summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django
diff options
context:
space:
mode:
authorRussell Keith-Magee <russell@keith-magee.com>2009-07-23 13:05:43 +0000
committerRussell Keith-Magee <russell@keith-magee.com>2009-07-23 13:05:43 +0000
commitf1c00a232159a4517c0c7f73480d8ed52711181f (patch)
tree3f1807f32ba9df57c0116e2919ea03fb5da9411d /django
parentf4cb4ebd3120eadd424e7d071a84568847104c1b (diff)
Fixed #10663 -- Updated Serbian (Cyrillic) translation; added a Serbian (Latin) sr_Latn translation set. Thanks to Branko Vukelic and Janos Guljas.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@11299 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
Diffstat (limited to 'django')
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mobin48129 -> 53062 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po1946
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mobin2101 -> 2032 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po37
-rw-r--r--django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 42395 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.po4436
-rw-r--r--django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 1773 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po120
8 files changed, 5499 insertions, 1040 deletions
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
index 137d4507f8..6f3d087f0a 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
index 5010ed2c0c..f441837c7f 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,223 +1,238 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 22:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 18:55+0100\n"
-"Last-Translator: Nebojsa Djordjevic <djnesh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail.com> & Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
+"Language-Team: Branko Vukelic <bg.branko@gmail.com> & Janos Guljas "
+"<janos@janos.in.rs> & Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail."
+"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../../../\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
-msgstr "Арапски"
+msgstr "арапски"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
-msgstr "Бенгалски"
+msgstr "бенгалски"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Бугарски"
+msgstr "бугарски"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
-msgstr "Каталонски"
+msgstr "каталонски"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
-msgstr "Чешки"
+msgstr "чешки"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
-msgstr "Велшски"
+msgstr "велшки"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
-msgstr "Дански"
+msgstr "дански"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
-msgstr "Немачки"
+msgstr "немачки"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
-msgstr "Грчки"
+msgstr "грчки"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
-msgstr "Енглески"
+msgstr "енглески"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
-msgstr "Шпански"
+msgstr "шпански"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Estonian"
-msgstr "Естонски"
+msgstr "естонски"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
-msgstr "Шпански (Аргентина)"
+msgstr "аргентински шпански"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
-msgstr "Баскијски"
+msgstr "баскијски"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
-msgstr "Персијски"
+msgstr "персијски"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
-msgstr "Фински"
+msgstr "фински"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
-msgstr "Француски"
+msgstr "француски"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
-msgstr "Ирски"
+msgstr "ирски"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
-msgstr "Галски"
+msgstr "галски"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
-msgstr "Мађарски"
+msgstr "мађарски"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
-msgstr "Хебрејски"
+msgstr "хебрејски"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Hindi"
-msgstr "Хинди"
+msgstr "хинду"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Croatian"
-msgstr "Хрватски"
+msgstr "хрватски"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Icelandic"
-msgstr "Исландски"
+msgstr "исландски"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Italian"
-msgstr "Италијански"
+msgstr "италијански"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
+msgstr "јапански"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Georgian"
-msgstr "Грузијски"
+msgstr "грузијски"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Korean"
-msgstr "Корејски"
+msgstr "корејски"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Khmer"
-msgstr "Кмерски"
+msgstr "камбодијски"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Kannada"
-msgstr "Канада"
+msgstr "канада"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Latvian"
-msgstr "Латвијски"
+msgstr "латвијски"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanijski"
+msgstr "литвански"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Macedonian"
-msgstr "Македонски"
+msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Dutch"
-msgstr "Холандски"
+msgstr "холандски"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвешки"
+msgstr "норвешки"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Polish"
-msgstr "Пољски"
+msgstr "пољски"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Portuguese"
-msgstr "Португалски"
+msgstr "португалски"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Бразилски"
+msgstr "бразилски португалски"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunski"
+msgstr "румунски"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Russian"
-msgstr "Руски"
+msgstr "руски"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovak"
-msgstr "Словачки"
+msgstr "словачки"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Slovenian"
-msgstr "Словеначки"
+msgstr "словеначки"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Serbian"
-msgstr "Српски"
+msgstr "српски"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Swedish"
-msgstr "Шведски"
+msgstr "шведски"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Tamil"
-msgstr "Тамилски"
+msgstr "тамилски"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Telugu"
-msgstr "Телугу"
+msgstr "телугу"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Thai"
-msgstr "Таи"
+msgstr "тајландски"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
+msgstr "турски"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украјински"
+msgstr "украјински"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Кинески (поједностављен)"
+msgstr "новокинески"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Традиционални Кинески"
+msgstr "старокинески"
+
+#: contrib/admin/actions.py:60
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Успешно обрисано: %(count)d %(items)s."
+
+#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Да ли сте сигурни?"
+
+#: contrib/admin/actions.py:85
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Бриши означене објекте класе %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@@ -225,49 +240,53 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
-"<h3>По %s:</h3>\n"
+"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
-msgstr "Све"
+msgstr "Сви"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:112
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
-msgstr "Било који датум"
+msgstr "Сви датуми"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:116
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
-msgstr "У последњих 7 дана"
+msgstr "Последњих 7 дана"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:118
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
-msgstr "Овога месеца"
+msgstr "Овај месец"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:120
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
-msgstr "Ове године"
+msgstr "Ова година"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Радња:"
+
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
-msgstr "време активности"
+msgstr "време радње"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
@@ -279,7 +298,7 @@ msgstr "опис објекта"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
-msgstr "ознака активности"
+msgstr "ознака радње"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
@@ -287,201 +306,207 @@ msgstr "опис измене"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
-msgstr "унос у дневнику измена"
+msgstr "запис у логовима"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
-msgstr "уноси у дневнику измена"
+msgstr "записи у логовима"
-#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
msgid "None"
-msgstr "Ništa"
+msgstr "Ништа"
-#: contrib/admin/options.py:338
+#: contrib/admin/options.py:519
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Измењен %s."
