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Desar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuari:"
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada"
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
-#, python-format
-msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr "Per %(filter_title)s "
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvingut,"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid ""
-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
-"options."
-msgstr ""
-"Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions "
-"del usuari."
+msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
+msgstr "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions del usuari."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
@@ -1014,140 +1383,6 @@ msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació."
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Actualment:"
-
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Modificar:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Iniciar sessió de nou"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-msgid "Password change"
-msgstr "Canvi de clau"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
-"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que "
-"l'ha escrit correctament."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Contrasenya antiga:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Contrasenya nova:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Confirmar contrasenya:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Canviar la meva clau:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-msgid "Password reset"
-msgstr "Restablir contrasenya"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens "
-"ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Canvi de clau exitò"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "La seva clau ha estat canviada."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr ""
-"Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de "
-"contrasenya."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "L'equip de %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu "
-"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreça de correu electrònic:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Restablir la meva contrasenya"
-
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "'Bookmarklets'"
@@ -1167,38 +1402,28 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la "
-"seva barra de\n"
-"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als "
-"marcadors.\n"
+"<p class=\"help\">Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la seva barra de\n"
+"marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als marcadors.\n"
"Ara pot escollir el 'bookmarklet' des de qualsevol pàgina del lloc.\n"
"Observi que alguns d'aquests 'bookmarklets' precisen que estigui veient\n"
"el lloc des de un ordinador senyalat com a \"intern\" (parli\n"
-"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del "
-"seu).</p>\n"
+"amb el seu administrador de sistemes si no està segur de la condició del seu).</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentació d'aquesta pàgina"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
+msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
+msgstr "El porta des de qualsevol pàgina de la documentació a la vista que la genera."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostra el ID de l'objecte"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les "
-"pàgines que representen un únic objecte."
+msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
+msgstr "Mostra el 'content-type' (tipus de contingut) i el ID inequívoc de les pàgines que representen un únic objecte."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -1206,9 +1431,7 @@ msgstr "Editar aquest objecte (finestra actual)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
-"El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic "
-"objecte."
+msgstr "El porta a la pàgina d'administració de pàgines que representen un únic objecte."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
@@ -1218,424 +1441,229 @@ msgstr "Editar aquest objecte (nova finestra)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra."
-#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:262
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat agregat/da amb èxit."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:266
-#: contrib/admin/views/main.py:352
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Pot editar-lo de nou abaix."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:30
-msgid "Add user"
-msgstr "Afegir usuari"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:57
-msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Canvi de clau exitós"
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:64
-#, python-format
-msgid "Change password: %s"
-msgstr "Canviar clau: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:228
-msgid "Site administration"
-msgstr "Lloc administratiu"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:276 contrib/admin/views/main.py:361
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Pot afegir un altre %s a baix."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:294
-#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Afegir %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340
-#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "Agregat %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:340 contrib/admin/views/main.py:342
-#: contrib/admin/views/main.py:344 db/models/manipulators.py:308
-msgid "and"
-msgstr "i"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:342
-#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Modificat %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:344
-#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Eliminat %s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:347
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Cap camp canviat."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:350
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr ""
-"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:396
-#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Modificar %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:481
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s: %(obj)s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:486
-#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Un o més %(fieldname)s en %(name)s:"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:518
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit."
-
-#: contrib/admin/views/main.py:521
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Està segur?"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:543
-#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Modificar històric: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:577
-#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Seleccioni %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:577
-#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Seleccioni %s per modificar"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:772
-msgid "Database error"
-msgstr "Error de/en la base de dades"
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
-#: contrib/admin/views/doc.py:50
-msgid "tag:"
-msgstr "etiqueta:"
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
-#: contrib/admin/views/doc.py:81
-msgid "filter:"
-msgstr "filtre:"
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actualment:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
-#: contrib/admin/views/doc.py:139
-msgid "view:"
-msgstr "vista:"
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Modificar:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:164
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+msgid "Password reset"
+msgstr "Restablir contrasenya"
-#: contrib/admin/views/doc.py:171
-#, python-format
-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
-msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
+msgstr "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu."
-#: contrib/admin/views/doc.py:183
-#, python-format
-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
-msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
-#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
-msgid "model:"
-msgstr "model:"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Restablir la meva contrasenya"
-#: contrib/admin/views/doc.py:214
-#, python-format
-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
-msgstr "objectes relacionats `%(label)s.%(name)s`"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Està rebent aquest missatge degut a que va solicitar un restabliment de contrasenya."
-#: contrib/admin/views/doc.py:219
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "tots %s"
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "del seu compte d'usuari a %(site_name)s."
-#: contrib/admin/views/doc.py:224
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "nombre de %s"
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "La seva nova contrasenya és: %(new_password)s"
-#: contrib/admin/views/doc.py:229
-#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Camps en objectes %s"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Sentis lliure de canviar-la en aquesta pàgina:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302
-#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310
-#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313
-msgid "Integer"
-msgstr "Enter"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "El seu nom d'usuari, en cas d'haver-lo oblidat:"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Booleà (Verdader o Fals)"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Gràcies per fer us del nostre lloc!"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
-msgid "String (up to %(maxlength)s)"
-msgstr "Cadena (fins a %(maxlength)s)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:294
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Enters separats per comes"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:295
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Data (sense hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Data (amb hora)"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número decimal"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adreça de correu electrònic"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300
-#: contrib/admin/views/doc.py:303
-msgid "File path"
-msgstr "Ruta del fitxer"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:301
-msgid "Floating point number"
-msgstr "Número amb punt de coma flotant"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:307
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Booleà (Verdader, Fals o 'None' (cap))"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:308
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relació amb el model pare"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:309
-msgid "Phone number"
-msgstr "Número de telèfon"
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "L'equip de %(site_name)s"
-#: contrib/admin/views/doc.py:314
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui."
