summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po3422
1 files changed, 1715 insertions, 1707 deletions
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
index 75f3d45188..573cb2ae05 100644
--- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po
@@ -7,1255 +7,1333 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-29 18:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 19:10+0200\n"
"Last-Translator: jonklo\n"
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: db/models/manipulators.py:309
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s."
-
-#: db/models/manipulators.py:310 core/validators.py:275
-#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344
-#: contrib/admin/views/main.py:346
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: db/models/fields/__init__.py:49
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313
-#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732
-#: oldforms/__init__.py:373 newforms/models.py:193 newforms/fields.py:92
-#: newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577
-msgid "This field is required."
-msgstr "Dette feltet er påkrevd."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:411
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Denne verdien må være et heltall."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:446
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:467
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:631
-msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "Denne verdien må være et desimaltall."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:741
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Skriv inn et godkjent filnavn."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:883
-msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr "Denne verdien må være enten None, True eller False."
-
-#: db/models/fields/related.py:55
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s."
-
-#: db/models/fields/related.py:658
-msgid "Separate multiple IDs with commas."
-msgstr "Separer flere ID-er med komma."
-
-#: db/models/fields/related.py:660
-msgid ""
-"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
-"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
-
-#: db/models/fields/related.py:707
-#, python-format
-msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural ""
-"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
-msgstr[1] ""
-"Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
-
-#: conf/global_settings.py:39
+#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: conf/global_settings.py:40
+#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"
-#: conf/global_settings.py:41
+#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: conf/global_settings.py:42
+#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: conf/global_settings.py:43
+#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: conf/global_settings.py:44
+#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
-#: conf/global_settings.py:45
+#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: conf/global_settings.py:46
+#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: conf/global_settings.py:47
+#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: conf/global_settings.py:48
+#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: conf/global_settings.py:49
+#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: conf/global_settings.py:50
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estisk"
+
+#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "Argentinsk spansk"
-#: conf/global_settings.py:51
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskisk"
+
+#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
-#: conf/global_settings.py:52
+#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: conf/global_settings.py:53
+#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: conf/global_settings.py:54
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Irish"
+msgstr "Irsk"
+
+#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"
-#: conf/global_settings.py:55
+#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: conf/global_settings.py:56
+#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraiske"
+msgstr "Hebraisk"
-#: conf/global_settings.py:57
+#: conf/global_settings.py:65
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: conf/global_settings.py:58
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: conf/global_settings.py:59
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: conf/global_settings.py:60
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: conf/global_settings.py:61
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: conf/global_settings.py:62
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
-#: conf/global_settings.py:63
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
-#: conf/global_settings.py:64
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisk"
+
+#: conf/global_settings.py:75
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: conf/global_settings.py:65
+#: conf/global_settings.py:76
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:77
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:78
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:79
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
-#: conf/global_settings.py:69
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliansk"
+#: conf/global_settings.py:80
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiliansk portugisisk"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:81
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:82
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: conf/global_settings.py:72
+#: conf/global_settings.py:83
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:85
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:87
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:88
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:89
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
-#: conf/global_settings.py:79
+#: conf/global_settings.py:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:91
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplifisert kinesisk"
-#: conf/global_settings.py:81
+#: conf/global_settings.py:92
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
-#: core/validators.py:71
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer eller understreker."
-
-#: core/validators.py:75
+#: contrib/admin/filterspecs.py:44
+#, python-format
msgid ""
-"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
-"slashes."
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
msgstr ""
-"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, bindestreker"
-" eller skråstreker."
+"<h3>Av %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
-#: core/validators.py:79
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller "
-"bindestreker."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#: core/validators.py:83
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Store bokstaver er ikke tillatt her."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Any date"
+msgstr "Når som helst"
-#: core/validators.py:87
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
-#: core/validators.py:94
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Skriv inn bare tall, adskilt med komma."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Siste 7 dager"
-#: core/validators.py:106
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Skriv inn e-postadresser, adskilt med komma."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+msgid "This month"
+msgstr "Denne måneden"
-#: core/validators.py:110
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP-adresse."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
+msgid "This year"
+msgstr "I år"
-#: core/validators.py:114
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Dette felte kan ikke være tomt."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
+#: oldforms/__init__.py:592
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
-#: core/validators.py:118
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Dette feltet kan kun bestå av tall."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 newforms/widgets.py:231
+#: oldforms/__init__.py:592
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
-#: core/validators.py:122
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer."
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 newforms/widgets.py:231
+#: oldforms/__init__.py:592
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
-#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Skriv inn et helt nummer."
+#: contrib/admin/models.py:18
+msgid "action time"
+msgstr "tid for handling"
-#: core/validators.py:131
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Bare alfabetiske tegn er tillatt her."
+#: contrib/admin/models.py:21
+msgid "object id"
+msgstr "objekt-ID"
-#: core/validators.py:146
-msgid "Year must be 1900 or later."
-msgstr "År må være 1900 eller senere."
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "object repr"
+msgstr "objekt repr"
-#: core/validators.py:150
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Ugyldig dato: %s"
+#: contrib/admin/models.py:23
+msgid "action flag"
+msgstr "handlingsflagg"
-#: core/validators.py:160
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format."
+#: contrib/admin/models.py:24
+msgid "change message"
+msgstr "endre melding"
-#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Skriv inn en godkjent e-postadresse."
+#: contrib/admin/models.py:27
+msgid "log entry"
+msgstr "logginnlegg"
-#: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686
-#: newforms/fields.py:376
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Ingen fil ble "
+#: contrib/admin/models.py:28
+msgid "log entries"
+msgstr "logginnlegg"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Fant ikke siden"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:12
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:11
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
-#: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Tjenerfeil"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Tjenerfeil (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
-"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var"
-" det det ødelagt."
+"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
+"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
-#: core/validators.py:192
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et gyldig bilde."
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Velkommen,"
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-"Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ugyldig."
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
-#: core/validators.py:204
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
+msgid "Change password"
+msgstr "Endre passord"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django administrasjonsside"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django-administrasjon"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
+msgid "View on site"
+msgstr "Vis på nettsted"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:31
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under."
+msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49
+msgid "Ordering"
+msgstr "Rekkefølge"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:52
+msgid "Order:"
+msgstr "Rekkefølge:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en gyldig QuickTime-video."
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Legg til %(name)s"
-#: core/validators.py:208
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "En gyldig internettadresse er påkrevd."
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
-#: core/validators.py:222
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#, python-format
msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
msgstr ""
-"Gyldig HTML er påkrevd. Feilene var:\n"
-"%s"
+"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil også slette "
+"relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
+"objekttyper:"
-#: core/validators.py:229
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20
#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Ikke velformet XML: %s"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"
-#: core/validators.py:246
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ugyldig URL: %s"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:25
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Ja, jeg er sikker"
-#: core/validators.py:251 core/validators.py:253
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "Internettadresse %s fører til en side som ikke eksisterer."
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Av %(filter_title)s "
-#: core/validators.py:259
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstatsforkortelse."
+#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrering"
-#: core/validators.py:273
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
-msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen."
-#: core/validators.py:280
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s'-feltet."
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
-#: core/validators.py:299
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt."
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
+msgid "Change"
+msgstr "Endre"
-#: core/validators.py:308 core/validators.py:319
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke."
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre noe."
-#: core/validators.py:327
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Siste handlinger"
-#: core/validators.py:340
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s"
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mine handlinger"
-#: core/validators.py:359
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
+msgid "None available"
+msgstr "Ingen tilgjengelige"
-#: core/validators.py:374
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Denne verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s."
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er "
+"opprettet og at brukeren har de nødvendige rettigheter."
-#: core/validators.py:376
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Denne verdien må minst være %s."
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Denne verdien kan ikke være mer enn %s."
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
-#: core/validators.py:414
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Denne verdien må være et kvadrat av %s."
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
+#: contrib/admin/views/decorators.py:31
+msgid "Log in"
+msgstr "Logg inn"
-#: core/validators.py:424
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig desimaltall."
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+msgid "Date/time"
+msgstr "Dato/tid"
-#: core/validators.py:431
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer."
-msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer."
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
-#: core/validators.py:434
-#, python-format
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:25
+msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+msgstr "H:i, j. M Y"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:35
msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer."
-msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer."
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke lagt "
+"til via denne administrasjonssiden."
-#: core/validators.py:437
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma."
-msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma."
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Vis alle"
-#: core/validators.py:445
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig flyttall."
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
-#: core/validators.py:454
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp minst er %s bytes stor."
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "Ett resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultat"
-#: core/validators.py:455
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes"
-" stor."
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totalt"
-#: core/validators.py:472
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+msgid "Save as new"
+msgstr "Lagre som ny"
-#: core/validators.py:487
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Dette feltet er ugyldig."
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Lagre og legg til ny"
-#: core/validators.py:523
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s."
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Lagre og fortsett å endre"
-#: core/validators.py:526
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"Internettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren "
-"'%(contenttype)s'."
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
-#: core/validators.py:559
-#, python-format
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
msgstr ""
-"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med "
-"\"%(start)s\".)"
+"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
+"endre flere brukerinnstillinger."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Passord (gjenta)"
-#: core/validators.py:563
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bokmerker"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Dokumentasjonsbokmerker"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
-"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen "
-"starter med \"%(start)s\".)"
+"\n"
+"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
+"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
+"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
+"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
+"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er "
+"\"intern\").</p>\n"
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentasjon for denne siden"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
msgstr ""
-"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter "
-"med \"%(start)s\".)"
+"Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visningsfunksjonen "
+"som genererte den siden."
-#: core/validators.py:573
-#, python-format
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Vis objekt-ID"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med "
-"\"%(start)s\".)"
+"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt "
+"objekt."
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
-"Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen "
-"starter med \"%(start)s\".)"
+"Hopper til administrasjonssiden for sider som representerer et enkelt objekt."
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonssiden i et nytt vindu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Logg inn igjen"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
+msgid "Password change"
+msgstr "Endre passord"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Passordet er endret"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Ditt passord er endret."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen "
-"starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: views/generic/create_update.py:43
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet."
+"Venligst skriv inn ditt gamle passord, av sikkerthetsårsaker. Skriv deretter "
+"inn ditt nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
-#: views/generic/create_update.py:117
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16
+msgid "Old password:"
+msgstr "Gammelt passord:"
-#: views/generic/create_update.py:184
-#, python-format
-msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s ble slettet."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nytt passord:"
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Gjenta nytt passord:"
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:22
+msgid "Change my password"
+msgstr "Endre passord"
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Tilbakestill passord"
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Passordet ble tilbakestilt"
-#: utils/dates.py:6
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
+"should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Vi har sendt deg et nytt passord til e-postadressen du oppgav. Du vil "
+"forhåpentligvis motta det snart."
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr ""
+"Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om tilbakestillelse av "
+"passordet ditt"
-#: utils/dates.py:7
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "for din konto hos %(site_name)s"
-#: utils/dates.py:10
-msgid "Mon"
-msgstr "Man"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s"
-#: utils/dates.py:10
-msgid "Tue"
-msgstr "Tirs"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:"
-#: utils/dates.py:10
-msgid "Wed"
-msgstr "Ons"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
-#: utils/dates.py:10
-msgid "Thu"
-msgstr "Tors"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"
-#: utils/dates.py:10
-msgid "Fri"
-msgstr "Fre"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Hilsen %(site_name)s"
-#: utils/dates.py:11
-msgid "Sat"
-msgstr "Lør"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
+"your password and e-mail the new one to you."
+msgstr ""
+"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-postadressen din under, så sender "
+"vi deg et nytt passord."
-#: utils/dates.py:11
-msgid "Sun"
-msgstr "Søn"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadresse:"
-#: utils/dates.py:18
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Tilbakestill mitt passord"
-#: utils/dates.py:18
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
+msgid "Currently:"
+msgstr "Nå:"
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
+msgid "Change:"
+msgstr "Endre:"
-#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle datoer"
-#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:267
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
-#: utils/dates.py:19
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:271
+#: contrib/admin/views/main.py:356
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Du kan endre igjen under."
-#: utils/dates.py:19
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: contrib/admin/views/auth.py:31
+msgid "Add user"
+msgstr "Ny bruker"
-#: utils/dates.py:19
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: contrib/admin/views/auth.py:58
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Passordet er endret."
-#: utils/dates.py:19
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: contrib/admin/views/auth.py:65
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Endre passord: %s"
-#: utils/dates.py:20
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+#: contrib/admin/views/decorators.py:17 contrib/auth/forms.py:60
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på "
+"små og store bokstaver."
-#: utils/dates.py:23
-msgid "jan"
-msgstr "jan"
+#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+msgid ""
+"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
+"submission has been saved."
+msgstr ""
+"Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut. Slapp av, innlegget ditt "
+"ble lagret."
-#: utils/dates.py:23
-msgid "feb"
-msgstr "feb"
+#: contrib/admin/views/decorators.py:76
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
+"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din og prøv igjen."
-#: utils/dates.py:23
-msgid "mar"
-msgstr "mar"
+#: contrib/admin/views/decorators.py:89
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "E-postadressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
-#: utils/dates.py:23
-msgid "apr"
-msgstr "apr"
+#: contrib/admin/views/decorators.py:93
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'."
-#: utils/dates.py:23
-msgid "may"
-msgstr "mai"
+#: contrib/admin/views/doc.py:48 contrib/admin/views/doc.py:50
+#: contrib/admin/views/doc.py:52
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
-#: utils/dates.py:23
-msgid "jun"
-msgstr "jun"
+#: contrib/admin/views/doc.py:79 contrib/admin/views/doc.py:81
+#: contrib/admin/views/doc.py:83
+msgid "filter:"
+msgstr "filter:"
-#: utils/dates.py:24
-msgid "jul"
-msgstr "jul"
+#: contrib/admin/views/doc.py:137 contrib/admin/views/doc.py:139
+#: contrib/admin/views/doc.py:141
+msgid "view:"
+msgstr "view:"
-#: utils/dates.py:24
-msgid "aug"
-msgstr "aug"
+#: contrib/admin/views/doc.py:166
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Fant ikke applikasjonen %r"
-#: utils/dates.py:24
-msgid "sep"
-msgstr "sep"
+#: contrib/admin/views/doc.py:173
+#, python-format
+msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
+msgstr "Fant ikke modellen %(name)r i applikasjonen %(label)r"
-#: utils/dates.py:24
-msgid "oct"
-msgstr "okt"
+#: contrib/admin/views/doc.py:185
+#, python-format
+msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
+msgstr "det relaterte `%(label)s.%(type)s`-objektet"
-#: utils/dates.py:24
-msgid "nov"
-msgstr "nov"
+#: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207
+#: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226
+msgid "model:"
+msgstr "modell:"
-#: utils/dates.py:24
-msgid "dec"
-msgstr "des"
+#: contrib/admin/views/doc.py:216
+#, python-format
+msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
+msgstr "relaterte `%(label)s.%(name)s`-objekter"
-#: utils/dates.py:31
-msgid "Jan."
-msgstr "Jan."
+#: contrib/admin/views/doc.py:221
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "alle %s"
-#: utils/dates.py:31
-msgid "Feb."
-msgstr "Feb."
+#: contrib/admin/views/doc.py:226
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "antall %s"
-#: utils/dates.py:32
-msgid "Aug."
-msgstr "Aug."
+#: contrib/admin/views/doc.py:231
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Felter på %s-objekter"
-#: utils/dates.py:32
-msgid "Sept."
-msgstr "Sept."
+#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:304
+#: contrib/admin/views/doc.py:306 contrib/admin/views/doc.py:312
+#: contrib/admin/views/doc.py:313 contrib/admin/views/doc.py:315
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltall"
-#: utils/dates.py:32
-msgid "Oct."
-msgstr "Okt."
+#: contrib/admin/views/doc.py:294
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Boolsk (\"True\" eller \"False\")"
-#: utils/dates.py:32
-msgid "Nov."
-msgstr "Nov."
+#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:314
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"
-#: utils/dates.py:32
-msgid "Dec."
-msgstr "Des."
