diff options
Diffstat (limited to 'django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po')
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 3422 |
1 files changed, 1715 insertions, 1707 deletions
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index 75f3d45188..573cb2ae05 100644 --- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,1255 +7,1333 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 18:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:10+0200\n" "Last-Translator: jonklo\n" "Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: db/models/manipulators.py:309 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s." - -#: db/models/manipulators.py:310 core/validators.py:275 -#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 -#: contrib/admin/views/main.py:346 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: db/models/fields/__init__.py:49 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede." - -#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 -#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 -#: oldforms/__init__.py:373 newforms/models.py:193 newforms/fields.py:92 -#: newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 -msgid "This field is required." -msgstr "Dette feltet er påkrevd." - -#: db/models/fields/__init__.py:411 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Denne verdien må være et heltall." - -#: db/models/fields/__init__.py:446 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"." - -#: db/models/fields/__init__.py:467 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom." - -#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format." - -#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format." - -#: db/models/fields/__init__.py:631 -msgid "This value must be a decimal number." -msgstr "Denne verdien må være et desimaltall." - -#: db/models/fields/__init__.py:741 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Skriv inn et godkjent filnavn." - -#: db/models/fields/__init__.py:883 -msgid "This value must be either None, True or False." -msgstr "Denne verdien må være enten None, True eller False." - -#: db/models/fields/related.py:55 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s." - -#: db/models/fields/related.py:658 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separer flere ID-er med komma." - -#: db/models/fields/related.py:660 -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." - -#: db/models/fields/related.py:707 -#, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig." -msgstr[1] "" -"Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige." - -#: conf/global_settings.py:39 +#: conf/global_settings.py:44 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: conf/global_settings.py:40 +#: conf/global_settings.py:45 msgid "Bengali" msgstr "Bengalsk" -#: conf/global_settings.py:41 +#: conf/global_settings.py:46 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: conf/global_settings.py:42 +#: conf/global_settings.py:47 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: conf/global_settings.py:43 +#: conf/global_settings.py:48 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: conf/global_settings.py:44 +#: conf/global_settings.py:49 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" -#: conf/global_settings.py:45 +#: conf/global_settings.py:50 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: conf/global_settings.py:46 +#: conf/global_settings.py:51 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: conf/global_settings.py:47 +#: conf/global_settings.py:52 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: conf/global_settings.py:48 +#: conf/global_settings.py:53 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: conf/global_settings.py:49 +#: conf/global_settings.py:54 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: conf/global_settings.py:50 +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: conf/global_settings.py:56 msgid "Argentinean Spanish" msgstr "Argentinsk spansk" -#: conf/global_settings.py:51 +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisk" + +#: conf/global_settings.py:58 msgid "Persian" msgstr "Persisk" -#: conf/global_settings.py:52 +#: conf/global_settings.py:59 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: conf/global_settings.py:53 +#: conf/global_settings.py:60 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: conf/global_settings.py:54 +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Irish" +msgstr "Irsk" + +#: conf/global_settings.py:62 msgid "Galician" msgstr "Galisisk" -#: conf/global_settings.py:55 +#: conf/global_settings.py:63 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: conf/global_settings.py:56 +#: conf/global_settings.py:64 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraiske" +msgstr "Hebraisk" -#: conf/global_settings.py:57 +#: conf/global_settings.py:65 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: conf/global_settings.py:58 +#: conf/global_settings.py:66 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" -#: conf/global_settings.py:59 +#: conf/global_settings.py:67 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: conf/global_settings.py:60 +#: conf/global_settings.py:68 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: conf/global_settings.py:61 +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: conf/global_settings.py:70 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: conf/global_settings.py:62 +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: conf/global_settings.py:72 msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" -#: conf/global_settings.py:63 +#: conf/global_settings.py:73 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" -#: conf/global_settings.py:64 +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: conf/global_settings.py:75 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: conf/global_settings.py:65 +#: conf/global_settings.py:76 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: conf/global_settings.py:66 +#: conf/global_settings.py:77 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: conf/global_settings.py:67 +#: conf/global_settings.py:78 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: conf/global_settings.py:68 +#: conf/global_settings.py:79 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" -#: conf/global_settings.py:69 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliansk" +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliansk portugisisk" -#: conf/global_settings.py:70 +#: conf/global_settings.py:81 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: conf/global_settings.py:71 +#: conf/global_settings.py:82 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: conf/global_settings.py:72 +#: conf/global_settings.py:83 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: conf/global_settings.py:73 +#: conf/global_settings.py:84 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: conf/global_settings.py:74 +#: conf/global_settings.py:85 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: conf/global_settings.py:75 +#: conf/global_settings.py:86 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: conf/global_settings.py:76 +#: conf/global_settings.py:87 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamil" -#: conf/global_settings.py:77 +#: conf/global_settings.py:88 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" -#: conf/global_settings.py:78 +#: conf/global_settings.py:89 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: conf/global_settings.py:79 +#: conf/global_settings.py:90 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: conf/global_settings.py:80 +#: conf/global_settings.py:91 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplifisert kinesisk" -#: conf/global_settings.py:81 +#: conf/global_settings.py:92 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradisjonell kinesisk" -#: core/validators.py:71 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer eller understreker." - -#: core/validators.py:75 +#: contrib/admin/filterspecs.py:44 +#, python-format msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." +"<h3>By %s:</h3>\n" +"<ul>\n" msgstr "" -"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, bindestreker" -" eller skråstreker." +"<h3>Av %s:</h3>\n" +"<ul>\n" -#: core/validators.py:79 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." -msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller " -"bindestreker." +#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: core/validators.py:83 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Store bokstaver er ikke tillatt her." +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Any date" +msgstr "Når som helst" -#: core/validators.py:87 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 +msgid "Today" +msgstr "I dag" -#: core/validators.py:94 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Skriv inn bare tall, adskilt med komma." +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Siste 7 dager" -#: core/validators.py:106 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Skriv inn e-postadresser, adskilt med komma." +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 +msgid "This month" +msgstr "Denne måneden" -#: core/validators.py:110 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP-adresse." +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 +msgid "This year" +msgstr "I år" -#: core/validators.py:114 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Dette felte kan ikke være tomt." +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" -#: core/validators.py:118 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Dette feltet kan kun bestå av tall." +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "No" +msgstr "Nei" -#: core/validators.py:122 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer." +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231 +#: oldforms/__init__.py:592 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Skriv inn et helt nummer." +#: contrib/admin/models.py:18 +msgid "action time" +msgstr "tid for handling" -#: core/validators.py:131 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Bare alfabetiske tegn er tillatt her." +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "object id" +msgstr "objekt-ID" -#: core/validators.py:146 -msgid "Year must be 1900 or later." -msgstr "År må være 1900 eller senere." +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "object repr" +msgstr "objekt repr" -#: core/validators.py:150 -#, python-format -msgid "Invalid date: %s" -msgstr "Ugyldig dato: %s" +#: contrib/admin/models.py:23 +msgid "action flag" +msgstr "handlingsflagg" -#: core/validators.py:160 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format." +#: contrib/admin/models.py:24 +msgid "change message" +msgstr "endre melding" -#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Skriv inn en godkjent e-postadresse." +#: contrib/admin/models.py:27 +msgid "log entry" +msgstr "logginnlegg" -#: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686 -#: newforms/fields.py:376 -msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." -msgstr "Ingen fil ble " +#: contrib/admin/models.py:28 +msgid "log entries" +msgstr "logginnlegg" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Fant ikke siden" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" -#: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Tjenerfeil" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Tjenerfeil (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" -"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var" -" det det ødelagt." +"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" +"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." -#: core/validators.py:192 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et gyldig bilde." +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen," -#: core/validators.py:196 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ugyldig." +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" -#: core/validators.py:204 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45 +msgid "Change password" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django administrasjonsside" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django-administrasjon" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4 +msgid "History" +msgstr "Historikk" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "View on site" +msgstr "Vis på nettsted" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under." +msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 +msgid "Ordering" +msgstr "Rekkefølge" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52 +msgid "Order:" +msgstr "Rekkefølge:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en gyldig QuickTime-video." +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Legg til %(name)s" -#: core/validators.py:208 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En gyldig internettadresse er påkrevd." +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" -#: core/validators.py:222 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13 #, python-format msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" msgstr "" -"Gyldig HTML er påkrevd. Feilene var:\n" -"%s" +"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette " +"relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " +"objekttyper:" -#: core/validators.py:229 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 #, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ikke velformet XML: %s" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" -#: core/validators.py:246 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ugyldig URL: %s" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jeg er sikker" -#: core/validators.py:251 core/validators.py:253 +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Internettadresse %s fører til en side som ikke eksisterer." +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Av %(filter_title)s " -#: core/validators.py:259 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstatsforkortelse." +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrering" -#: core/validators.py:273 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." -msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." -#: core/validators.py:280 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s'-feltet." +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" -#: core/validators.py:299 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt." +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Endre" -#: core/validators.py:308 core/validators.py:319 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke." +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre noe." -#: core/validators.py:327 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s" +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Siste handlinger" -#: core/validators.py:340 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s" +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" -#: core/validators.py:359 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Like verdier er ikke tillatt." +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgjengelige" -#: core/validators.py:374 -#, python-format -msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Denne verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s." +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er " +"opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter." -#: core/validators.py:376 -#, python-format -msgid "This value must be at least %s." -msgstr "Denne verdien må minst være %s." +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" -#: core/validators.py:378 -#, python-format -msgid "This value must be no more than %s." -msgstr "Denne verdien kan ikke være mer enn %s." +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" -#: core/validators.py:414 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Denne verdien må være et kvadrat av %s." +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:31 +msgid "Log in" +msgstr "Logg inn" -#: core/validators.py:424 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig desimaltall." +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17 +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" -#: core/validators.py:431 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer." -msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer." +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "User" +msgstr "Bruker" -#: core/validators.py:434 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "H:i, j. M Y" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35 msgid "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." -msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." -msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke lagt " +"til via denne administrasjonssiden." -#: core/validators.py:437 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma." -msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma." +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" -#: core/validators.py:445 -msgid "Please enter a valid floating point number." -msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig flyttall." +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Gå" -#: core/validators.py:454 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp minst er %s bytes stor." +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "Ett resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultat" -#: core/validators.py:455 +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes" -" stor." +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s totalt" -#: core/validators.py:472 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet i dette feltet er feil." +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Lagre som ny" -#: core/validators.py:487 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Dette feltet er ugyldig." +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Lagre og legg til ny" -#: core/validators.py:523 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s." +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Lagre og fortsett å endre" -#: core/validators.py:526 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"Internettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren " -"'%(contenttype)s'." +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" -#: core/validators.py:559 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." msgstr "" -"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med " -"\"%(start)s\".)" +"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " +"endre flere brukerinnstillinger." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38 +msgid "Password (again)" +msgstr "Passord (gjenta)" -#: core/validators.py:563 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bokmerker" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" msgstr "" -"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" +"\n" +"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n" +"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" +"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" +"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" +"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " +"\"intern\").</p>\n" -#: core/validators.py:568 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Dokumentasjon for denne siden" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." msgstr "" -"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" +"Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen " +"som genererte den siden." -#: core/validators.py:573 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 +msgid "Show object ID" +msgstr "Vis objekt-ID" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med " -"\"%(start)s\".)" +"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt " +"objekt." -#: core/validators.py:577 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" -"Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" +"Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt." -#: core/validators.py:582 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Logg inn igjen" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9 +msgid "Password change" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 +msgid "Password change successful" +msgstr "Passordet er endret" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ditt passord er endret." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11 msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" - -#: views/generic/create_update.py:43 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." -msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." +"Venligst skriv inn ditt gamle passord, av sikkerthetsårsaker. Skriv deretter " +"inn ditt nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." -#: views/generic/create_update.py:117 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." -msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 +msgid "Old password:" +msgstr "Gammelt passord:" -#: views/generic/create_update.py:184 -#, python-format -msgid "The %(verbose_name)s was deleted." -msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18 +msgid "New password:" +msgstr "Nytt passord:" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Gjenta nytt passord:" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22 +msgid "Change my password" +msgstr "Endre passord" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Tilbakestill passord" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Passordet ble tilbakestilt" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Vi har sendt deg et nytt passord til e-postadressen du oppgav. Du vil " +"forhåpentligvis motta det snart." -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om tilbakestillelse av " +"passordet ditt" -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "for din konto hos %(site_name)s" -#: utils/dates.py:10 -msgid "Mon" -msgstr "Man" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s" -#: utils/dates.py:10 -msgid "Tue" -msgstr "Tirs" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:" -#: utils/dates.py:10 -msgid "Wed" -msgstr "Ons" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:" -#: utils/dates.py:10 -msgid "Thu" -msgstr "Tors" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" -#: utils/dates.py:10 -msgid "Fri" -msgstr "Fre" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Hilsen %(site_name)s" -#: utils/dates.py:11 -msgid "Sat" -msgstr "Lør" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-postadressen din under, så sender " +"vi deg et nytt passord." -#: utils/dates.py:11 -msgid "Sun" -msgstr "Søn" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-postadresse:" -#: utils/dates.py:18 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Tilbakestill mitt passord" -#: utils/dates.py:18 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "March" -msgstr "Mars" +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "April" -msgstr "April" +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Nå:" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Endre:" -#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257 +msgid "All dates" +msgstr "Alle datoer" -#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet." -#: utils/dates.py:19 -msgid "August" -msgstr "August" +#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271 +#: contrib/admin/views/main.py:356 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Du kan endre igjen under." -#: utils/dates.py:19 -msgid "September" -msgstr "September" +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Ny bruker" -#: utils/dates.py:19 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Passordet er endret." -#: utils/dates.py:19 -msgid "November" -msgstr "November" +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Endre passord: %s" -#: utils/dates.py:20 -msgid "December" -msgstr "Desember" +#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " +"små og store bokstaver." -#: utils/dates.py:23 -msgid "jan" -msgstr "jan" +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut. Slapp av, innlegget ditt " +"ble lagret." -#: utils/dates.py:23 -msgid "feb" -msgstr "feb" +#: contrib/admin/views/decorators.py:76 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " +"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen." -#: utils/dates.py:23 -msgid "mar" -msgstr "mar" +#: contrib/admin/views/decorators.py:89 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "E-postadressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede." -#: utils/dates.py:23 -msgid "apr" -msgstr "apr" +#: contrib/admin/views/decorators.py:93 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'." -#: utils/dates.py:23 -msgid "may" -msgstr "mai" +#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50 +#: contrib/admin/views/doc.py:52 +msgid "tag:" +msgstr "tag:" -#: utils/dates.py:23 -msgid "jun" -msgstr "jun" +#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81 +#: contrib/admin/views/doc.py:83 +msgid "filter:" +msgstr "filter:" -#: utils/dates.py:24 -msgid "jul" -msgstr "jul" +#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139 +#: contrib/admin/views/doc.py:141 +msgid "view:" +msgstr "view:" -#: utils/dates.py:24 -msgid "aug" -msgstr "aug" +#: contrib/admin/views/doc.py:166 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Fant ikke applikasjonen %r" -#: utils/dates.py:24 -msgid "sep" -msgstr "sep" +#: contrib/admin/views/doc.py:173 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "Fant ikke modellen %(name)r i applikasjonen %(label)r" -#: utils/dates.py:24 -msgid "oct" -msgstr "okt" +#: contrib/admin/views/doc.py:185 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "det relaterte `%(label)s.%(type)s`-objektet" -#: utils/dates.py:24 -msgid "nov" -msgstr "nov" +#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 +#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 +msgid "model:" +msgstr "modell:" -#: utils/dates.py:24 -msgid "dec" -msgstr "des" +#: contrib/admin/views/doc.py:216 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "relaterte `%(label)s.%(name)s`-objekter" -#: utils/dates.py:31 -msgid "Jan." -msgstr "Jan." +#: contrib/admin/views/doc.py:221 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "alle %s" -#: utils/dates.py:31 -msgid "Feb." -msgstr "Feb." +#: contrib/admin/views/doc.py:226 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "antall %s" -#: utils/dates.py:32 -msgid "Aug." -msgstr "Aug." +#: contrib/admin/views/doc.py:231 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Felter på %s-objekter" -#: utils/dates.py:32 -msgid "Sept." -msgstr "Sept." +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304 +#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312 +#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Integer" +msgstr "Heltall" -#: utils/dates.py:32 -msgid "Oct." -msgstr "Okt." +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Boolsk (\"True\" eller \"False\")" -#: utils/dates.py:32 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314 +#, python-format +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" -#: utils/dates.py:32 -msgid "Dec." -msgstr "Des." +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Heltall adskilt med komma" -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "år" -msgstr[1] "år" +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Dato (uten tid)" -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "måned" -msgstr[1] "måndeder" +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Dato/tid" -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "uke" -msgstr[1] "uker" +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Decimal number" +msgstr "Desimaltall" -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dager" +#: contrib/admin/views/doc.py:300 +msgid "E-mail address" +msgstr "E-postadresse" -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" +#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 +msgid "File path" +msgstr "Filsti" -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutter" +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "Floating point number" +msgstr "Flyttall" -#: utils/timesince.py:39 -#, python-format -msgid "%(number)d %(type)s" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89 +msgid "IP address" +msgstr "IP-adresse" -#: utils/timesince.py:45 -#, python-format -msgid ", %(number)d %(type)s" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Boolsk (\"True\", \"False\" eller \"None\")" -#: utils/text.py:127 -msgid "or" -msgstr "eller" +#: contrib/admin/views/doc.py:310 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relasjon til foreldermodell" -#: utils/dateformat.py:41 -msgid "p.m." -msgstr "" +#: contrib/admin/views/doc.py:311 +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonnummer" -#: utils/dateformat.py:42 -msgid "a.m." -msgstr "" +#: contrib/admin/views/doc.py:316 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: utils/dateformat.py:47 -msgid "PM" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#: utils/dateformat.py:48 -msgid "AM" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "URL" +msgstr "Nettadresse" -#: utils/dateformat.py:97 -msgid "midnight" -msgstr "midnatt" +#: contrib/admin/views/doc.py:319 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" -#: utils/dateformat.py:99 -msgid "noon" -msgstr "middag" +#: contrib/admin/views/doc.py:320 +msgid "XML text" +msgstr "XML-tekst" -#: utils/translation/trans_real.py:391 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j. M Y" +#: contrib/admin/views/doc.py:346 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" -#: utils/translation/trans_real.py:392 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "h:i, j. M Y" +#: contrib/admin/views/main.py:233 +msgid "Site administration" +msgstr "Nettstedsadministrasjon" -#: utils/translation/trans_real.py:393 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "h:i" +#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Du kan legge til en ny %s under." -#: utils/translation/trans_real.py:409 -msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" -msgstr "Y M" +#: contrib/admin/views/main.py:298 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Ny %s" -#: utils/translation/trans_real.py:410 -msgid "MONTH_DAY_FORMAT" -msgstr "j. M" +#: contrib/admin/views/main.py:344 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "La til %s." -#: contrib/contenttypes/models.py:37 -msgid "python model class name" -msgstr "python modell klasse navn" +#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346 +#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283 +#: db/models/manipulators.py:309 +msgid "and" +msgstr "og" -#: contrib/contenttypes/models.py:40 -msgid "content type" -msgstr "innholdstype" +#: contrib/admin/views/main.py:346 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Endret %s." -#: contrib/contenttypes/models.py:41 -msgid "content types" -msgstr "innholdstyper" +#: contrib/admin/views/main.py:348 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Slettet %s." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "th" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/main.py:351 +msgid "No fields changed." +msgstr "Ingen felt endret." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "st" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/main.py:354 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "nd" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/main.py:362 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 -msgid "rd" -msgstr "" +#: contrib/admin/views/main.py:400 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Endre %s" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#: contrib/admin/views/main.py:487 #, python-format -msgid "%(value).1f million" -msgid_plural "%(value).1f million" -msgstr[0] "%(value).1f million" -msgstr[1] "%(value).1f millioner" +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#: contrib/admin/views/main.py:492 #, python-format -msgid "%(value).1f billion" -msgid_plural "%(value).1f billion" -msgstr[0] "%(value).1f milliard" -msgstr[1] "%(value).1f milliarder" +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 +#: contrib/admin/views/main.py:524 #, python-format -msgid "%(value).1f trillion" -msgid_plural "%(value).1f trillion" -msgstr[0] "%(value).1f billion" -msgstr[1] "%(value).1f billioner" +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "one" -msgstr "en" +#: contrib/admin/views/main.py:527 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "two" -msgstr "to" +#: contrib/admin/views/main.py:549 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Endringshistorikk: %s" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "three" -msgstr "tre" +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Velg %s" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "four" -msgstr "fire" +#: contrib/admin/views/main.py:583 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Velg %s du ønsker å endre" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "five" -msgstr "fem" +#: contrib/admin/views/main.py:765 +msgid "Database error" +msgstr "Databasefeil" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "six" -msgstr "seks" +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "De to passordfeltene er ikke like." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "seven" -msgstr "sju" +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "eight" -msgstr "åtte" +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " +"Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 -msgid "nine" -msgstr "ni" +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Denne kontoen er inaktiv." -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 -msgid "today" -msgstr "i dag" +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at " +"du har en konto her?" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 -msgid "tomorrow" -msgstr "i morgen" +#: contrib/auth/forms.py:107 +#, python-format +msgid "Password reset on %s" +msgstr "Tilbakestilling av passord på %s" -#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 -msgid "yesterday" -msgstr "i går" +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "De to feltene for nytt passord er ikke like." -#: contrib/auth/views.py:47 -msgid "Logged out" -msgstr "Logget ut" +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Ditt gamle passord er feil. Vennligst prøv igjen." -#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 +#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93 msgid "name" msgstr "navn" -#: contrib/auth/models.py:55 +#: contrib/auth/models.py:75 msgid "codename" msgstr "kodenavn" -#: contrib/auth/models.py:58 +#: contrib/auth/models.py:78 msgid "permission" msgstr "rettighet" -#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 +#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94 msgid "permissions" msgstr "rettigheter" -#: contrib/auth/models.py:77 +#: contrib/auth/models.py:97 msgid "group" msgstr "gruppe" -#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 +#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:148 msgid "groups" msgstr "grupper" -#: contrib/auth/models.py:111 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "username" msgstr "brukernavn" -#: contrib/auth/models.py:111 +#: contrib/auth/models.py:138 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." -msgstr "Påkrevd. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, " -"tall og understreker)." +msgstr "" +"Påkrevd. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og " +"understreker)." -#: contrib/auth/models.py:112 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "first name" msgstr "fornavn" -#: contrib/auth/models.py:113 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "last name" msgstr "etternavn" -#: contrib/auth/models.py:114 +#: contrib/auth/models.py:141 msgid "e-mail address" msgstr "e-postadresse" -#: contrib/auth/models.py:115 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "password" msgstr "passord" -#: contrib/auth/models.py:115 +#: contrib/auth/models.py:142 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " "password form</a>." -msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre " -"passord-skjemaet</a>." +msgstr "" +"Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-" +"skjemaet</a>." -#: contrib/auth/models.py:116 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "staff status" msgstr "administrasjonsstatus" -#: contrib/auth/models.py:116 +#: contrib/auth/models.py:143 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på disse administrasjonssidene." +msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på disse administrasjonssidene." -#: contrib/auth/models.py:117 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: contrib/auth/models.py:117 +#: contrib/auth/models.py:144 msgid "" -"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." -msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på disse sidene. Huk av denne " -"i stedet for å slette kontoen." +msgstr "" +"Angir at denne brukeren er aktiv. Huk av denne i stedet for å slette kontoen." -#: contrib/auth/models.py:118 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "superuser status" msgstr "superbruker" -#: contrib/auth/models.py:118 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." -msgstr "Bestemmer om denne brukeren har alle rettigheter, uten å sette de " -"eksplisitt." +msgstr "" +"Angir at denne brukeren har alle rettigheter, uten å sette de eksplisitt." -#: contrib/auth/models.py:119 +#: contrib/auth/models.py:146 msgid "last login" msgstr "siste innlogging" -#: contrib/auth/models.py:120 +#: contrib/auth/models.py:147 msgid "date joined" -msgstr "registreringsdato" +msgstr "registrert" -#: contrib/auth/models.py:122 +#: contrib/auth/models.py:149 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får brukeren også full " -"tilgang til rettighetene til gruppene han/hun er i." +"I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også " +"rettighetene gitt til gruppene han/hun er med i." -#: contrib/auth/models.py:123 +#: contrib/auth/models.py:150 msgid "user permissions" msgstr "Brukerrettigheter" -#: contrib/auth/models.py:127 +#: contrib/auth/models.py:154 msgid "user" msgstr "bruker" -#: contrib/auth/models.py:128 +#: contrib/auth/models.py:155 msgid "users" msgstr "brukere" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:160 msgid "Personal info" msgstr "Personlig informasjon" -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:161 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:162 msgid "Important dates" msgstr "Viktige datoer" -#: contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:163 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: contrib/auth/models.py:288 +#: contrib/auth/models.py:323 msgid "message" msgstr "melding" -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 -msgid "The two password fields didn't match." -msgstr "De to passordfeltene er ikke like." - -#: contrib/auth/forms.py:25 -msgid "A user with that username already exists." -msgstr "Det eksisterer en bruker med dette brukernavnet." - -#: contrib/auth/forms.py:53 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " -"Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn." - -#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " -"små og store bokstaver." - -#: contrib/auth/forms.py:62 -msgid "This account is inactive." -msgstr "Denne kontoen er inaktiv." - -#: contrib/auth/forms.py:84 -msgid "" -"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " -"you've registered?" -msgstr "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker" -"på at du har en konto her?" - -#: contrib/auth/forms.py:117 -msgid "The two 'new password' fields didn't match." -msgstr "De to feltene for nytt passord er ikke like." - -#: contrib/auth/forms.py:124 -msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." -msgstr "Ditt gamle passord er feil. Vennligst prøv igjen." - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "omadresser fra" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domenenavnet. Eksempel: '/" -"nyheter/les/" - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "omadresser til" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel " -"internettadresse som starter med 'http://'" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirect" -msgstr "omadressering" - -#: contrib/redirects/models.py:14 -msgid "redirects" -msgstr "omadresserelser" +#: contrib/auth/views.py:49 +msgid "Logged out" +msgstr "Logget ut" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 +#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176 msgid "object ID" msgstr "objekt-ID" -#: contrib/comments/models.py:68 +#: contrib/comments/models.py:72 msgid "headline" msgstr "overskrift" -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:170 +#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95 +#: contrib/comments/models.py:177 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: contrib/comments/models.py:70 +#: contrib/comments/models.py:74 msgid "rating #1" msgstr "rangering #1 " -#: contrib/comments/models.py:71 +#: contrib/comments/models.py:75 msgid "rating #2" msgstr "rangering #2" -#: contrib/comments/models.py:72 +#: contrib/comments/models.py:76 msgid "rating #3" msgstr "rangering #3" -#: contrib/comments/models.py:73 +#: contrib/comments/models.py:77 msgid "rating #4" msgstr "rangering #4" -#: contrib/comments/models.py:74 +#: contrib/comments/models.py:78 msgid "rating #5" msgstr "rangering #5" -#: contrib/comments/models.py:75 +#: contrib/comments/models.py:79 msgid "rating #6" msgstr "rangering #6" -#: contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:80 msgid "rating #7" msgstr "rangering #7" -#: contrib/comments/models.py:77 +#: contrib/comments/models.py:81 msgid "rating #8" msgstr "rangering #8" -#: contrib/comments/models.py:82 +#: contrib/comments/models.py:86 msgid "is valid rating" msgstr "er gyldig rangering" -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 +#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179 msgid "date/time submitted" msgstr "dato/tid for innsendelse" -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 +#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180 msgid "is public" msgstr "er tilgjengelig for alle" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 -msgid "IP address" -msgstr "IP-adresse" - -#: contrib/comments/models.py:86 +#: contrib/comments/models.py:90 msgid "is removed" msgstr "er fjernet" -#: contrib/comments/models.py:86 +#: contrib/comments/models.py:90 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." msgstr "" "Huk av denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden " -"\"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet." +"\"Denne kommentaren har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet." -#: contrib/comments/models.py:91 +#: contrib/comments/models.py:96 msgid "comments" msgstr "kommentarer" -#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 +#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222 msgid "Content object" msgstr "innholdsobjekt" -#: contrib/comments/models.py:162 +#: contrib/comments/models.py:168 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1264,54 +1342,54 @@ msgid "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" msgstr "" -"Sendt av %(user)s på %(date)s\n" +"Skrevet av %(user)s, %(date)s\n" "\n" "%(comment)s\n" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:171 +#: contrib/comments/models.py:178 msgid "person's name" msgstr "personens navn" -#: contrib/comments/models.py:174 +#: contrib/comments/models.py:181 msgid "ip address" msgstr "IP-adresse" -#: contrib/comments/models.py:176 +#: contrib/comments/models.py:183 msgid "approved by staff" msgstr "godkjent av moderator" -#: contrib/comments/models.py:179 +#: contrib/comments/models.py:187 msgid "free comment" msgstr "åpen kommentar" -#: contrib/comments/models.py:180 +#: contrib/comments/models.py:188 msgid "free comments" msgstr "åpne kommentarer" -#: contrib/comments/models.py:239 +#: contrib/comments/models.py:250 msgid "score" msgstr "poeng" -#: contrib/comments/models.py:240 +#: contrib/comments/models.py:251 msgid "score date" msgstr "poengdato" -#: contrib/comments/models.py:243 +#: contrib/comments/models.py:255 msgid "karma score" msgstr "karmapoeng" -#: contrib/comments/models.py:244 +#: contrib/comments/models.py:256 msgid "karma scores" msgstr "karmapoeng" -#: contrib/comments/models.py:248 +#: contrib/comments/models.py:260 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d rangering av %(user)s" -#: contrib/comments/models.py:264 +#: contrib/comments/models.py:277 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" @@ -1322,58 +1400,82 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:271 +#: contrib/comments/models.py:285 msgid "flag date" msgstr "flaggdato" -#: contrib/comments/models.py:274 +#: contrib/comments/models.py:289 msgid "user flag" msgstr "brukerflag" -#: contrib/comments/models.py:275 +#: contrib/comments/models.py:290 msgid "user flags" msgstr "brukerflag" -#: contrib/comments/models.py:279 +#: contrib/comments/models.py:294 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Flagg med %r" -#: contrib/comments/models.py:284 +#: contrib/comments/models.py:300 msgid "deletion date" msgstr "dato fjernet" -#: contrib/comments/models.py:286 +#: contrib/comments/models.py:303 msgid "moderator deletion" msgstr "fjernet av moderator" -#: contrib/comments/models.py:287 +#: contrib/comments/models.py:304 msgid "moderator deletions" msgstr "fjernet av moderator" -#: contrib/comments/models.py:291 +#: contrib/comments/models.py:308 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Fjernet av moderator med %r" +msgstr "Fjernet av moderator %r" -#: contrib/comments/views/karma.py:20 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Har du glemt passordet ditt?" -#: contrib/comments/views/karma.py:24 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ikke gyldig kommentar-ID" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Rangeringer" -#: contrib/comments/views/karma.py:26 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv" +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Påkrevd" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Valgfri" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Send et bilde" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Forhåndvis kommentar" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" #: contrib/comments/views/comments.py:28 msgid "" "This rating is required because you've entered at least one other rating." msgstr "" "Denne rangeringen er påkrevd, fordi du har rangert en eller flere ting fra " -"før " +"før." #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format @@ -1388,13 +1490,13 @@ msgid_plural "" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %" -"(count)s kommentarer:\n" +"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn " +"%(count)s kommentarer:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %" -"(count)s kommentarer:\n" +"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn " +"%(count)s kommentarer:\n" "\n" "%(text)s" @@ -1409,1178 +1511,1084 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:281 +#: contrib/comments/views/comments.py:190 +#: contrib/comments/views/comments.py:283 msgid "Only POSTs are allowed" msgstr "Kun POST er tillatt" -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:285 +#: contrib/comments/views/comments.py:194 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevd ble ikke sendt." -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:287 +#: contrib/comments/views/comments.py:198 +#: contrib/comments/views/comments.py:289 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" msgstr "Noen har endret på komentarfeltene (sikkerhetsadvarsel)" -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:293 +#: contrib/comments/views/comments.py:208 +#: contrib/comments/views/comments.py:295 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig 'target'-verdi - objekt-IDen var ugyldig" -#: contrib/comments/views/comments.py:258 -#: contrib/comments/views/comments.py:322 +#: contrib/comments/views/comments.py:259 +#: contrib/comments/views/comments.py:324 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" msgstr "Kommentarskjemaet la ikke ved 'preview'- eller 'post'-element" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Ditt navn:" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 -msgid "Preview comment" -msgstr "Forhåndvis kommentar" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Logg ut" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Har du glemt passordet ditt?" +#: contrib/comments/views/karma.py:21 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "Rangeringer" +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "Ugyldig kommentar-ID" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Påkrevd" +#: contrib/comments/views/karma.py:27 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Valgfri" +#: contrib/contenttypes/models.py:67 +msgid "python model class name" +msgstr "python-modell klassenavn" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Send et bilde" +#: contrib/contenttypes/models.py:71 +msgid "content type" +msgstr "innholdstype" -#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:317 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: contrib/contenttypes/models.py:72 +msgid "content types" +msgstr "innholdstyper" -#: contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "" "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." msgstr "" "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at det er en skråstrek foran og bak." -#: contrib/flatpages/models.py:9 +#: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "title" msgstr "tittel" -#: contrib/flatpages/models.py:10 +#: contrib/flatpages/models.py:11 msgid "content" msgstr "innhold" -#: contrib/flatpages/models.py:11 +#: contrib/flatpages/models.py:12 msgid "enable comments" msgstr "tillat kommentarer" -#: contrib/flatpages/models.py:12 +#: contrib/flatpages/models.py:13 msgid "template name" -msgstr "navn på mal" +msgstr "malnavn" -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke denne er gitt, vil " +"Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil " "'flatpages/default.html' bli brukt." -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:15 msgid "registration required" msgstr "registrering kreves" -#: contrib/flatpages/models.py:14 +#: contrib/flatpages/models.py:15 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." msgstr "" "Hvis denne er krysset av, er det kun innloggede brukere som kan se siden." -#: contrib/flatpages/models.py:18 +#: contrib/flatpages/models.py:20 msgid "flat page" msgstr "flatside" -#: contrib/flatpages/models.py:19 +#: contrib/flatpages/models.py:21 msgid "flat pages" msgstr "flatsider" -#: contrib/sessions/models.py:68 +#: contrib/flatpages/models.py:27 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avanserte innstillinger" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "th" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "st" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "nd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f million" +msgstr[1] "%(value).1f millioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milliard" +msgstr[1] "%(value).1f milliarder" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billion" +msgstr[1] "%(value).1f billioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "one" +msgstr "én" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "two" +msgstr "to" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "three" +msgstr "tre" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "four" +msgstr "fire" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "five" +msgstr "fem" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "six" +msgstr "seks" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "seven" +msgstr "sju" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "eight" +msgstr "åtte" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 +msgid "nine" +msgstr "ni" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgen" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Skriv inn et postnummer som XXXX." + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:33 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Skriv et gyldig norsk personnummer." + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "omadresser fra" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domenenavnet. Eksempel: '/nyheter/" +"les/" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "omadresser til" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig " +"nettadresse som starter med 'http://'" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "omadressering" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "omadresserelser" + +#: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" msgstr "sesjonsnøkkel" -#: contrib/sessions/models.py:69 +#: contrib/sessions/models.py:47 msgid "session data" msgstr "sesjonsdata" -#: contrib/sessions/models.py:70 +#: contrib/sessions/models.py:48 msgid "expire date" msgstr "utløpsdato" -#: contrib/sessions/models.py:74 +#: contrib/sessions/models.py:53 msgid "session" msgstr "sesjon" -#: contrib/sessions/models.py:75 +#: contrib/sessions/models.py:54 msgid "sessions" msgstr "sesjoner" -#: contrib/sites/models.py:15 +#: contrib/sites/models.py:32 msgid "domain name" msgstr "domenenavn" -#: contrib/sites/models.py:16 +#: contrib/sites/models.py:33 msgid "display name" msgstr "visningsnavn" -#: contrib/sites/models.py:20 +#: contrib/sites/models.py:37 msgid "site" msgstr "nettsted" -#: contrib/sites/models.py:21 +#: contrib/sites/models.py:38 msgid "sites" msgstr "nettsteder" -#: contrib/admin/filterspecs.py:42 -#, python-format +#: core/validators.py:72 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer og understreker." + +#: core/validators.py:76 msgid "" -"<h3>By %s:</h3>\n" -"<ul>\n" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." msgstr "" -"<h3>Av %s:</h3>\n" -"<ul>\n" +"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, " +"bindestreker eller skråstreker." -#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 -#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: contrib/admin/filterspecs.py:111 -msgid "Any date" -msgstr "Når som helst" +#: core/validators.py:80 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller " +"bindestreker." -#: contrib/admin/filterspecs.py:112 -msgid "Today" -msgstr "I dag" +#: core/validators.py:84 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Store bokstaver er ikke tillatt her." -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 -msgid "Past 7 days" -msgstr "Siste 7 dager" +#: core/validators.py:88 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 -msgid "This month" -msgstr "Denne måneden" +#: core/validators.py:95 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Skriv inn kun tall adskilt med komma." -#: contrib/admin/filterspecs.py:119 -msgid "This year" -msgstr "I år" +#: core/validators.py:107 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Skriv inn gyldige e-postadresser, adskilt med komma." -#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 -#: newforms/widgets.py:188 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" +#: core/validators.py:111 