-#: contrib/admin/views/doc.py:315
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Iniciar sessió de nou"
-#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit"
-#: contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr "Li hem enviat una contrasenya nova a l'adreça de correu electrònic que ens ha indicat. L'hauria de rebre en breu."
-#: contrib/admin/views/doc.py:318
-msgid "XML text"
-msgstr "Texte XML"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+msgid "Password change"
+msgstr "Canvi de clau"
-#: contrib/admin/views/doc.py:344
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s no sembla ser un objecte 'urlpattern'"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que l'ha escrit correctament."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi un nom d'usuari i contrasenya vàlids. Tingui en "
-"compte que tots dos camps son sensibles a majúscules i minúscules."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Contrasenya antiga:"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Si us plau, identifiquis de nou doncs la seva sessió ha expirat. No es "
-"preocupi, el seu enviament està emmagatzemat."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+msgid "New password:"
+msgstr "Contrasenya nova:"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
-msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
-msgstr ""
-"Sembla ser que el seu navegador no està configurat per acceptar "
-"'cookies' (galetes). Si us plau, habiliti les 'cookies', recarregui aquesta "
-"pàgina i provi-ho de nou. "
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmar contrasenya:"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Els noms d'usuari no poden contenir el caracter '@'."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+msgid "Change my password"
+msgstr "Canviar la meva clau:"
-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
-#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr ""
-"La seva adreça de correu no és el seu nom d'usuari. Provi '%s' en tot cas."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Canvi de clau exitò"
-#: contrib/sessions/models.py:68
-msgid "session key"
-msgstr "clau de la sessió"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "La seva clau ha estat canviada."
-#: contrib/sessions/models.py:69
-msgid "session data"
-msgstr "dades de la sessió"
+#: contrib/sites/models.py:33
+msgid "domain name"
+msgstr "nom del domini"
-#: contrib/sessions/models.py:70
-msgid "expire date"
-msgstr "data de caducitat"
+#: contrib/sites/models.py:34
+msgid "display name"
+msgstr "nom per mostrar"
-#: contrib/sessions/models.py:74
-msgid "session"
-msgstr "sessió"
+#: contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "lloc"
-#: contrib/sessions/models.py:75
-msgid "sessions"
-msgstr "sessions"
+#: contrib/sites/models.py:39
+msgid "sites"
+msgstr "llocs"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
msgid "th"
msgstr "rt"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
msgid "st"
msgstr "r"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
msgid "nd"
msgstr "n"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
msgid "rd"
msgstr "r"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
msgstr[0] "%(value).1f milió"
msgstr[1] "%(value).1f milions"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
msgstr[0] "%(value).1f bilió"
msgstr[1] "%(value).1f bilions"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
msgstr[0] "%(value).1f trilió"
msgstr[1] "%(value).1f trilions"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "one"
msgstr "un"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "two"
msgstr "dos"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "three"
msgstr "tres"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "four"
msgstr "cuatre"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "five"
msgstr "cinc"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "six"
msgstr "sis"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "seven"
msgstr "set"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "eight"
msgstr "vuit"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
msgid "nine"
msgstr "nou"
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "redreçar des de"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. "
-"Exemple '/events/search/'."
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "redreçar a"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
+msgid "today"
+msgstr "avui"
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci "
-"per http:// ."
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirect"
-msgstr "redreçament"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
+msgid "tomorrow"
+msgstr "demà"
-#: contrib/redirects/models.py:14
-msgid "redirects"
-msgstr "redreçaments"
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
+msgid "yesterday"
+msgstr "ahir"
#: contrib/flatpages/models.py:8
-msgid ""
-"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
-"Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al "
-"final."
+msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr "Exemple: '/about/contact/'. Asseguri's de posar les barres al principi i al final."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
@@ -1654,12 +1682,8 @@ msgid "template name"
msgstr "nom de la plantilla"
#: contrib/flatpages/models.py:13
-msgid ""
-"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
-"will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr ""
-"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema "
-"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
+msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr "Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
@@ -1677,218 +1701,378 @@ msgstr "pàgina estàtica"
msgid "flat pages"
msgstr "pàgines estàtiques"
-#: contrib/sites/models.py:10
-msgid "domain name"
-msgstr "nom del domini"
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "redreçar des de"
-#: contrib/sites/models.py:11
-msgid "display name"
-msgstr "nom per mostrar"
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
+msgstr "Aquesta ruta hauria de ser el camí absolut, excloent-ne el nom del domini. Exemple '/events/search/'."
-#: contrib/sites/models.py:15
-msgid "site"
-msgstr "lloc"
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "redreçar a"
-#: contrib/sites/models.py:16
-msgid "sites"
-msgstr "llocs"
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
+msgstr "Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci per http:// ."
-#: contrib/auth/views.py:40
-msgid "Logged out"
-msgstr "Sessió finalitzada"
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "redreçament"
-#: contrib/auth/models.py:49 contrib/auth/models.py:69
-msgid "name"
-msgstr "nom"
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "redreçaments"
-#: contrib/auth/models.py:51
-msgid "codename"
-msgstr "nom en clau"
+#: contrib/comments/models.py:67
+#: contrib/comments/models.py:169
+msgid "object ID"
+msgstr "ID de l'objecte"
-#: contrib/auth/models.py:54
-msgid "permission"
-msgstr "permís"
+#: contrib/comments/models.py:68
+msgid "headline"
+msgstr "encapçalament"
-#: contrib/auth/models.py:55 contrib/auth/models.py:70
-msgid "permissions"
-msgstr "permissos"
+#: contrib/comments/models.py:69
+#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "comment"
+msgstr "comentari"
-#: contrib/auth/models.py:73
-msgid "group"
-msgstr "grup"
+#: contrib/comments/models.py:70
+msgid "rating #1"
+msgstr "qualificació #1"
-#: contrib/auth/models.py:74 contrib/auth/models.py:114
-msgid "groups"
-msgstr "grups"
+#: contrib/comments/models.py:71
+msgid "rating #2"
+msgstr "qualificació #2"
-#: contrib/auth/models.py:104
-msgid "username"
-msgstr "nom d'usuari"
+#: contrib/comments/models.py:72
+msgid "rating #3"
+msgstr "qualificació #3"
-#: contrib/auth/models.py:104
-msgid ""
-"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
-"digits and underscores)."