+#: contrib/admin/views/doc.py:296
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Heltall adskilt med komma"
-#: utils/timesince.py:12
-msgid "year"
-msgid_plural "years"
-msgstr[0] "år"
-msgstr[1] "år"
+#: contrib/admin/views/doc.py:297
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Dato (uten tid)"
-#: utils/timesince.py:13
-msgid "month"
-msgid_plural "months"
-msgstr[0] "måned"
-msgstr[1] "måndeder"
+#: contrib/admin/views/doc.py:298
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Dato/tid"
-#: utils/timesince.py:14
-msgid "week"
-msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "uke"
-msgstr[1] "uker"
+#: contrib/admin/views/doc.py:299
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Desimaltall"
-#: utils/timesince.py:15
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dag"
-msgstr[1] "dager"
+#: contrib/admin/views/doc.py:300
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-postadresse"
-#: utils/timesince.py:16
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
+#: contrib/admin/views/doc.py:301 contrib/admin/views/doc.py:302
+#: contrib/admin/views/doc.py:305
+msgid "File path"
+msgstr "Filsti"
-#: utils/timesince.py:17
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutt"
-msgstr[1] "minutter"
+#: contrib/admin/views/doc.py:303
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Flyttall"
-#: utils/timesince.py:39
-#, python-format
-msgid "%(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/doc.py:307 contrib/comments/models.py:89
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adresse"
-#: utils/timesince.py:45
-#, python-format
-msgid ", %(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/doc.py:309
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Boolsk (\"True\", \"False\" eller \"None\")"
-#: utils/text.py:127
-msgid "or"
-msgstr "eller"
+#: contrib/admin/views/doc.py:310
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Relasjon til foreldermodell"
-#: utils/dateformat.py:41
-msgid "p.m."
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/doc.py:311
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonnummer"
-#: utils/dateformat.py:42
-msgid "a.m."
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/doc.py:316
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: utils/dateformat.py:47
-msgid "PM"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/doc.py:317
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
-#: utils/dateformat.py:48
-msgid "AM"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/doc.py:318 contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse"
-#: utils/dateformat.py:97
-msgid "midnight"
-msgstr "midnatt"
+#: contrib/admin/views/doc.py:319
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
-#: utils/dateformat.py:99
-msgid "noon"
-msgstr "middag"
+#: contrib/admin/views/doc.py:320
+msgid "XML text"
+msgstr "XML-tekst"
-#: utils/translation/trans_real.py:391
-msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "j. M Y"
+#: contrib/admin/views/doc.py:346
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt"
-#: utils/translation/trans_real.py:392
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "h:i, j. M Y"
+#: contrib/admin/views/main.py:233
+msgid "Site administration"
+msgstr "Nettstedsadministrasjon"
-#: utils/translation/trans_real.py:393
-msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "h:i"
+#: contrib/admin/views/main.py:280 contrib/admin/views/main.py:365
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Du kan legge til en ny %s under."
-#: utils/translation/trans_real.py:409
-msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr "Y M"
+#: contrib/admin/views/main.py:298
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Ny %s"
-#: utils/translation/trans_real.py:410
-msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr "j. M"
+#: contrib/admin/views/main.py:344
+#, python-format
+msgid "Added %s."
+msgstr "La til %s."
-#: contrib/contenttypes/models.py:37
-msgid "python model class name"
-msgstr "python modell klasse navn"
+#: contrib/admin/views/main.py:344 contrib/admin/views/main.py:346
+#: contrib/admin/views/main.py:348 core/validators.py:283
+#: db/models/manipulators.py:309
+msgid "and"
+msgstr "og"
-#: contrib/contenttypes/models.py:40
-msgid "content type"
-msgstr "innholdstype"
+#: contrib/admin/views/main.py:346
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Endret %s."
-#: contrib/contenttypes/models.py:41
-msgid "content types"
-msgstr "innholdstyper"
+#: contrib/admin/views/main.py:348
+#, python-format
+msgid "Deleted %s."
+msgstr "Slettet %s."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
-msgid "th"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/main.py:351
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Ingen felt endret."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
-msgid "st"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/main.py:354
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
-msgid "nd"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/main.py:362
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20
-msgid "rd"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/views/main.py:400
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Endre %s"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50
+#: contrib/admin/views/main.py:487
#, python-format
-msgid "%(value).1f million"
-msgid_plural "%(value).1f million"
-msgstr[0] "%(value).1f million"
-msgstr[1] "%(value).1f millioner"
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53
+#: contrib/admin/views/main.py:492
#, python-format
-msgid "%(value).1f billion"
-msgid_plural "%(value).1f billion"
-msgstr[0] "%(value).1f milliard"
-msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56
+#: contrib/admin/views/main.py:524
#, python-format
-msgid "%(value).1f trillion"
-msgid_plural "%(value).1f trillion"
-msgstr[0] "%(value).1f billion"
-msgstr[1] "%(value).1f billioner"
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "one"
-msgstr "en"
+#: contrib/admin/views/main.py:527
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "two"
-msgstr "to"
+#: contrib/admin/views/main.py:549
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Endringshistorikk: %s"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "three"
-msgstr "tre"
+#: contrib/admin/views/main.py:583
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Velg %s"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "four"
-msgstr "fire"
+#: contrib/admin/views/main.py:583
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Velg %s du ønsker å endre"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "five"
-msgstr "fem"
+#: contrib/admin/views/main.py:765
+msgid "Database error"
+msgstr "Databasefeil"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "six"
-msgstr "seks"
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "seven"
-msgstr "sju"
+#: contrib/auth/forms.py:25
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Det eksisterer allerede en bruker med dette brukernavnet."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "eight"
-msgstr "åtte"
+#: contrib/auth/forms.py:53
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). "
+"Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71
-msgid "nine"
-msgstr "ni"
+#: contrib/auth/forms.py:62
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
+#: contrib/auth/forms.py:84
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker på at "
+"du har en konto her?"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92
-msgid "tomorrow"
-msgstr "i morgen"
+#: contrib/auth/forms.py:107
+#, python-format
+msgid "Password reset on %s"
+msgstr "Tilbakestilling av passord på %s"
-#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
+#: contrib/auth/forms.py:117
+msgid "The two 'new password' fields didn't match."
+msgstr "De to feltene for nytt passord er ikke like."
-#: contrib/auth/views.py:47
-msgid "Logged out"
-msgstr "Logget ut"
+#: contrib/auth/forms.py:124
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Ditt gamle passord er feil. Vennligst prøv igjen."
-#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73
+#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:93
msgid "name"
msgstr "navn"
-#: contrib/auth/models.py:55
+#: contrib/auth/models.py:75
msgid "codename"
msgstr "kodenavn"
-#: contrib/auth/models.py:58
+#: contrib/auth/models.py:78
msgid "permission"
msgstr "rettighet"
-#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74
+#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:94
msgid "permissions"
msgstr "rettigheter"
-#: contrib/auth/models.py:77
+#: contrib/auth/models.py:97
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121
+#: contrib/auth/models.py:98 contrib/auth/models.py:148
msgid "groups"
msgstr "grupper"
-#: contrib/auth/models.py:111
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "username"
msgstr "brukernavn"
-#: contrib/auth/models.py:111
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
-msgstr "Påkrevd. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, "
-"tall og understreker)."
+msgstr ""
+"Påkrevd. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, tall og "
+"understreker)."
-#: contrib/auth/models.py:112
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "first name"
msgstr "fornavn"
-#: contrib/auth/models.py:113
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "last name"
msgstr "etternavn"
-#: contrib/auth/models.py:114
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "e-mail address"
msgstr "e-postadresse"
-#: contrib/auth/models.py:115
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "password"
msgstr "passord"
-#: contrib/auth/models.py:115
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
-msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre "
-"passord-skjemaet</a>."
+msgstr ""
+"Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre passord-"
+"skjemaet</a>."
-#: contrib/auth/models.py:116
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "staff status"
msgstr "administrasjonsstatus"
-#: contrib/auth/models.py:116
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på disse administrasjonssidene."
+msgstr "Angir at brukeren kan logge inn på disse administrasjonssidene."
-#: contrib/auth/models.py:117
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: contrib/auth/models.py:117
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid ""
-"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
-msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på disse sidene. Huk av denne "
-"i stedet for å slette kontoen."
+msgstr ""
+"Angir at denne brukeren er aktiv. Huk av denne i stedet for å slette kontoen."