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP-adresse." -#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 -#: newforms/widgets.py:188 -msgid "No" -msgstr "Nei" +#: core/validators.py:115 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Dette feltet kan ikke være tomt." -#: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591 -#: newforms/widgets.py:188 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" +#: core/validators.py:119 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Dette feltet kan kun bestå av tall." -#: contrib/admin/models.py:17 -msgid "action time" -msgstr "tid for handling" +#: core/validators.py:123 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av siffer." -#: contrib/admin/models.py:20 -msgid "object id" -msgstr "objekt-ID" +#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Skriv inn et helt nummer." -#: contrib/admin/models.py:21 -msgid "object repr" -msgstr "objekt repr" +#: core/validators.py:132 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Bare alfabetiske tegn er tillatt her." -#: contrib/admin/models.py:22 -msgid "action flag" -msgstr "handlingsflagg" +#: core/validators.py:147 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "År må være 1900 eller senere." -#: contrib/admin/models.py:23 -msgid "change message" -msgstr "endre melding" +#: core/validators.py:151 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Ugyldig dato: %s" -#: contrib/admin/models.py:26 -msgid "log entry" -msgstr "logginnlegg" +#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:554 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Skriv inn en gyldig dato som ÅÅÅÅ-MM-DD." -#: contrib/admin/models.py:27 -msgid "log entries" -msgstr "logginnlegg" +#: core/validators.py:161 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Skriv inn tiden som TT:MM." -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 -msgid "All dates" -msgstr "Alle datoer" +#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:631 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Skriv inn dato og tid som ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." -#: contrib/admin/views/decorators.py:24 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Logg inn" +#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Skriv inn en gyldig e-postadresse." -#: contrib/admin/views/decorators.py:62 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut. Slapp av, innlegget ditt " -"ble lagret." +#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:426 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet." -#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:468 msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." msgstr "" -"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " -"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din, og prøv igjen." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:83 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'" +"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde eller " +"var ødelagt." -#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#: core/validators.py:200 #, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "E-postadressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede." +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Nettadressen %s peker ikke på et gyldig bilde." -#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 +#: core/validators.py:204 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt inn i databasen." - -#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 -#: contrib/admin/views/main.py:354 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Du kan endre under" +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ugyldig." -#: contrib/admin/views/auth.py:31 -msgid "Add user" -msgstr "Ny bruker" +#: core/validators.py:212 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Nettadressen %s peker ikke på en gyldig QuickTime-video." -#: contrib/admin/views/auth.py:58 -msgid "Password changed successfully." -msgstr "Passordet er endret." +#: core/validators.py:216 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "En gyldig nettadresse er påkrevd." -#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#: core/validators.py:230 #, python-format -msgid "Change password: %s" -msgstr "Endre passord: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:230 -msgid "Site administration" -msgstr "Nettstedsadministrasjon" +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gyldig HTML er påkrevd. Feilene var:\n" +"%s" -#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 +#: core/validators.py:237 #, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Du kan legge til en ny %s under." +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Ikke velformet XML: %s" -#: contrib/admin/views/main.py:296 +#: core/validators.py:254 #, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Ny %s" +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Ugyldig nettadresse: %s" -#: contrib/admin/views/main.py:342 +#: core/validators.py:259 core/validators.py:261 #, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "La til %s" +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Nettadressen %s fører til en side som ikke eksisterer." -#: contrib/admin/views/main.py:344 +#: core/validators.py:267 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Skriv inn en gyldig amerikansk delstatsforkortelse." + +#: core/validators.py:281 #, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Endret %s." +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." +msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." -#: contrib/admin/views/main.py:346 +#: core/validators.py:288 #, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Slettet %s." +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Dette feltet må være det samme som '%s'-feltet." -#: contrib/admin/views/main.py:349 -msgid "No fields changed." -msgstr "Ingen felt endret." +#: core/validators.py:307 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst ett felt." + +#: core/validators.py:316 core/validators.py:327 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge feltene, eller la begge være blanke." -#: contrib/admin/views/main.py:352 +#: core/validators.py:335 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Dette feltet kreves hvis %(field)s er lik %(value)s" -#: contrib/admin/views/main.py:360 +#: core/validators.py:348 #, python-format -msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under." +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Dette feltet kreves hvis %(field)s ikke er lik %(value)s" -#: contrib/admin/views/main.py:398 +#: core/validators.py:367 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Like verdier er ikke tillatt." + +#: core/validators.py:382 #, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Endre %s" +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Denne verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s." -#: contrib/admin/views/main.py:483 +#: core/validators.py:384 #, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Denne verdien må minst være %s." -#: contrib/admin/views/main.py:488 +#: core/validators.py:386 #, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Denne verdien kan ikke være mer enn %s." -#: contrib/admin/views/main.py:520 +#: core/validators.py:427 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Denne verdien må være et kvadrat av %s." -#: contrib/admin/views/main.py:523 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Er du sikker?" +#: core/validators.py:437 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig desimaltall." -#: contrib/admin/views/main.py:545 +#: core/validators.py:444 #, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Endringshistorikk: %s" +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer." +msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer." -#: contrib/admin/views/main.py:579 +#: core/validators.py:447 #, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Velg %s" +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." +msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." -#: contrib/admin/views/main.py:579 +#: core/validators.py:450 #, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Velg %s for å endre" +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma." +msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma." -#: contrib/admin/views/main.py:780 -msgid "Database error" -msgstr "Databasefeil" +#: core/validators.py:458 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig flyttall." -#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 -#: contrib/admin/views/doc.py:51 -msgid "tag:" -msgstr "" +#: core/validators.py:467 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Vær sikker på at filen du prøver å laste opp minst er %s bytes." -#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 -#: contrib/admin/views/doc.py:82 -msgid "filter:" +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "" +"Vær sikker på at filen du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes." -#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 -#: contrib/admin/views/doc.py:140 -msgid "view:" -msgstr "" +#: core/validators.py:485 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formatet i dette feltet er feil." -#: contrib/admin/views/doc.py:165 -#, python-format -msgid "App %r not found" -msgstr "Fan ikke applikasjonen %r" +#: core/validators.py:500 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Dette feltet er ugyldig." -#: contrib/admin/views/doc.py:172 +#: core/validators.py:536 #, python-format -msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" -msgstr "Fant ikke %(name)r-modellen i applikasjonen %(label)r" +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s." -#: contrib/admin/views/doc.py:184 +#: core/validators.py:539 #, python-format -msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "det relaterte `%(label)s.%(type)s`-objektet" - -#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 -#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 -msgid "model:" +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" +"Nettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren " +"'%(contenttype)s'." -#: contrib/admin/views/doc.py:215 +#: core/validators.py:572 #, python-format -msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" -msgstr "relaterte `%(label)s.