-msgstr ""
-"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, "
-"dígits i guions baixos)."
+#: contrib/comments/models.py:73
+msgid "rating #4"
+msgstr "qualificació #4"
-#: contrib/auth/models.py:105
-msgid "first name"
-msgstr "nom propi"
+#: contrib/comments/models.py:74
+msgid "rating #5"
+msgstr "qualificació #5"
-#: contrib/auth/models.py:106
-msgid "last name"
-msgstr "cognoms"
+#: contrib/comments/models.py:75
+msgid "rating #6"
+msgstr "qualificació #6"
-#: contrib/auth/models.py:107
-msgid "e-mail address"
-msgstr "adreça de correu electrònic"
+#: contrib/comments/models.py:76
+msgid "rating #7"
+msgstr "qualificació #7"
-#: contrib/auth/models.py:108
-msgid "password"
-msgstr "contrasenya"
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "rating #8"
+msgstr "qualificació #8"
-#: contrib/auth/models.py:108
-msgid ""
-"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
-"password form</a>."
-msgstr ""
-"Utilitzi '[algo]$[salt]$[hexdigest]' o el <a href=\"password/\">formulari de "
-"canvi de contrasenya</a>."
+#: contrib/comments/models.py:82
+msgid "is valid rating"
+msgstr "és qualificació vàlida"
-#: contrib/auth/models.py:109
-msgid "staff status"
-msgstr "és membre del personal"
+#: contrib/comments/models.py:83
+#: contrib/comments/models.py:172
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "data/hora d'enviament"
-#: contrib/auth/models.py:109
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Indica si l'usuari pot entrar en el lloc administratiu."
+#: contrib/comments/models.py:84
+#: contrib/comments/models.py:173
+msgid "is public"
+msgstr "és públic"
-#: contrib/auth/models.py:110
-msgid "active"
-msgstr "actiu"
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "is removed"
+msgstr "està eliminat"
-#: contrib/auth/models.py:110
-msgid ""
-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
-"instead of deleting accounts."
-msgstr ""
-"Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa "
-"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari."
+#: contrib/comments/models.py:86
+msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
+msgstr "Marqui aquesta caixa si el comentari no és apropiat. En lloc seu es mostrarà \"Aquest comentari ha estat eliminat\" "
-#: contrib/auth/models.py:111
-msgid "superuser status"
-msgstr "estat de superusuari"
+#: contrib/comments/models.py:91
+msgid "comments"
+msgstr "comentaris"
-#: contrib/auth/models.py:111
+#: contrib/comments/models.py:134
+#: contrib/comments/models.py:213
+msgid "Content object"
+msgstr "Objecte Contingut"
+
+#: contrib/comments/models.py:162
+#, python-format
msgid ""
-"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
-"them."
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los "
-"explícitament."
+"Enviat per %(user)s el %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/auth/models.py:112
-msgid "last login"
-msgstr "últim inici de sessió"
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "person's name"
+msgstr "nom de la persona"
-#: contrib/auth/models.py:113
-msgid "date joined"
-msgstr "data de creació"
+#: contrib/comments/models.py:174
+msgid "ip address"
+msgstr "adreça ip"
-#: contrib/auth/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:176
+msgid "approved by staff"
+msgstr "aprovat per el \"staff\""
+
+#: contrib/comments/models.py:179
+msgid "free comment"
+msgstr "comentari lliure"
+
+#: contrib/comments/models.py:180
+msgid "free comments"
+msgstr "comentaris lliures"
+
+#: contrib/comments/models.py:239
+msgid "score"
+msgstr "puntuació"
+
+#: contrib/comments/models.py:240
+msgid "score date"
+msgstr "data de la puntuació"
+
+#: contrib/comments/models.py:243
+msgid "karma score"
+msgstr "puntuació de karma"
+
+#: contrib/comments/models.py:244
+msgid "karma scores"
+msgstr "punts de karma"
+
+#: contrib/comments/models.py:248
+#, python-format
+msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+msgstr "%(score)d punt/s per %(user)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:264
+#, python-format
msgid ""
-"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
-"all permissions granted to each group he/she is in."
+"This comment was flagged by %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
msgstr ""
-"Junt amb els permissos asignats manualment, aquest usuari tindrà, també, els "
-"permissos dels grups dels que sigui membre."
+"Aquest comentari va ser marcat per %(user)s:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
-#: contrib/auth/models.py:116
-msgid "user permissions"
-msgstr "permissos de l'usuari"
+#: contrib/comments/models.py:271
+msgid "flag date"
+msgstr "data de la marca"
-#: contrib/auth/models.py:120
-msgid "user"
-msgstr "usuari"
+#: contrib/comments/models.py:274
+msgid "user flag"
+msgstr "marca d'usuari"
-#: contrib/auth/models.py:121
-msgid "users"
-msgstr "usuaris"
+#: contrib/comments/models.py:275
+msgid "user flags"
+msgstr "marques d'usuari"
-#: contrib/auth/models.py:127
-msgid "Personal info"
-msgstr "Informaciò personal"
+#: contrib/comments/models.py:279
+#, python-format
+msgid "Flag by %r"
+msgstr "Marca de %r"
-#: contrib/auth/models.py:128
-msgid "Permissions"
-msgstr "permissos"
+#: contrib/comments/models.py:284
+msgid "deletion date"
+msgstr "data d'eliminació"
-#: contrib/auth/models.py:129
-msgid "Important dates"
-msgstr "Dates importants"
+#: contrib/comments/models.py:286
+msgid "moderator deletion"
+msgstr "eliminació del moderador"
-#: contrib/auth/models.py:130
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#: contrib/comments/models.py:287
+msgid "moderator deletions"
+msgstr "eliminacions del moderador"
-#: contrib/auth/models.py:273
-msgid "message"
-msgstr "missatge"
+#: contrib/comments/models.py:291
+#, python-format
+msgid "Moderator deletion by %r"
+msgstr "eliminació del moderador per %r"
-#: contrib/auth/models.py:286
-msgid "AnonymousUser"
-msgstr "AnonymousUser"
+#: contrib/comments/views/karma.py:20
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Els usuaris anònims no poden votar"
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
-msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "Els dos camps de contrasenya no coincideixen."