-#: contrib/auth/models.py:118
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "superuser status"
msgstr "superbruker"
-#: contrib/auth/models.py:118
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
-msgstr "Bestemmer om denne brukeren har alle rettigheter, uten å sette de "
-"eksplisitt."
+msgstr ""
+"Angir at denne brukeren har alle rettigheter, uten å sette de eksplisitt."
-#: contrib/auth/models.py:119
+#: contrib/auth/models.py:146
msgid "last login"
msgstr "siste innlogging"
-#: contrib/auth/models.py:120
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid "date joined"
-msgstr "registreringsdato"
+msgstr "registrert"
-#: contrib/auth/models.py:122
+#: contrib/auth/models.py:149
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
-"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får brukeren også full "
-"tilgang til rettighetene til gruppene han/hun er i."
+"I tillegg til de rettighetene som blir angitt manuelt, får brukeren også "
+"rettighetene gitt til gruppene han/hun er med i."
-#: contrib/auth/models.py:123
+#: contrib/auth/models.py:150
msgid "user permissions"
msgstr "Brukerrettigheter"
-#: contrib/auth/models.py:127
+#: contrib/auth/models.py:154
msgid "user"
msgstr "bruker"
-#: contrib/auth/models.py:128
+#: contrib/auth/models.py:155
msgid "users"
msgstr "brukere"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:160
msgid "Personal info"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:161
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:162
msgid "Important dates"
msgstr "Viktige datoer"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:163
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: contrib/auth/models.py:288
+#: contrib/auth/models.py:323
msgid "message"
msgstr "melding"
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138
-msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "De to passordfeltene er ikke like."
-
-#: contrib/auth/forms.py:25
-msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Det eksisterer en bruker med dette brukernavnet."
-
-#: contrib/auth/forms.py:53
-msgid ""
-"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
-"required for logging in."
-msgstr ""
-"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). "
-"Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn."
-
-#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10
-msgid ""
-"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
-"sensitive."
-msgstr ""
-"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på "
-"små og store bokstaver."
-
-#: contrib/auth/forms.py:62
-msgid "This account is inactive."
-msgstr "Denne kontoen er inaktiv."
-
-#: contrib/auth/forms.py:84
-msgid ""
-"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
-"you've registered?"
-msgstr "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker"
-"på at du har en konto her?"
-
-#: contrib/auth/forms.py:117
-msgid "The two 'new password' fields didn't match."
-msgstr "De to feltene for nytt passord er ikke like."
-
-#: contrib/auth/forms.py:124
-msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Ditt gamle passord er feil. Vennligst prøv igjen."
-
-#: contrib/redirects/models.py:7
-msgid "redirect from"
-msgstr "omadresser fra"
-
-#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid ""
-"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
-"events/search/'."
-msgstr ""
-"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domenenavnet. Eksempel: '/"
-"nyheter/les/"
-
-#: contrib/redirects/models.py:9
-msgid "redirect to"
-msgstr "omadresser til"
-
-#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid ""
-"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
-"'http://'."
-msgstr ""
-"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel "
-"internettadresse som starter med 'http://'"
-
-#: contrib/redirects/models.py:13
-msgid "redirect"
-msgstr "omadressering"
-
-#: contrib/redirects/models.py:14
-msgid "redirects"
-msgstr "omadresserelser"
+#: contrib/auth/views.py:49
+msgid "Logged out"
+msgstr "Logget ut"
-#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169
+#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:176
msgid "object ID"
msgstr "objekt-ID"
-#: contrib/comments/models.py:68
+#: contrib/comments/models.py:72
msgid "headline"
msgstr "overskrift"
-#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
-#: contrib/comments/models.py:170
+#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
+#: contrib/comments/models.py:177
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:70
+#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #1"
msgstr "rangering #1 "
-#: contrib/comments/models.py:71
+#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #2"
msgstr "rangering #2"
-#: contrib/comments/models.py:72
+#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #3"
msgstr "rangering #3"
-#: contrib/comments/models.py:73
+#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #4"
msgstr "rangering #4"
-#: contrib/comments/models.py:74
+#: contrib/comments/models.py:78
msgid "rating #5"
msgstr "rangering #5"
-#: contrib/comments/models.py:75
+#: contrib/comments/models.py:79
msgid "rating #6"
msgstr "rangering #6"
-#: contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:80
msgid "rating #7"
msgstr "rangering #7"
-#: contrib/comments/models.py:77
+#: contrib/comments/models.py:81
msgid "rating #8"
msgstr "rangering #8"
-#: contrib/comments/models.py:82
+#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is valid rating"
msgstr "er gyldig rangering"
-#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172
+#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:179
msgid "date/time submitted"
msgstr "dato/tid for innsendelse"
-#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173
+#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:180
msgid "is public"
msgstr "er tilgjengelig for alle"
-#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-#: contrib/comments/models.py:86
+#: contrib/comments/models.py:90
msgid "is removed"
msgstr "er fjernet"
-#: contrib/comments/models.py:86
+#: contrib/comments/models.py:90
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"Huk av denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden "
-"\"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet."
+"\"Denne kommentaren har blitt fjernet\" vil bli vist i stedet."
-#: contrib/comments/models.py:91
+#: contrib/comments/models.py:96
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
-#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213
+#: contrib/comments/models.py:140 contrib/comments/models.py:222
msgid "Content object"
msgstr "innholdsobjekt"
-#: contrib/comments/models.py:162
+#: contrib/comments/models.py:168
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1264,54 +1342,54 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Sendt av %(user)s på %(date)s\n"
+"Skrevet av %(user)s, %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:171
+#: contrib/comments/models.py:178
msgid "person's name"
msgstr "personens navn"
-#: contrib/comments/models.py:174
+#: contrib/comments/models.py:181
msgid "ip address"
msgstr "IP-adresse"
-#: contrib/comments/models.py:176
+#: contrib/comments/models.py:183
msgid "approved by staff"
msgstr "godkjent av moderator"
-#: contrib/comments/models.py:179
+#: contrib/comments/models.py:187
msgid "free comment"
msgstr "åpen kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:180
+#: contrib/comments/models.py:188
msgid "free comments"
msgstr "åpne kommentarer"
-#: contrib/comments/models.py:239
+#: contrib/comments/models.py:250
msgid "score"
msgstr "poeng"
-#: contrib/comments/models.py:240
+#: contrib/comments/models.py:251
msgid "score date"
msgstr "poengdato"
-#: contrib/comments/models.py:243
+#: contrib/comments/models.py:255
msgid "karma score"
msgstr "karmapoeng"
-#: contrib/comments/models.py:244
+#: contrib/comments/models.py:256
msgid "karma scores"
msgstr "karmapoeng"
-#: contrib/comments/models.py:248
+#: contrib/comments/models.py:260
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d rangering av %(user)s"
-#: contrib/comments/models.py:264
+#: contrib/comments/models.py:277
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
@@ -1322,58 +1400,82 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/models.py:271
+#: contrib/comments/models.py:285
msgid "flag date"
msgstr "flaggdato"
-#: contrib/comments/models.py:274
+#: contrib/comments/models.py:289
msgid "user flag"
msgstr "brukerflag"
-#: contrib/comments/models.py:275
+#: contrib/comments/models.py:290
msgid "user flags"
msgstr "brukerflag"
-#: contrib/comments/models.py:279
+#: contrib/comments/models.py:294
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Flagg med %r"
-#: contrib/comments/models.py:284
+#: contrib/comments/models.py:300
msgid "deletion date"
msgstr "dato fjernet"
-#: contrib/comments/models.py:286
+#: contrib/comments/models.py:303
msgid "moderator deletion"
msgstr "fjernet av moderator"
-#: contrib/comments/models.py:287
+#: contrib/comments/models.py:304
msgid "moderator deletions"
msgstr "fjernet av moderator"
-#: contrib/comments/models.py:291
+#: contrib/comments/models.py:308
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Fjernet av moderator med %r"
+msgstr "Fjernet av moderator %r"
-#: contrib/comments/views/karma.py:20
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Har du glemt passordet ditt?"