%(name)s`-objekter" +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med " +"\"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/doc.py:220 +#: core/validators.py:576 #, python-format -msgid "all %s" -msgstr "alle %s" +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/doc.py:225 +#: core/validators.py:581 #, python-format -msgid "number of %s" -msgstr "antall %s" +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter med " +"\"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/doc.py:230 +#: core/validators.py:586 #, python-format -msgid "Fields on %s objects" -msgstr "Felter på %s objekter" +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med " +"\"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 -#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 -#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 -msgid "Integer" -msgstr "Heltall" +#: core/validators.py:590 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/doc.py:293 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Boolean (enten \"True\" eller \"False\")" +#: core/validators.py:595 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 +#: db/models/manipulators.py:308 #, python-format -msgid "String (up to %(max_length)s)" -msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s." -#: contrib/admin/views/doc.py:295 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Heltall adskilt med komma" +#: db/models/fields/__init__.py:52 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede." -#: contrib/admin/views/doc.py:296 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Dato (uten tid)" +#: db/models/fields/__init__.py:182 db/models/fields/__init__.py:354 +#: db/models/fields/__init__.py:788 db/models/fields/__init__.py:799 +#: newforms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374 +msgid "This field is required." +msgstr "Dette feltet er påkrevd." -#: contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Dato/tid" +#: db/models/fields/__init__.py:454 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Denne verdien må være et heltall." -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Decimal number" -msgstr "Desimaltall" +#: db/models/fields/__init__.py:493 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Denne verdien må være \"True\" eller \"False\"." -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-postadresse" +#: db/models/fields/__init__.py:517 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Dette feltet kan ikke være tomt." -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 -#: contrib/admin/views/doc.py:304 -msgid "File path" -msgstr "Filsti" +#: db/models/fields/__init__.py:695 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Denne verdien må være et desimaltall." -#: contrib/admin/views/doc.py:302 -msgid "Floating point number" -msgstr "Flyttall" +#: db/models/fields/__init__.py:808 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Skriv inn et gyldig filnavn." -#: contrib/admin/views/doc.py:308 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")" +#: db/models/fields/__init__.py:1002 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Denne verdien må være None, True eller False." -#: contrib/admin/views/doc.py:309 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relasjon til foreldermodell" +#: db/models/fields/related.py:94 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s." -#: contrib/admin/views/doc.py:310 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnummer" +#: db/models/fields/related.py:756 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separer flere ID-er med komma." -#: contrib/admin/views/doc.py:315 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: db/models/fields/related.py:758 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." -#: contrib/admin/views/doc.py:316 -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#: db/models/fields/related.py:805 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig." +msgstr[1] "" +"Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige." -#: contrib/admin/views/doc.py:318 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" +#: newforms/fields.py:52 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Skriv inn en gyldig verdi." -#: contrib/admin/views/doc.py:319 -msgid "XML text" -msgstr "XML-tekst" +#: newforms/fields.py:129 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Pass på at denne er på maks %(max)d tegn (den er %(length)d)." -#: contrib/admin/views/doc.py:345 +#: newforms/fields.py:130 #, python-format -msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" -msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Pass på at denne er på minst %(min)d tegn (den er %(length)d)." -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Nå:" +#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Pass på at denne er mindre eller lik %s." -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Endre:" +#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Pass på at denne er større eller lik %s." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" +#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215 +msgid "Enter a number." +msgstr "Skriv inn et tall." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" +#: newforms/fields.py:218 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer totalt." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentasjon" +#: newforms/fields.py:219 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Pass på at ikke er mer enn %s desimaler." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Change password" -msgstr "Endre passord" +#: newforms/fields.py:220 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer foran komma." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" +#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:781 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Skriv inn en gyldig dato." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "History" -msgstr "Historikk" +#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:782 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Dato/tid" +#: newforms/fields.py:340 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Bruker" +#: newforms/fields.py:427 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Ingen fil ble sendt." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Handling" +#: newforms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Filen er tom." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "h:i, j. M Y" +#: newforms/fields.py:524 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Skriv inn en gyldig nettadresse." -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke lagt " -"til via denne siden." +#: newforms/fields.py:525 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Denne nettadressen fører til en side som ikke eksisterer." -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Legg til %(name)s" +#: newforms/fields.py:590 newforms/models.py:306 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. Ditt valg er ikke et av de tilgjengelige valgene." -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#: newforms/fields.py:629 #, python-format -msgid " By %(filter_title)s " -msgstr "Av %(filter_title)s " - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Tjenerfeil" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Tjenerfeil (500)" +msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene." -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error <em>(500)</em>" -msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" -"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." - -#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 -msgid "" -"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " -"database tables have been created, and make sure the database is readable by " -"the appropriate user." -msgstr "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at " -"databasetabellene er opprett, og at brukeren har de nødvendige rettigheter." +#: newforms/fields.py:630 newforms/fields.py:692 newforms/models.py:373 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Skriv inn en liste med verdier." -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Gå" +#: newforms/fields.py:810 +msgid "Enter a valid IPv4 address." +msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4-adresse." -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#: newforms/models.py:374 #, python-format -msgid "1 result" -msgid_plural "%(counter)s results" -msgstr[0] "Ett resultat" -msgstr[1] "(counter)s resultat" +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#: oldforms/__init__.py:409 #, python-format -msgid "%(full_result_count)s total" -msgstr "%(full_result_count)s totalt" +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Pass på at teksten er kortere enn %s tegn." +msgstr[1] "Pass på at teksten er kortere enn %s tegn." -#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 -msgid "Show all" -msgstr "Vis alle" +#: oldforms/__init__.py:414 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Det er ikke tillatt med linjeskift her." -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Django administrasjonsside" +#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Velg et gyldig valg. '%(data)s' er ikke i %(choices)s." -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Django-administrasjon" +#: oldforms/__init__.py:754 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Skriv inn et heltall mellom -32768 og 32767." -#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: oldforms/__init__.py:764 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Skriv inn et positivt heltall." -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Fant ikke siden" +#: oldforms/__init__.py:774 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767." -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." +#: template/defaultfilters.py:698 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ja,nei,kanskje" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#: template/defaultfilters.py:729 #, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#: template/defaultfilters.py:731 #, python-format -msgid "%(name)s" +msgid "%.1f KB" msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Endre" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre noe." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Siste handlinger" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Mine handlinger" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Ingen tilgjengelige" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 -msgid "View on site" -msgstr "Vis på nettsted" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under." -msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 -msgid "Ordering" -msgstr "Rekkefølge" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 -msgid "Order:" -msgstr "Rekkefølge:" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 -msgid "Welcome," -msgstr "Velkommen," - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#: template/defaultfilters.py:733 #, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " -"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " -"following types of objects:" +msgid "%.1f MB" msgstr "" -"Hivs du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " -"relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " -"objektene:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#: template/defaultfilters.py:734 #, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"All of the following related items will be deleted:" +msgid "%.1f GB" msgstr "" -"Er du sikker på at du vill slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " -"Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Ja, jeg er sikker" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Lagre som ny" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Lagre og legg til ny" +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Lagre og fortsett å endre" +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Lagre" +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 -#, python-format -msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." -msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 -msgid "Password" -msgstr "Passord" +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "midnatt" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 -msgid "Password (again)" -msgstr "Passord (gjenta)" +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "middag" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 -msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 -msgid "" -"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " -"options." -msgstr "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet " -"til å endre flere brukerinnstillinger." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 -msgid "Username" -msgstr "Brukernavn" +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Endre passord" +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Passordet er endret" +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Ditt passord er endret." +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -msgid "Password reset" -msgstr "Tilbakestill passord" +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-postadressen din under, så sender " -"vi deg et nytt passord til deg." +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Man" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-postadresse:" +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Tirs" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Tilbakestill mitt passord" +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Ons" -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Tors" -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Logg inn igjen" +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Fre" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Passordet ble tilbakestilt" +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Lør" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Vi har sendt deg et nytt passord til e-postadressen du oppgav. Du vil " -"forhåpentligvis motta det snart." +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Søn" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Venligst skriv inn ditt gamle passord, av sikkerthetsårsaker. Skriv deretter " -"inn ditt nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er rett." +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Gammelt passord:" +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Nytt passord:" +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "Mars" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Gjenta nytt passord:" +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "April" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Endre passord" +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt" +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "for din konto hos %(site_name)s" +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s" +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "August" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:" +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "September" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "I tilfellet du har glemt brukernavnet ditt, så er det:" +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "November" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Hilsen %(site_name)s" +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "Desember" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bokmerker" +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "jan" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -msgid "" -"\n" -"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n" -"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" -"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" -"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" -"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " -"\"intern\").</p>\n" +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Dokumentasjon for denne siden" +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "apr" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "" -"Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visnings funksjonen " -"som laget siden." +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "mai" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Vis objekt-ID" +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 -msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt " -"objekt." +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)" +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "aug" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "" -"Hopper til administrasjonsiden for sider som representerer et enkelt objekt." +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "sep" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)" +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "okt" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu." +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" -#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 -msgid "Enter a zip code in the format XXXX." -msgstr "Skriv inn et postnummer som XXXX." +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "des" -#: contrib/localflavor/no/forms.py:35 -msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Skriv et gyldig norsk personnummer." +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." -#: template/defaultfilters.py:485 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "ja,nei,kanskje" +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "Feb." -#: template/defaultfilters.py:514 -#, python-format -msgid "%(size)d byte" -msgid_plural "%(size)d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "Aug." -#: template/defaultfilters.py:516 -#, python-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." -#: template/defaultfilters.py:518 -#, python-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "Okt." -#: template/defaultfilters.py:519 -#, python-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." -#: oldforms/__init__.py:408 -#, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s tegn." -msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s tegn." +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "Des." -#: oldforms/__init__.py:413 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Det er ikke tillatt med linjeskift her." +#: utils/text.py:128 +msgid "or" +msgstr "eller" -#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." +#: utils/timesince.py:21 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "år" +msgstr[1] "år" -#: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Filen er tom." +#: utils/timesince.py:22 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "måned" +msgstr[1] "måneder" -#: oldforms/__init__.py:744 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Skriv inn et heltall mellom -32768 og 32767." +#: utils/timesince.py:23 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "uke" +msgstr[1] "uker" -#: oldforms/__init__.py:754 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Skriv inn et positivt heltall." +#: utils/timesince.py:24 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dager" -#: oldforms/__init__.py:764 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767." +#: utils/timesince.py:25 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" -#: newforms/models.py:180 newforms/fields.py:478 -msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." -msgstr "Velg et gyldig valg. Ditt valg er ikke et av de gyldige valgene." +#: utils/timesince.py:26 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutt" +msgstr[1] "minutter" -#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 -msgid "Enter a list of values." -msgstr "Skriv inn en liste med verdier." +#: utils/timesince.py:46 +msgid "minutes" +msgstr "minutter" -#: newforms/models.py:203 newforms/fields.py:500 +#: utils/timesince.py:51 #, python-format -msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." -msgstr "Velg et gyldig valg; %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "" -#: newforms/fields.py:116 +#: utils/timesince.py:57 #, python-format -msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Pass på at denne er på maks %(max)d tegn (den er %(length)d)." +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr "" -#: newforms/fields.py:118 -#, python-format -msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." -msgstr "Pass på at denne er på minst %(min)d tegn (den er %(length)d)." +#: utils/translation/trans_real.py:412 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j. M Y" -#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 -#, python-format -msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." -msgstr "Pass på at denne er mindre eller lik %s." +#: utils/translation/trans_real.py:413 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "H:i, j. M Y" -#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 -#, python-format -msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." -msgstr "Pass på at denne er større eller lik %s." +#: utils/translation/trans_real.py:414 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" -#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 -msgid "Enter a number." -msgstr "Skriv inn et tall." +#: utils/translation/trans_real.py:430 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "M Y" -#: newforms/fields.py:201 -#, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." -msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer totalt." +#: utils/translation/trans_real.py:431 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. M" -#: newforms/fields.py:203 +#: views/generic/create_update.py:43 #, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." -msgstr "Pass på at ikke er mer enn %s desimaler." +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." -#: newforms/fields.py:205 +#: views/generic/create_update.py:117 #, python-format -msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." -msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer foran komma." - -#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 -msgid "Enter a valid date." -msgstr "Skriv inn en gyldig dato." - -#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 -msgid "Enter a valid time." -msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt." - -#: newforms/fields.py:301 -msgid "Enter a valid date/time." -msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt." - -#: newforms/fields.py:314 -msgid "Enter a valid value." -msgstr "Skriv inn en gyldig verdi." - -#: newforms/fields.py:378 -msgid "No file was submitted." -msgstr "Ingen fil ble sendt." - -#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 -msgid "Enter a valid URL." -msgstr "Skriv inn en gyldig URL." - -#: newforms/fields.py:427 -msgid "This URL appears to be a broken link." -msgstr "Denne URL'en fører til en side som ikke eksisterer." +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." |