+#: contrib/comments/views/karma.py:24
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "ID del comentari invàlid"
-#: contrib/auth/forms.py:25
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom."
+#: contrib/comments/views/karma.py:26
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "No pots votar-te a tu mateix"
-#: contrib/auth/forms.py:53
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"El seu navegador no sembla tenir les 'cookies' (galetes) activades. Aquestes "
-"són necessàries per iniciar la sessió."
+#: contrib/comments/views/comments.py:28
+msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+msgstr "Es precisa aquesta puntuació perquè has introduït almenys un altre."
-#: contrib/auth/forms.py:62
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Aquest compte està inactiu"
+#: contrib/comments/views/comments.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgid_plural ""
+"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[0] ""
+"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentari:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
+msgstr[1] ""
+"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %(count)s comentaris:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
-#: contrib/auth/forms.py:84
+#: contrib/comments/views/comments.py:117
+#, python-format
msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
-"you've registered?"
+"This comment was posted by a sketchy user:\n"
+"\n"
+"%(text)s"
msgstr ""
-"Aquesta adreça de correu no té associada cap compte d'usuari. Està segur de "
-"que s'ha registrat?"
+"Aquest comentari va ser publicat per un usuari incomplet\n"
+"\n"
+"%(text)s"
-#: contrib/auth/forms.py:117
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr "Els dos camps de nova contrasenya no coincideixen."
+#: contrib/comments/views/comments.py:189
+#: contrib/comments/views/comments.py:281
+msgid "Only POSTs are allowed"
+msgstr "Només s'admed POST"
-#: contrib/auth/forms.py:124
-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr ""
-"La seva antiga contrasenya no és correcte. Si el plau, introdueixi-la de nou."
+#: contrib/comments/views/comments.py:193
+#: contrib/comments/views/comments.py:285
+msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès"
-#: contrib/contenttypes/models.py:36
-msgid "python model class name"
-msgstr "nom de la classe del model en python"
+#: contrib/comments/views/comments.py:197
+#: contrib/comments/views/comments.py:287
+msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+msgstr "Algú està jugant amb el formulari de comentaris (violació de seguretat)"
-#: contrib/contenttypes/models.py:39
-msgid "content type"
-msgstr "tipus de contingut"
+#: contrib/comments/views/comments.py:207
+#: contrib/comments/views/comments.py:293
+msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
+msgstr "El formulari de comentaris tenia un paràmetre 'target' invàlid -- el ID del objecte era invàlid"
-#: contrib/contenttypes/models.py:40
-msgid "content types"
-msgstr "tipus de continguts"
+#: contrib/comments/views/comments.py:258
+#: contrib/comments/views/comments.py:322
+msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+msgstr "El formulari del comentari no ha proveït ni 'previsualitzar' ni 'enviar'"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Contrasenya oblidada?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Qualificacions"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Requerit"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Enviar una fotografia"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Previsualitzar comentari"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "El seu nom:"
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:30
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:38
+msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
+msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN or ANNNNAAA."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:61
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:103
+msgid "This field requires only numbers."
+msgstr "Aquest camps requereix només números."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:64
+msgid "This field requires 7 or 8 digits."
+msgstr "Aquest camp requereix 7 o 8 dígits."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:75
+msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
+msgstr "Introdueixi un número CUIT vàlid en el format XX-XXXXXXXX-X o XXXXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:88
+msgid "Invalid CUIT."
+msgstr "Invàlid CUIT."
+
+#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
+msgid "Enter a 4 digit post code."
+msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:23
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:35
+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
+msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:68
+msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
+msgstr "Seleccioni un estat brasiler vàlid. Aquest estat no és un dels estats disponibles."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:105
+msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
+msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:115
+msgid "Invalid CPF number."
+msgstr "Número CPF invàlid."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:137
+msgid "This field requires at least 14 digits"
+msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:147
+msgid "Invalid CNPJ number."
+msgstr "Número CNPJ invàlid."
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:14
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
+msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
+msgstr "Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats 1234567890 o X1234567<0."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
@@ -1994,66 +2178,23 @@ msgstr "Zug"
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15
-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXX."
-
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90
-msgid ""
-"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
-"1234567890 format."
-msgstr ""
-"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats "
-"1234567890 o X1234567<0."
-
-#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
-msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
-
-#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
-msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
-
-#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
-msgid "Enter a valid VAT number."
-msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
-
-#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
-msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
-msgstr ""
-"Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del "
-"codi postal."
-
-#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
-msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:32
+msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
+msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
-#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
-msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr ""
-"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format "
-"XXX-XX-XXXX."
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:37
+msgid "Enter valid a Chilean RUT"
+msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14 contrib/localflavor/de/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:14
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX."
-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45
-msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
-
-#: contrib/localflavor/no/forms.py:36
-msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
-
-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21
-msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid. El format és XX.XXX.XXX-X"
-
-#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26
-msgid "Enter valid a Chilean RUT"
-msgstr "Introdueixi un RUT Xilè vàlid."