-#: contrib/comments/views/karma.py:24
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Ikke gyldig kommentar-ID"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+msgid "Ratings"
+msgstr "Rangeringer"
-#: contrib/comments/views/karma.py:26
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Required"
+msgstr "Påkrevd"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Optional"
+msgstr "Valgfri"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
+msgid "Post a photo"
+msgstr "Send et bilde"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
+msgid "Preview comment"
+msgstr "Forhåndvis kommentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr ""
"Denne rangeringen er påkrevd, fordi du har rangert en eller flere ting fra "
-"før "
+"før."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
@@ -1388,13 +1490,13 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
-"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %"
-"(count)s kommentarer:\n"
+"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn "
+"%(count)s kommentarer:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
-"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har fra før skrevet under %"
-"(count)s kommentarer:\n"
+"Denne kommentaren var skrevet av en bruker som har skrevet mindre enn "
+"%(count)s kommentarer:\n"
"\n"
"%(text)s"
@@ -1409,1178 +1511,1084 @@ msgstr ""
"\n"
"%(text)s"
-#: contrib/comments/views/comments.py:189
-#: contrib/comments/views/comments.py:281
+#: contrib/comments/views/comments.py:190
+#: contrib/comments/views/comments.py:283
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Kun POST er tillatt"
-#: contrib/comments/views/comments.py:193
-#: contrib/comments/views/comments.py:285
+#: contrib/comments/views/comments.py:194
+#: contrib/comments/views/comments.py:287
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevd ble ikke sendt."
-#: contrib/comments/views/comments.py:197
-#: contrib/comments/views/comments.py:287
+#: contrib/comments/views/comments.py:198
+#: contrib/comments/views/comments.py:289
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Noen har endret på komentarfeltene (sikkerhetsadvarsel)"
-#: contrib/comments/views/comments.py:207
-#: contrib/comments/views/comments.py:293
+#: contrib/comments/views/comments.py:208
+#: contrib/comments/views/comments.py:295
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig 'target'-verdi - objekt-IDen var ugyldig"
-#: contrib/comments/views/comments.py:258
-#: contrib/comments/views/comments.py:322
+#: contrib/comments/views/comments.py:259
+#: contrib/comments/views/comments.py:324
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Kommentarskjemaet la ikke ved 'preview'- eller 'post'-element"
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Ditt navn:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Forhåndvis kommentar"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Log out"
-msgstr "Logg ut"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Har du glemt passordet ditt?"
+#: contrib/comments/views/karma.py:21
+msgid "Anonymous users cannot vote"
+msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Rangeringer"
+#: contrib/comments/views/karma.py:25
+msgid "Invalid comment ID"
+msgstr "Ugyldig kommentar-ID"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Påkrevd"
+#: contrib/comments/views/karma.py:27
+msgid "No voting for yourself"
+msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Valgfri"
+#: contrib/contenttypes/models.py:67
+msgid "python model class name"
+msgstr "python-modell klassenavn"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Send et bilde"
+#: contrib/contenttypes/models.py:71
+msgid "content type"
+msgstr "innholdstype"
-#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:317
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: contrib/contenttypes/models.py:72
+msgid "content types"
+msgstr "innholdstyper"
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at det er en skråstrek foran og bak."
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "title"
msgstr "tittel"
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "content"
msgstr "innhold"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "enable comments"
msgstr "tillat kommentarer"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "template name"
-msgstr "navn på mal"
+msgstr "malnavn"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
-"Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke denne er gitt, vil "
+"Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke er gitt, vil "
"'flatpages/default.html' bli brukt."
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:15
msgid "registration required"
msgstr "registrering kreves"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:15
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Hvis denne er krysset av, er det kun innloggede brukere som kan se siden."
-#: contrib/flatpages/models.py:18
+#: contrib/flatpages/models.py:20
msgid "flat page"
msgstr "flatside"
-#: contrib/flatpages/models.py:19
+#: contrib/flatpages/models.py:21
msgid "flat pages"
msgstr "flatsider"
-#: contrib/sessions/models.py:68
+#: contrib/flatpages/models.py:27
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "th"
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "st"
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "nd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
+#, python-format
+msgid "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f million"
+msgstr[1] "%(value).1f millioner"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
+#, python-format
+msgid "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f milliard"
+msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
+#, python-format
+msgid "%(value).1f trillion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f billion"
+msgstr[1] "%(value).1f billioner"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "one"
+msgstr "én"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "two"
+msgstr "to"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "three"
+msgstr "tre"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "four"
+msgstr "fire"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "five"
+msgstr "fem"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "six"
+msgstr "seks"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "seven"
+msgstr "sju"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "eight"
+msgstr "åtte"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "nine"
+msgstr "ni"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
+msgid "tomorrow"
+msgstr "i morgen"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Skriv inn et postnummer som XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
+msgstr "Skriv et gyldig norsk personnummer."
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "omadresser fra"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domenenavnet. Eksempel: '/nyheter/"
+"les/"
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "omadresser til"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en fullstendig "
+"nettadresse som starter med 'http://'"
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "omadressering"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "omadresserelser"
+
+#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
msgstr "sesjonsnøkkel"
-#: contrib/sessions/models.py:69
+#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
msgstr "sesjonsdata"
-#: contrib/sessions/models.py:70
+#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
msgstr "utløpsdato"
-#: contrib/sessions/models.py:74
+#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
msgstr "sesjon"
-#: contrib/sessions/models.py:75
+#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
msgstr "sesjoner"
-#: contrib/sites/models.py:15
+#: contrib/sites/models.py:32
msgid "domain name"
msgstr "domenenavn"
-#: contrib/sites/models.py:16
+#: contrib/sites/models.py:33
msgid "display name"
msgstr "visningsnavn"
-#: contrib/sites/models.py:20
+#: contrib/sites/models.py:37
msgid "site"
msgstr "nettsted"
-#: contrib/sites/models.py:21
+#: contrib/sites/models.py:38
msgid "sites"
msgstr "nettsteder"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:42
-#, python-format
+#: core/validators.py:72
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer og understreker."
+
+#: core/validators.py:76
msgid ""
-"<h3>By %s:</h3>\n"
-"<ul>\n"
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
msgstr ""
-"<h3>Av %s:</h3>\n"
-"<ul>\n"
+"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, "
+"bindestreker eller skråstreker."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90
-#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: contrib/admin/filterspecs.py:111
-msgid "Any date"
-msgstr "Når som helst"
+#: core/validators.py:80
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller "
+"bindestreker."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
+#: core/validators.py:84
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Store bokstaver er ikke tillatt her."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:115
-msgid "Past 7 days"
-msgstr "Siste 7 dager"
+#: core/validators.py:88
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
-msgid "This month"
-msgstr "Denne måneden"
+#: core/validators.py:95
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Skriv inn kun tall adskilt med komma."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:119
-msgid "This year"
-msgstr "I år"
+#: core/validators.py:107
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Skriv inn gyldige e-postadresser, adskilt med komma."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591
-#: newforms/widgets.py:188
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: core/validators.py:111
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP-adresse."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591
-#: newforms/widgets.py:188
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: core/validators.py:115
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Dette feltet kan ikke være tomt."
-#: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591
-#: newforms/widgets.py:188
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: core/validators.py:119
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Dette feltet kan kun bestå av tall."
-#: contrib/admin/models.py:17
-msgid "action time"
-msgstr "tid for handling"
+#: core/validators.py:123
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av siffer."
-#: contrib/admin/models.py:20
-msgid "object id"
-msgstr "objekt-ID"
+#: core/validators.py:128 newforms/fields.py:157
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Skriv inn et helt nummer."
-#: contrib/admin/models.py:21
-msgid "object repr"
-msgstr "objekt repr"
+#: core/validators.py:132
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Bare alfabetiske tegn er tillatt her."
-#: contrib/admin/models.py:22
-msgid "action flag"
-msgstr "handlingsflagg"
+#: core/validators.py:147
+msgid "Year must be 1900 or later."
+msgstr "År må være 1900 eller senere."
-#: contrib/admin/models.py:23
-msgid "change message"
-msgstr "endre melding"
+#: core/validators.py:151
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Ugyldig dato: %s"
-#: contrib/admin/models.py:26
-msgid "log entry"
-msgstr "logginnlegg"
+#: core/validators.py:156 db/models/fields/__init__.py:554
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Skriv inn en gyldig dato som ÅÅÅÅ-MM-DD."
-#: contrib/admin/models.py:27
-msgid "log entries"
-msgstr "logginnlegg"
+#: core/validators.py:161
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Skriv inn tiden som TT:MM."
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254
-msgid "All dates"
-msgstr "Alle datoer"
+#: core/validators.py:165 db/models/fields/__init__.py:631
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Skriv inn dato og tid som ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:24
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
-msgid "Log in"
-msgstr "Logg inn"
+#: core/validators.py:170 newforms/fields.py:408
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Skriv inn en gyldig e-postadresse."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
-msgstr ""
-"Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut. Slapp av, innlegget ditt "
-"ble lagret."
+#: core/validators.py:182 core/validators.py:474 newforms/fields.py:426
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Ingen fil ble sendt. Sjekk \"encoding\"-typen på skjemaet."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:69
+#: core/validators.py:193 newforms/fields.py:468
msgid ""
-"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
-"cookies, reload this page, and try again."
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
msgstr ""
-"Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler "
-"('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din, og prøv igjen."
-
-#: contrib/admin/views/decorators.py:83
-msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'"
+"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde eller "
+"var ødelagt."
-#: contrib/admin/views/decorators.py:85
+#: core/validators.py:200
#, python-format
-msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "E-postadressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede."
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "Nettadressen %s peker ikke på et gyldig bilde."
-#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264
+#: core/validators.py:204
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt inn i databasen."
-
-#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268
-#: contrib/admin/views/main.py:354
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Du kan endre under"
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr "Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ugyldig."
-#: contrib/admin/views/auth.py:31
-msgid "Add user"
-msgstr "Ny bruker"
+#: core/validators.py:212
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "Nettadressen %s peker ikke på en gyldig QuickTime-video."
-#: contrib/admin/views/auth.py:58
-msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Passordet er endret."
+#: core/validators.py:216
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "En gyldig nettadresse er påkrevd."
-#: contrib/admin/views/auth.py:65
+#: core/validators.py:230
#, python-format
-msgid "Change password: %s"
-msgstr "Endre passord: %s"
-
-#: contrib/admin/views/main.py:230
-msgid "Site administration"
-msgstr "Nettstedsadministrasjon"
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Gyldig HTML er påkrevd. Feilene var:\n"
+"%s"
-#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363
+#: core/validators.py:237
#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Du kan legge til en ny %s under."
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "Ikke velformet XML: %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:296
+#: core/validators.py:254
#, python-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Ny %s"
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "Ugyldig nettadresse: %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:342
+#: core/validators.py:259 core/validators.py:261
#, python-format
-msgid "Added %s."
-msgstr "La til %s"
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "Nettadressen %s fører til en side som ikke eksisterer."
-#: contrib/admin/views/main.py:344
+#: core/validators.py:267
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Skriv inn en gyldig amerikansk delstatsforkortelse."
+
+#: core/validators.py:281
#, python-format
-msgid "Changed %s."
-msgstr "Endret %s."
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her."
+msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her."
-#: contrib/admin/views/main.py:346
+#: core/validators.py:288
#, python-format
-msgid "Deleted %s."
-msgstr "Slettet %s."
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Dette feltet må være det samme som '%s'-feltet."
-#: contrib/admin/views/main.py:349
-msgid "No fields changed."
-msgstr "Ingen felt endret."
+#: core/validators.py:307
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst ett felt."
+
+#: core/validators.py:316 core/validators.py:327
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge feltene, eller la begge være blanke."
-#: contrib/admin/views/main.py:352
+#: core/validators.py:335
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Dette feltet kreves hvis %(field)s er lik %(value)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:360
+#: core/validators.py:348
#, python-format
-msgid ""
-"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under."
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Dette feltet kreves hvis %(field)s ikke er lik %(value)s"
-#: contrib/admin/views/main.py:398
+#: core/validators.py:367
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Like verdier er ikke tillatt."
+
+#: core/validators.py:382
#, python-format
-msgid "Change %s"
-msgstr "Endre %s"
+msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+msgstr "Denne verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s."
-#: contrib/admin/views/main.py:483
+#: core/validators.py:384
#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
+msgid "This value must be at least %s."
+msgstr "Denne verdien må minst være %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:488
+#: core/validators.py:386
#, python-format
-msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
+msgid "This value must be no more than %s."
+msgstr "Denne verdien kan ikke være mer enn %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:520
+#: core/validators.py:427
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Denne verdien må være et kvadrat av %s."
-#: contrib/admin/views/main.py:523
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Er du sikker?"
+#: core/validators.py:437
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig desimaltall."
-#: contrib/admin/views/main.py:545
+#: core/validators.py:444
#, python-format
-msgid "Change history: %s"
-msgstr "Endringshistorikk: %s"
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer."
+msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer."
-#: contrib/admin/views/main.py:579
+#: core/validators.py:447
#, python-format
-msgid "Select %s"
-msgstr "Velg %s"
+msgid ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
+msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer."
+msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer."
-#: contrib/admin/views/main.py:579
+#: core/validators.py:450
#, python-format
-msgid "Select %s to change"
-msgstr "Velg %s for å endre"
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma."
+msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma."
-#: contrib/admin/views/main.py:780
-msgid "Database error"
-msgstr "Databasefeil"
+#: core/validators.py:458
+msgid "Please enter a valid floating point number."
+msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig flyttall."
-#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49
-#: contrib/admin/views/doc.py:51
-msgid "tag:"
-msgstr ""
+#: core/validators.py:467
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Vær sikker på at filen du prøver å laste opp minst er %s bytes."
-#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80
-#: contrib/admin/views/doc.py:82
-msgid "filter:"
+#: core/validators.py:468
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
+"Vær sikker på at filen du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes."
-#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138
-#: contrib/admin/views/doc.py:140
-msgid "view:"
-msgstr ""
+#: core/validators.py:485
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "Formatet i dette feltet er feil."
-#: contrib/admin/views/doc.py:165
-#, python-format
-msgid "App %r not found"
-msgstr "Fan ikke applikasjonen %r"
+#: core/validators.py:500
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Dette feltet er ugyldig."
-#: contrib/admin/views/doc.py:172
+#: core/validators.py:536
#, python-format
-msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r"
-msgstr "Fant ikke %(name)r-modellen i applikasjonen %(label)r"
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s."
-#: contrib/admin/views/doc.py:184
+#: core/validators.py:539
#, python-format
-msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object"
-msgstr "det relaterte `%(label)s.%(type)s`-objektet"
-
-#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206
-#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225
-msgid "model:"
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
+"Nettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren "
+"'%(contenttype)s'."
-#: contrib/admin/views/doc.py:215
+#: core/validators.py:572
#, python-format
-msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects"
-msgstr "relaterte `%(label)s.%(name)s`-objekter"
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med "
+"\"%(start)s\".)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:220
+#: core/validators.py:576
#, python-format
-msgid "all %s"
-msgstr "alle %s"
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen "
+"starter med \"%(start)s\".)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:225
+#: core/validators.py:581
#, python-format
-msgid "number of %s"
-msgstr "antall %s"
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter med "
+"\"%(start)s\".)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:230
+#: core/validators.py:586
#, python-format
-msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Felter på %s objekter"
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med "
+"\"%(start)s\".)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303
-#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311
-#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314
-msgid "Integer"
-msgstr "Heltall"
+#: core/validators.py:590
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen "
+"starter med \"%(start)s\".)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:293
-msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Boolean (enten \"True\" eller \"False\")"
+#: core/validators.py:595
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen "
+"starter med \"%(start)s\".)"
-#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313
+#: db/models/manipulators.py:308
#, python-format
-msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)"
+msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s."
-#: contrib/admin/views/doc.py:295
-msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Heltall adskilt med komma"
+#: db/models/fields/__init__.py:52
+#, python-format
+msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
+msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede."
-#: contrib/admin/views/doc.py:296
-msgid "Date (without time)"
-msgstr "Dato (uten tid)"
+#: db/models/fields/__init__.py:182 db/models/fields/__init__.py:354
+#: db/models/fields/__init__.py:788 db/models/fields/__init__.py:799
+#: newforms/fields.py:51 oldforms/__init__.py:374
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dette feltet er påkrevd."