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
+msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
+msgstr "Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
@@ -2119,17 +2260,26 @@ msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thuringia"
-#: contrib/localflavor/de/forms.py:60
-msgid ""
-"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
-"format."
-msgstr ""
-"Introdueixi un número de tarjeta d'identificació alemany vàlid en el format "
-"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:45
+msgid "Enter a valid Finnish social security number."
+msgstr "Introdueixi un número vàlid de la seguretat social finlandesa."
-#: contrib/localflavor/au/forms.py:18
-msgid "Enter a 4 digit post code."
-msgstr "Introdueixi un codi postal de 4 dígits."
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:16
+msgid "Enter a valid zip code."
+msgstr "Introdueixi un codi zip vàlid."
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:41
+msgid "Enter a valid Social Security number."
+msgstr "Introdueixi un número valid de la Seguretat Social."
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
+msgid "Enter a valid VAT number."
+msgstr "Introdueixi un número de IVA (VAT) vàlid."
+
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
+msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
@@ -2319,359 +2469,607 @@ msgstr "Kagoshima"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
-msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXXXX o XX-XXXX."
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:25
+msgid "Enter a valid postal code"
+msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid."
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:18
-msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX."
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:53
+msgid "Enter a valid phone number"
+msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid."
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
-msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
-msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX."
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:76
+msgid "Enter a valid SoFi number"
+msgstr "Introdueixi un número SoFi vàlid."
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:72
-msgid "This field requires only numbers."
-msgstr "Aquest camps requereix només números."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
+msgid "Drente"
+msgstr "Drente"
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:74
-msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
-msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
+msgid "Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:84
-msgid "Invalid CPF number."
-msgstr "Número CPF invàlid."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
+msgid "Friesland"
+msgstr "Friesland"
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:106
-msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
+msgid "Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:116
-msgid "Invalid CNPJ number."
-msgstr "Número CNPJ invàlid."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
+msgid "Groningen"
+msgstr "Groningen"
-#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16
-msgid ""
-"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr ""
-"Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
+msgid "Limburg"
+msgstr "Limburg"
-#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30
-msgid "The Icelandic identification number is not valid."
-msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
+msgid "Noord-Brabant"
+msgstr "Noord-Brabant"
-#: core/validators.py:65
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
+msgid "Noord-Holland"
+msgstr "Noord-Holland"
-#: core/validators.py:69
-msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
-msgstr ""
-"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i "
-"barres (/)."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
+msgid "Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
-#: core/validators.py:73
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr ""
-"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions o guions baixos"
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
+msgid "Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
-#: core/validators.py:77
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "No es permeten majúscules aquí."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
+msgid "Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
-#: core/validators.py:81
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "No es permeten minúscules aquí."
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
+msgid "Zuid-Holland"
+msgstr "Zuid-Holland"
-#: core/validators.py:88
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Introdueixi només dígits separats per comes."
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
+msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid."
-#: core/validators.py:100
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:53
+msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
+msgstr "El número d'identidicació nacional està compost de 11 digits."
-#: core/validators.py:104
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:59
+msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
+msgstr "Validació invàlida del número d'identificació nacional."
-#: core/validators.py:108
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "No s'admeten valor buits."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
+msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr "Introdueixi un número NIP en el format XXX-XXX-XX-XX o XX-XX-XXX-XXX."
-#: core/validators.py:112
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "No s'admeten caracters no numèrics."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:82
+msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
+msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XX-XXX."
-#: core/validators.py:116
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Aquest valor no pot contenir només dígits."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
+msgid "Lower Silesia"
+msgstr "Lower Silesia"
-#: core/validators.py:125
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
+msgid "Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
-#: core/validators.py:140
-msgid "Year must be 1900 or later."
-msgstr "L'any ha de ser posterior al 1900"
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
+msgid "Lublin"
+msgstr "Lublin"
-#: core/validators.py:144
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Data invàlida: %s"
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
+msgid "Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
-#: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:468
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Introdueixi una data vàlida en el forma AAAA-MM-DD."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
+msgid "Lodz"
+msgstr "Lodz"
-#: core/validators.py:154
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Introdueixi una hora vàlida en el format HH:MM."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
+msgid "Lesser Poland"
+msgstr "Lesser Poland"
-#: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:537
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Introdueixi un data/hora vàlida en format YYYY-MM-DD HH:MM."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
+msgid "Masovia"
+msgstr "Masovia"
-#: core/validators.py:175 core/validators.py:453 oldforms/__init__.py:672
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr ""
-"No s'ha enviat cap fitxer. Comprovi el tipus de codificació del formulari."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
+msgid "Opole"
+msgstr "Opole"
-#: core/validators.py:179
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba "
-"corrupte."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
+msgid "Subcarpatia"
+msgstr "Subcarpatia"
-#: core/validators.py:186
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
+msgid "Podlasie"
+msgstr "Podlasie"
-#: core/validators.py:190
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no "
-"és vàlid."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
+msgid "Pomerania"
+msgstr "Pomerania"
-#: core/validators.py:198
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
+msgid "Silesia"
+msgstr "Silesia"
-#: core/validators.py:202
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Es precisa d'una URL vàlida."
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
+msgid "Swietokrzyskie"
+msgstr "Swietokrzyskie"
-#: core/validators.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n"
-"%s"
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
+msgid "Warmia-Masuria"
+msgstr "Warmia-Masuria"
-#: core/validators.py:223
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "XML incorrectament formatejat: %s"
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
+msgid "Greater Poland"
+msgstr "Greater Poland"
-#: core/validators.py:240
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "URL invalida: %s"
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
+msgid "West Pomerania"
+msgstr "West Pomerania"
-#: core/validators.py:245 core/validators.py:247
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "La URL %sés un enllaç trencat."
+#: contrib/localflavor/sk/forms.py:32
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXX or XXX XX."
-#: core/validators.py:253
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
+msgid "Banska Bystrica"
+msgstr "Banska Bystrica"
-#: core/validators.py:267
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s."
-msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
+msgid "Banska Stiavnica"
+msgstr "Banska Stiavnica"
-#: core/validators.py:274
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Aquest camp ha de concordar amb el camp '%s'."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
+msgid "Bardejov"
+msgstr "Bardejov"
-#: core/validators.py:293
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Si us plau, introdueixi alguna cosa alemnys en un camp."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
+msgid "Banovce nad Bebravou"
+msgstr "Banovce nad Bebravou"
-#: core/validators.py:302 core/validators.py:313
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
+msgid "Brezno"
+msgstr "Brezno"
-#: core/validators.py:321
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s"
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
+msgid "Bratislava I"
+msgstr "Bratislava I"
-#: core/validators.py:334
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s"
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
+msgid "Bratislava II"
+msgstr "Bratislava II"
-#: core/validators.py:353
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "No s'admeten valors duplicats."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
+msgid "Bratislava III"
+msgstr "Bratislava III"
-#: core/validators.py:368
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
+msgid "Bratislava IV"
+msgstr "Bratislava IV"
-#: core/validators.py:370
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Aquest valor ha de ser com a mínim %s."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
+msgid "Bratislava V"
+msgstr "Bratislava V"
-#: core/validators.py:372
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Aquest valor ha de ser com a màxim %s."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
+msgid "Bytca"
+msgstr "Bytca"
-#: core/validators.py:408
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Aquest valor ha de ser una potència de %s."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
+msgid "Cadca"
+msgstr "Cadca"
-#: core/validators.py:417
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
+msgid "Detva"
+msgstr "Detva"
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digit."
-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s digits."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
+msgid "Dolny Kubin"
+msgstr "Dolny Kubin"
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
-"màxim %s dígit."
-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb com a "
-"màxim %s dígits."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
+msgid "Dunajska Streda"
+msgstr "Dunajska Streda"
-#: core/validators.py:429
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en la "
-"part decimal."
-"Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígits en "
-"la part decimal."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
+msgid "Galanta"
+msgstr "Galanta"
-#: core/validators.py:437
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Si us plau, introdueixi un número amb punt de coma flotant vàlid."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
+msgid "Gelnica"
+msgstr "Gelnica"
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a mínim, %s bytes."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
+msgid "Hlohovec"
+msgstr "Hlohovec"
-#: core/validators.py:447
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Asseguris de que el fitxer que ha enviat té, com a màxim %s bytes."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
+msgid "Humenne"
+msgstr "Humenne"
-#: core/validators.py:464
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "El format per aquest camp és incorrecte."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
+msgid "Ilava"
+msgstr "Ilava"
-#: core/validators.py:479
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "El camp no és vàlid."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
+msgid "Kezmarok"
+msgstr "Kezmarok"
-#: core/validators.py:515
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "No s'ha pogut obtenir res de %s."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
+msgid "Komarno"
+msgstr "Komarno"
-#: core/validators.py:518
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"La URL %(url)s ha va tornar la capcelera Content-Type '%(contenttype)s', que "
-"no és vàlida."
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
+msgid "Kosice I"
+msgstr "Kosice I"
-#: core/validators.py:551
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Si us plau, tanqui l'etiqueta %(tag)s des de la línia %(line)s. (La línia "
-"comença amb \"%(start)s\".)"
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
+msgid "Kosice II"
+msgstr "Kosice II"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
+msgid "Kosice III"
+msgstr "Kosice III"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
+msgid "Kosice IV"
+msgstr "Kosice IV"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
+msgid "Kosice - okolie"
+msgstr "Kosice - okolie"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
+msgid "Krupina"
+msgstr "Krupina"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
+msgid "Kysucke Nove Mesto"
+msgstr "Kysucke Nove Mesto"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
+msgid "Levice"
+msgstr "Levice"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
+msgid "Levoca"
+msgstr "Levoca"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
+msgid "Liptovsky Mikulas"
+msgstr "Liptovsky Mikulas"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
+msgid "Lucenec"
+msgstr "Lucenec"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
+msgid "Malacky"
+msgstr "Malacky"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
+msgid "Medzilaborce"
+msgstr "Medzilaborce"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
+msgid "Michalovce"
+msgstr "Michalovce"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
+msgid "Myjava"
+msgstr "Myjava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
+msgid "Namestovo"
+msgstr "Namestovo"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
+msgid "Nitra"
+msgstr "Nitra"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
+msgid "Nove Mesto nad Vahom"
+msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
+msgid "Nove Zamky"
+msgstr "Nove Zamky"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
+msgid "Partizanske"
+msgstr "Partizanske"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
+msgid "Pezinok"
+msgstr "Pezinok"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
+msgid "Piestany"
+msgstr "Piestany"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
+msgid "Poltar"
+msgstr "Poltar"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
+msgid "Poprad"
+msgstr "Poprad"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
+msgid "Povazska Bystrica"
+msgstr "Povazska Bystrica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
+msgid "Presov"
+msgstr "Presov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
+msgid "Prievidza"
+msgstr "Prievidza"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
+msgid "Puchov"
+msgstr "Puchov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
+msgid "Revuca"
+msgstr "Revuca"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
+msgid "Rimavska Sobota"
+msgstr "Rimavska Sobota"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
+msgid "Roznava"
+msgstr "Roznava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
+msgid "Ruzomberok"
+msgstr "Ruzomberok"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
+msgid "Sabinov"
+msgstr "Sabinov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
+msgid "Senec"
+msgstr "Senec"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
+msgid "Senica"
+msgstr "Senica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
+msgid "Skalica"
+msgstr "Skalica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
+msgid "Snina"
+msgstr "Snina"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
+msgid "Sobrance"
+msgstr "Sobrance"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
+msgid "Spisska Nova Ves"
+msgstr "Spisska Nova Ves"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
+msgid "Stara Lubovna"