-#: contrib/admin/views/doc.py:297
-msgid "Date (with time)"
-msgstr "Dato/tid"
+#: db/models/fields/__init__.py:454
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Denne verdien må være et heltall."
-#: contrib/admin/views/doc.py:298
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Desimaltall"
+#: db/models/fields/__init__.py:493
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Denne verdien må være \"True\" eller \"False\"."
-#: contrib/admin/views/doc.py:299
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-postadresse"
+#: db/models/fields/__init__.py:517
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Dette feltet kan ikke være tomt."
-#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301
-#: contrib/admin/views/doc.py:304
-msgid "File path"
-msgstr "Filsti"
+#: db/models/fields/__init__.py:695
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Denne verdien må være et desimaltall."
-#: contrib/admin/views/doc.py:302
-msgid "Floating point number"
-msgstr "Flyttall"
+#: db/models/fields/__init__.py:808
+msgid "Enter a valid filename."
+msgstr "Skriv inn et gyldig filnavn."
-#: contrib/admin/views/doc.py:308
-msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")"
+#: db/models/fields/__init__.py:1002
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Denne verdien må være None, True eller False."
-#: contrib/admin/views/doc.py:309
-msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relasjon til foreldermodell"
+#: db/models/fields/related.py:94
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid %s."
+msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s."
-#: contrib/admin/views/doc.py:310
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonnummer"
+#: db/models/fields/related.py:756
+msgid "Separate multiple IDs with commas."
+msgstr "Separer flere ID-er med komma."
-#: contrib/admin/views/doc.py:315
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: db/models/fields/related.py:758
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en."
-#: contrib/admin/views/doc.py:316
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: db/models/fields/related.py:805
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig."
+msgstr[1] ""
+"Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige."
-#: contrib/admin/views/doc.py:318
-msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)"
+#: newforms/fields.py:52
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Skriv inn en gyldig verdi."
-#: contrib/admin/views/doc.py:319
-msgid "XML text"
-msgstr "XML-tekst"
+#: newforms/fields.py:129
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Pass på at denne er på maks %(max)d tegn (den er %(length)d)."
-#: contrib/admin/views/doc.py:345
+#: newforms/fields.py:130
#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt"
+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr "Pass på at denne er på minst %(min)d tegn (den er %(length)d)."
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
-msgid "Currently:"
-msgstr "Nå:"
+#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:187 newforms/fields.py:216
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Pass på at denne er mindre eller lik %s."
-#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
-msgid "Change:"
-msgstr "Endre:"
+#: newforms/fields.py:159 newforms/fields.py:188 newforms/fields.py:217
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Pass på at denne er større eller lik %s."
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Dato:"
+#: newforms/fields.py:186 newforms/fields.py:215
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Skriv inn et tall."
-#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
+#: newforms/fields.py:218
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer totalt."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasjon"
+#: newforms/fields.py:219
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Pass på at ikke er mer enn %s desimaler."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
-msgid "Change password"
-msgstr "Endre passord"
+#: newforms/fields.py:220
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer foran komma."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
+#: newforms/fields.py:268 newforms/fields.py:781
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Skriv inn en gyldig dato."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
+#: newforms/fields.py:301 newforms/fields.py:782
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
-msgid "Date/time"
-msgstr "Dato/tid"
+#: newforms/fields.py:340
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+#: newforms/fields.py:427
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "Ingen fil ble sendt."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
-msgid "Action"
-msgstr "Handling"
+#: newforms/fields.py:428 oldforms/__init__.py:693
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Filen er tom."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "h:i, j. M Y"
+#: newforms/fields.py:524
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Skriv inn en gyldig nettadresse."
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
-msgid ""
-"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
-"admin site."
-msgstr ""
-"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke lagt "
-"til via denne siden."
+#: newforms/fields.py:525
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Denne nettadressen fører til en side som ikke eksisterer."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12
-#, python-format
-msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Legg til %(name)s"
+#: newforms/fields.py:590 newforms/models.py:306
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Velg et gyldig valg. Ditt valg er ikke et av de tilgjengelige valgene."
-#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#: newforms/fields.py:629
#, python-format
-msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr "Av %(filter_title)s "
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
-msgid "Server error"
-msgstr "Tjenerfeil"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
-msgid "Server error (500)"
-msgstr "Tjenerfeil (500)"
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr "Velg et gyldig valg. %(value)s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
-msgid "Server Error <em>(500)</em>"
-msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid ""
-"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
-"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr ""
-"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
-"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
-msgid ""
-"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
-"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
-"the appropriate user."
-msgstr "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at "
-"databasetabellene er opprett, og at brukeren har de nødvendige rettigheter."
+#: newforms/fields.py:630 newforms/fields.py:692 newforms/models.py:373
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Skriv inn en liste med verdier."
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Gå"
+#: newforms/fields.py:810
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Skriv inn en gyldig IPv4-adresse."
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#: newforms/models.py:374
#, python-format
-msgid "1 result"
-msgid_plural "%(counter)s results"
-msgstr[0] "Ett resultat"
-msgstr[1] "(counter)s resultat"
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Velg et gyldig valg. %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
-#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#: oldforms/__init__.py:409
#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s total"
-msgstr "%(full_result_count)s totalt"
+msgid "Ensure your text is less than %s character."
+msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+msgstr[0] "Pass på at teksten er kortere enn %s tegn."
+msgstr[1] "Pass på at teksten er kortere enn %s tegn."
-#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
-msgid "Show all"
-msgstr "Vis alle"
+#: oldforms/__init__.py:414
+msgid "Line breaks are not allowed here."
+msgstr "Det er ikke tillatt med linjeskift her."
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Django administrasjonsside"
+#: oldforms/__init__.py:512 oldforms/__init__.py:586 oldforms/__init__.py:625
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+msgstr "Velg et gyldig valg. '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
-msgid "Django administration"
-msgstr "Django-administrasjon"
+#: oldforms/__init__.py:754
+msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+msgstr "Skriv inn et heltall mellom -32768 og 32767."
-#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: oldforms/__init__.py:764
+msgid "Enter a positive number."
+msgstr "Skriv inn et positivt heltall."
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
-msgid "Page not found"
-msgstr "Fant ikke siden"
+#: oldforms/__init__.py:774
+msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
+#: template/defaultfilters.py:698
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "ja,nei,kanskje"
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
+#: template/defaultfilters.py:729
#, python-format
-msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen."
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#: template/defaultfilters.py:731
#, python-format
-msgid "%(name)s"
+msgid "%.1f KB"
msgstr ""
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
-msgid "Change"
-msgstr "Endre"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre noe."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Siste handlinger"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
-msgid "My Actions"
-msgstr "Mine handlinger"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
-msgid "None available"
-msgstr "Ingen tilgjengelige"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22
-msgid "View on site"
-msgstr "Vis på nettsted"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24
-msgid "Please correct the error below."
-msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under."
-msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50
-msgid "Ordering"
-msgstr "Rekkefølge"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53
-msgid "Order:"
-msgstr "Rekkefølge:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-msgid "Welcome,"
-msgstr "Velkommen,"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-msgid "Delete"
-msgstr "Slett"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
+#: template/defaultfilters.py:733
#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
-"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
-"following types of objects:"
+msgid "%.1f MB"
msgstr ""
-"Hivs du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "
-"relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
-"objektene:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
+#: template/defaultfilters.py:734
#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"All of the following related items will be deleted:"
+msgid "%.1f GB"
msgstr ""
-"Er du sikker på at du vill slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Ja, jeg er sikker"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Lagre som ny"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Lagre og legg til ny"
+#: utils/dateformat.py:41
+msgid "p.m."
+msgstr ""
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Lagre og fortsett å endre"
+#: utils/dateformat.py:42
+msgid "a.m."
+msgstr ""
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
+#: utils/dateformat.py:47
+msgid "PM"
+msgstr ""
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28
-#, python-format
-msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
-msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
+#: utils/dateformat.py:48
+msgid "AM"
+msgstr ""
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
+#: utils/dateformat.py:97
+msgid "midnight"
+msgstr "midnatt"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Passord (gjenta)"
+#: utils/dateformat.py:99
+msgid "noon"
+msgstr "middag"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
-msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid ""
-"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
-"options."