+msgstr "Stara Lubovna"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
+msgid "Stropkov"
+msgstr "Stropkov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
+msgid "Svidnik"
+msgstr "Svidnik"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
+msgid "Sala"
+msgstr "Sala"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
+msgid "Topolcany"
+msgstr "Topolcany"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
+msgid "Trebisov"
+msgstr "Trebisov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
+msgid "Trencin"
+msgstr "Trencin"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
+msgid "Trnava"
+msgstr "Trnava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
+msgid "Turcianske Teplice"
+msgstr "Turcianske Teplice"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
+msgid "Tvrdosin"
+msgstr "Tvrdosin"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
+msgid "Velky Krtis"
+msgstr "Velky Krtis"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
+msgid "Vranov nad Toplou"
+msgstr "Vranov nad Toplou"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
+msgid "Zlate Moravce"
+msgstr "Zlate Moravce"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
+msgid "Zvolen"
+msgstr "Zvolen"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
+msgid "Zarnovica"
+msgstr "Zarnovica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
+msgid "Ziar nad Hronom"
+msgstr "Ziar nad Hronom"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
+msgid "Zilina"
+msgstr "Zilina"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
+msgid "Banska Bystrica region"
+msgstr "Regió de Banska Bystrica"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
+msgid "Bratislava region"
+msgstr "Regió de Bratislava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
+msgid "Kosice region"
+msgstr "Regió de Kosice"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
+msgid "Nitra region"
+msgstr "Regió de Nitra"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
+msgid "Presov region"
+msgstr "Regió de Presov"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
+msgid "Trencin region"
+msgstr "Regió de Trencin"
-#: core/validators.py:555
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
+msgid "Trnava region"
+msgstr "Regió de Trnava"
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
+msgid "Zilina region"
+msgstr "Regió de Zilina"
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18
+msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
+msgstr "Introdueixi un codi postal. És necessari un espai entre les dues parts del codi postal."
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:18
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX o XXXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:51
+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
+msgstr "Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social dels E.U.A. en el format XXX-XX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/in_/forms.py:16
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
+msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
+msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr "Introdueixi un número de identificació d'Islàndia. El format és XXXXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:31
+msgid "The Icelandic identification number is not valid."
+msgstr "El número de identificació d'Islàndia no és vàlid."
+
+#: contrib/sessions/models.py:68
+msgid "session key"
+msgstr "clau de la sessió"
+
+#: contrib/sessions/models.py:69
+msgid "session data"
+msgstr "dades de la sessió"
+
+#: contrib/sessions/models.py:70
+msgid "expire date"
+msgstr "data de caducitat"
+
+#: contrib/sessions/models.py:74
+msgid "session"
+msgstr "sessió"
+
+#: contrib/sessions/models.py:75
+msgid "sessions"
+msgstr "sessions"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:37
+msgid "python model class name"
+msgstr "nom de la classe del model en python"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:40
+msgid "content type"
+msgstr "tipus de contingut"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:41
+msgid "content types"
+msgstr "tipus de continguts"
+
+#: oldforms/__init__.py:408
#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Part del text que comença en la línia %(line)s no està permès en aquest "
-"context. (La línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
+msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
+
+#: oldforms/__init__.py:413
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "No es permeten salts de línia."
-#: core/validators.py:560
+#: oldforms/__init__.py:511
+#: oldforms/__init__.py:585
+#: oldforms/__init__.py:624
#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"El \"%(attr)s\" de la línia %(line)s no és un atribut vàlid. (La línia "
-"comença per \"%(start)s\".)"
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
+
+#: oldforms/__init__.py:688
+#: newforms/fields.py:381
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "El fitxer enviat està buit."
+
+#: oldforms/__init__.py:744
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
+
+#: oldforms/__init__.py:754
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Introdueixi un número positiu."
-#: core/validators.py:565
+#: oldforms/__init__.py:764
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
+
+#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"La \"<%(tag)s>\" de la línia %(line)s no és una etiqueta vàlida. (La línia "
-"comença per \"%(start)s\".)"
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
-#: core/validators.py:569
+#: views/generic/create_update.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Una etiqueta de la línia %(line)s li falta un o més atributs requerits.(La "
-"línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
-#: core/validators.py:574
+#: views/generic/create_update.py:184
#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"L'atribut \"%(attr)s\" de la línia %(line)s té un valor que no és vàlid. (La "
-"línia comença per \"%(start)s\".)"
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
@@ -2701,130 +3099,167 @@ msgstr "Dissabte"
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
-#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Mon"
+msgstr "Dl"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Tue"
+msgstr "Dt"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Wed"
+msgstr "Dc"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Thu"
+msgstr "Dj"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Fri"
+msgstr "Dv"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sat"
+msgstr "Db"
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sun"
+msgstr "Dg"
+
+#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Gener"
-#: utils/dates.py:14
+#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Febrer"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "Març"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "Abril"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "Maig"
-#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:18
+#: utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "Juny"
-#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "Juliol"
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Agost"
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Setembre"
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Octubre"
-#: utils/dates.py:15
+#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: utils/dates.py:16
+#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Desembre"
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "gen"
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "abr"
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"
-#: utils/dates.py:19
+#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "set"
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "oct"
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
-#: utils/dates.py:20
+#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "des"
-#: utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
msgstr "Gen."
-#: utils/dates.py:27
+#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
msgstr "Ago."
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
msgstr "Set."
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
msgstr "Oct."
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
-#: utils/dates.py:28
+#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
msgstr "Des."