-msgstr "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet "
-"til å endre flere brukerinnstillinger."
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
-msgid "Password change"
-msgstr "Endre passord"
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Passordet er endret"
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Ditt passord er endret."
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
-msgid "Password reset"
-msgstr "Tilbakestill passord"
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
-"your password and e-mail the new one to you."
-msgstr ""
-"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-postadressen din under, så sender "
-"vi deg et nytt passord til deg."
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Mon"
+msgstr "Man"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-postadresse:"
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Tue"
+msgstr "Tirs"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
-msgid "Reset my password"
-msgstr "Tilbakestill mitt passord"
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
-msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag."
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Thu"
+msgstr "Tors"
-#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
-msgid "Log in again"
-msgstr "Logg inn igjen"
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
-msgid "Password reset successful"
-msgstr "Passordet ble tilbakestilt"
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sat"
+msgstr "Lør"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid ""
-"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
-"should be receiving it shortly."
-msgstr ""
-"Vi har sendt deg et nytt passord til e-postadressen du oppgav. Du vil "
-"forhåpentligvis motta det snart."
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sun"
+msgstr "Søn"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
-"password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr ""
-"Venligst skriv inn ditt gamle passord, av sikkerthetsårsaker. Skriv deretter "
-"inn ditt nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er rett."
+#: utils/dates.py:18
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
-msgid "Old password:"
-msgstr "Gammelt passord:"
+#: utils/dates.py:18
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
-msgid "New password:"
-msgstr "Nytt passord:"
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
-msgid "Confirm password:"
-msgstr "Gjenta nytt passord:"
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "April"
+msgstr "April"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
-msgid "Change my password"
-msgstr "Endre passord"
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr ""
-"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt"
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "for din konto hos %(site_name)s"
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s"
+#: utils/dates.py:19
+msgid "August"
+msgstr "August"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:"
+#: utils/dates.py:19
+msgid "September"
+msgstr "September"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "I tilfellet du har glemt brukernavnet ditt, så er det:"
+#: utils/dates.py:19
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"
+#: utils/dates.py:19
+msgid "November"
+msgstr "November"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Hilsen %(site_name)s"
+#: utils/dates.py:20
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bokmerker"
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jan"
+msgstr "jan"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Dokumentasjonsbokmerker"
+#: utils/dates.py:23
+msgid "feb"
+msgstr "feb"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
-msgid ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">For å installere bokmerker, dra linken til verktøylinja\n"
-"for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n"
-"bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n"
-"bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n"
-"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er "
-"\"intern\").</p>\n"
+#: utils/dates.py:23
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Dokumentasjon for denne siden"
+#: utils/dates.py:23
+msgid "apr"
+msgstr "apr"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
-msgid ""
-"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
-"that page."
-msgstr ""
-"Hopp fra hvilken som helst side til dokumentasjonen for visnings funksjonen "
-"som laget siden."
+#: utils/dates.py:23
+msgid "may"
+msgstr "mai"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Vis objekt-ID"
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jun"
+msgstr "jun"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
-msgid ""
-"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
-"object."
-msgstr ""
-"Viser \"content-type\" og en unik ID for sider som representerer et enkelt "
-"objekt."
+#: utils/dates.py:24
+msgid "jul"
+msgstr "jul"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)"
+#: utils/dates.py:24
+msgid "aug"
+msgstr "aug"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr ""
-"Hopper til administrasjonsiden for sider som representerer et enkelt objekt."
+#: utils/dates.py:24
+msgid "sep"
+msgstr "sep"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)"
+#: utils/dates.py:24
+msgid "oct"
+msgstr "okt"
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu."
+#: utils/dates.py:24
+msgid "nov"
+msgstr "nov"
-#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18
-msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Skriv inn et postnummer som XXXX."
+#: utils/dates.py:24
+msgid "dec"
+msgstr "des"
-#: contrib/localflavor/no/forms.py:35
-msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr "Skriv et gyldig norsk personnummer."
+#: utils/dates.py:31
+msgid "Jan."
+msgstr "Jan."
-#: template/defaultfilters.py:485
-msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "ja,nei,kanskje"
+#: utils/dates.py:31
+msgid "Feb."
+msgstr "Feb."
-#: template/defaultfilters.py:514
-#, python-format
-msgid "%(size)d byte"
-msgid_plural "%(size)d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Aug."
+msgstr "Aug."
-#: template/defaultfilters.py:516
-#, python-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Sept."
+msgstr "Sept."
-#: template/defaultfilters.py:518
-#, python-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Oct."
+msgstr "Okt."
-#: template/defaultfilters.py:519
-#, python-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Nov."
+msgstr "Nov."
-#: oldforms/__init__.py:408
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s tegn."
-msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s tegn."
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Dec."
+msgstr "Des."
-#: oldforms/__init__.py:413
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Det er ikke tillatt med linjeskift her."
+#: utils/text.py:128
+msgid "or"
+msgstr "eller"
-#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
+#: utils/timesince.py:21
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "år"
+msgstr[1] "år"
-#: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380
-msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Filen er tom."
+#: utils/timesince.py:22
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "måned"
+msgstr[1] "måneder"
-#: oldforms/__init__.py:744
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Skriv inn et heltall mellom -32768 og 32767."
+#: utils/timesince.py:23
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "uke"
+msgstr[1] "uker"
-#: oldforms/__init__.py:754
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Skriv inn et positivt heltall."
+#: utils/timesince.py:24
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dager"
-#: oldforms/__init__.py:764
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767."
+#: utils/timesince.py:25
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
-#: newforms/models.py:180 newforms/fields.py:478
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Velg et gyldig valg. Ditt valg er ikke et av de gyldige valgene."
+#: utils/timesince.py:26
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minutt"
+msgstr[1] "minutter"
-#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570
-msgid "Enter a list of values."
-msgstr "Skriv inn en liste med verdier."
+#: utils/timesince.py:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
-#: newforms/models.py:203 newforms/fields.py:500
+#: utils/timesince.py:51
#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Velg et gyldig valg; %s er ikke et av de tilgjengelige valgene."
+msgid "%(number)d %(type)s"
+msgstr ""
-#: newforms/fields.py:116
+#: utils/timesince.py:57
#, python-format
-msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Pass på at denne er på maks %(max)d tegn (den er %(length)d)."
+msgid ", %(number)d %(type)s"
+msgstr ""
-#: newforms/fields.py:118
-#, python-format
-msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Pass på at denne er på minst %(min)d tegn (den er %(length)d)."
+#: utils/translation/trans_real.py:412
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j. M Y"
-#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "Pass på at denne er mindre eller lik %s."
+#: utils/translation/trans_real.py:413
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "H:i, j. M Y"
-#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199
-#, python-format
-msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "Pass på at denne er større eller lik %s."
+#: utils/translation/trans_real.py:414
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "H:i"
-#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192
-msgid "Enter a number."
-msgstr "Skriv inn et tall."
+#: utils/translation/trans_real.py:430
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "M Y"
-#: newforms/fields.py:201
-#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer totalt."
+#: utils/translation/trans_real.py:431
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j. M"
-#: newforms/fields.py:203
+#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Pass på at ikke er mer enn %s desimaler."
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet."
-#: newforms/fields.py:205
+#: views/generic/create_update.py:117
#, python-format
-msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer foran komma."
-
-#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610
-msgid "Enter a valid date."
-msgstr "Skriv inn en gyldig dato."
-
-#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612
-msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt."
-
-#: newforms/fields.py:301
-msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt."
-
-#: newforms/fields.py:314
-msgid "Enter a valid value."
-msgstr "Skriv inn en gyldig verdi."
-
-#: newforms/fields.py:378
-msgid "No file was submitted."
-msgstr "Ingen fil ble sendt."
-
-#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425
-msgid "Enter a valid URL."
-msgstr "Skriv inn en gyldig URL."
-
-#: newforms/fields.py:427
-msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr "Denne URL'en fører til en side som ikke eksisterer."
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert."
+#: views/generic/create_update.py:184
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s ble slettet."