+#: utils/text.py:127
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
@@ -2861,167 +3296,211 @@ msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
-#: utils/timesince.py:40
-#, python-format
-msgid "%d milliseconds"
-msgstr "%d milisegons"
-
-#: utils/timesince.py:41
+#: utils/timesince.py:39
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:47
+#: utils/timesince.py:45
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/dateformat.py:40
+#: utils/dateformat.py:41
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
-#: utils/dateformat.py:46
+#: utils/dateformat.py:47
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: utils/dateformat.py:95
+#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
msgstr "mitja nit"
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:99
msgid "noon"
msgstr "mig dia"
-#: utils/translation/trans_real.py:358
+#: utils/translation/trans_real.py:391
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "F j, Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:359
+#: utils/translation/trans_real.py:392
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "F j, Y, H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:360
+#: utils/translation/trans_real.py:393
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:376
+#: utils/translation/trans_real.py:409
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y"
-#: utils/translation/trans_real.py:377
+#: utils/translation/trans_real.py:410
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j de/d' F del Y"
-#: oldforms/__init__.py:392
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracter."
-msgstr[1] "Asseguris de que el seu texte té menys de %s caracters."
+#: template/defaultfilters.py:532
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "si,no,potser"
-#: oldforms/__init__.py:397
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "No es permeten salts de línia."
+#: template/defaultfilters.py:561
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d byte"
+msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610
+#: template/defaultfilters.py:563
#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Esculli una opció vàlida; %(data)s' no està dintre de %(choices)s."
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
-#: oldforms/__init__.py:674
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "El fitxer enviat està buit."
+#: template/defaultfilters.py:565
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: oldforms/__init__.py:730
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Introdueixi un número enter entre -32,768 i 32,767."
+#: template/defaultfilters.py:566
+#, python-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: oldforms/__init__.py:740
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Introdueixi un número positiu."
+#: newforms/fields.py:123
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Asseguris de que el valor té com a màxim %(max)d caràcters (en té %(length)d)."
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Introdueixi un número entre 0 i 32,767."
+#: newforms/fields.py:125
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Asseguris de que el valor té com a mínim %(min)d caràcters (en té %(length)d)."
-#: views/generic/create_update.py:43
+#: newforms/fields.py:151
+#: newforms/fields.py:174
+#: newforms/fields.py:204
#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha creat amb èxit."
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Aquest valor ha de ser menor o igual a %s."
-#: views/generic/create_update.py:117
+#: newforms/fields.py:153
+#: newforms/fields.py:176
+#: newforms/fields.py:206
#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "El/La %(verbose_name)s s'ha actualtzat amb èxit."
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Asseguris de que aquest valor sigui superior o igual a %s."
-#: views/generic/create_update.py:184
+#: newforms/fields.py:172
+#: newforms/fields.py:199
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Introdueixi un número."
+
+#: newforms/fields.py:208
#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "El %(verbose_name)s s'ha eliminat."
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s dígits en total."
-#: db/models/manipulators.py:307
+#: newforms/fields.py:210
#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s."
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Asseguris de que no hi ha més de %s decimals."
-#: db/models/fields/__init__.py:46
+#: newforms/fields.py:212
#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s."
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Asseguris de que no hia ha més de %s dígits decimals."
-#: db/models/fields/__init__.py:378
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Aquest valor ha de ser un enter."
+#: newforms/fields.py:245
+#: newforms/fields.py:629
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Introdueixi una data vàlida."
-#: db/models/fields/__init__.py:413
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Aquest valor ha de ser True (Veritat) o False (Fals)"
+#: newforms/fields.py:272
+#: newforms/fields.py:631
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Introdueixi una hora vàlida."
-#: db/models/fields/__init__.py:434
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Aquest camp no pot ser null (estar buit)."
+#: newforms/fields.py:308
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Introdueixi una data/hora vàlides."
-#: db/models/fields/__init__.py:597
-msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "Aquest valor ha de ser un número decimal."
+#: newforms/fields.py:321
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Introdueixi un valor vàlid."
-#: db/models/fields/__init__.py:700
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Introdueixi un nom de fitxer vàlid."
+#: newforms/fields.py:379
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "No s'ha enviat cap fitxer."
-#: db/models/fields/__init__.py:824
-msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr "Aquest valor ha de ser None (Cap), True (Veritat) o False (Fals)"
+#: newforms/fields.py:419
+#: newforms/fields.py:444
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Introdueixi una URL vàlida."
-#: db/models/fields/related.py:54
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Si us plau, introdueixi un %s vàlid."
+#: newforms/fields.py:446
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Aquesta URL sembla ser un enllaç trencat."
-#: db/models/fields/related.py:640
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Separi múltiples IDs amb comes."
+#: newforms/fields.py:497
+#: newforms/models.py:180
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Esculli una opció vàlida; Aquesta opció no és una de les opcions disponibles."
-#: db/models/fields/related.py:642
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" en un Mac per escollir més d'un."
+#: newforms/fields.py:513
+#: newforms/fields.py:589
+#: newforms/models.py:197
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Introdueixi una llista de valors."
-#: db/models/fields/related.py:689
+#: newforms/fields.py:519
+#: newforms/models.py:203
#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr ""
-"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. El valor %(value)r és "
-"invàlid."
-"Si us plau, introdueixi IDs de %(self)s vàlids. Els valors %(value)r són "
-"invàlids."
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Esculli una opció vàlida; %s' no és una de les opcions vàlides."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
+#~ "(count)s comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %(count)s "
+#~ "comentari:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sAquest comentari el va enviar un usuari que ha enviat menys de %"
+#~ "(count)s comentaris:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid "AnonymousUser"
+#~ msgstr "AnonymousUser"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb la part entera amb "
+#~ "com a màxim %s dígit.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb "
+#~ "la part entera amb com a màxim %s dígits."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place.Please "
+#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no més de %s dígit en "
+#~ "la part decimal.Si us plau, introdueixi un número decimal vàlid amb no "
+#~ "més de %s dígits en la part decimal."
+#~ msgid "%d milliseconds"
+#~ msgstr "%d milisegons"