+msgstr "Измењена поља %s"
-#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:587
msgid "and"
msgstr "и"
-#: contrib/admin/options.py:343
+#: contrib/admin/options.py:524
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Додато %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Сачуван објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
-#: contrib/admin/options.py:347
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Промењено %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Измењена поља %(list)s објеката „%(object)s“ класе %(name)s ."
-#: contrib/admin/options.py:352
+#: contrib/admin/options.py:533
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Обрисано %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Обрисан објекат „%(object)s“ класе %(name)s."
-#: contrib/admin/options.py:356
+#: contrib/admin/options.py:537
msgid "No fields changed."
-msgstr "Ниједно поље није измењено."
+msgstr "Без измена у пољима."
-#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Успешно додат %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s сачуван је успешно."
-#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
+#: contrib/auth/admin.py:75
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Можете га поново изменити."
+msgstr "Доле можете поново уносити измене."
-#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Можете додати још један %s."
+msgstr "Доле можете додати нови објекат класе %s"
-#: contrib/admin/options.py:452
+#: contrib/admin/options.py:633
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Успешно измењен: %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s измењен је успешно."
-#: contrib/admin/options.py:460
+#: contrib/admin/options.py:641
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" је успешно додат. Можете га поново изменити."
+msgstr ""
+"Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s додат је успешно. Доле можете унети додатне "
+"измене."
-#: contrib/admin/options.py:528
+#: contrib/admin/options.py:772
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Додајте %s"
+msgstr "Додај објекат класе %s"
-#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
-msgstr "%(name)s објекат са примарним кључем %(key)r не постоји."
+msgstr "Објекат класе %(name)s са примарним кључем %(key)r не постоји."
-#: contrib/admin/options.py:606
+#: contrib/admin/options.py:860
#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Измени %s"
+msgstr "Измени објекат класе %s"
-#: contrib/admin/options.py:638
+#: contrib/admin/options.py:904
msgid "Database error"
msgstr "Грешка у бази података"
-#: contrib/admin/options.py:688
+#: contrib/admin/options.py:940
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Успешно обрисан: %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s објекат класе %(name)s измењен је успешно."
+msgstr[1] "%(count)s објеката класе %(name)s измењени су успешно."
+msgstr[2] "%(count)s објекта класе %(name)s измењено је успешно."
-#: contrib/admin/options.py:695
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Да ли сте сигурни?"
+#: contrib/admin/options.py:1018
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Објекат „%(obj)s“ класе %(name)s обрисан је успешно."
-#: contrib/admin/options.py:724
+#: contrib/admin/options.py:1054
#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Историја измена: %s"
+msgstr "Историјат измена: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
-"Унесите исправно корисничко име и лозинку. Напомена: оба поља праве разлику "
-"између великих и малих слова."
+"Унесите тачно корисничко име и лозинку. Пазите на разлику између малих и "
+"великих слова у оба поља"
-#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
-msgstr ""
-"Поново се пријавите пошто је ваша сесија истекла. Не брините, ваши подаци су "
-"сачувани."
+msgstr "Пријавите се поново пошто је ваша сесија истекла."
-#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
-"Ваш интернет читач није прихватио \"cookie\". Након активирања одговарајуће "
-"опције поново учитајте страну."
+"Изгледа да ваш браузер није подешен да прима колачиће. Укључите колачиће, "
+"освежите ову страницу и пробајте поново."
-#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Корисничка имена не могу садржати карактер '@'."
+msgstr "Корисничка имена не смеју садржати знак „@“."
-#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Ваше корисничко име није дата адреса електронске поште. Покушајте са '%s'."
+msgstr "Ваша имејл адреса није ваше корисничко име. Пробајте са „%s“."
-#: contrib/admin/sites.py:312
+#: contrib/admin/sites.py:360
msgid "Site administration"
-msgstr "Администрација сајта"
+msgstr "Администрација система"
-#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
-msgstr "Пријавите се"
+msgstr "Пријава"
-#: contrib/admin/sites.py:372
+#: contrib/admin/sites.py:417
#, python-format
msgid "%s administration"
-msgstr "%s администрација"
+msgstr "Администрација %s"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:168
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Једно или више %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Једно или више поља %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:173
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Један или више %(fieldname)s у %(name)s:"
+msgstr "Једно или више поља %(fieldname)s у %(name)s"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
-#: contrib/admin/widgets.py:70
+#: contrib/admin/widgets.py:71
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Currently:"
msgstr "Тренутно:"
-#: contrib/admin/widgets.py:94
+#: contrib/admin/widgets.py:95
msgid "Change:"
-msgstr "Измените:"
+msgstr "Измена:"
-#: contrib/admin/widgets.py:123
+#: contrib/admin/widgets.py:124
msgid "Lookup"
-msgstr "Преглед"
+msgstr "Претражи"
-#: contrib/admin/widgets.py:230
+#: contrib/admin/widgets.py:236
msgid "Add Another"
-msgstr "Додајте"
+msgstr "Додај још један"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
-msgstr "Страна није пронађена"
+msgstr "Страница није пронађена"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Тражена страна не постоји."
+msgstr "Жао нам је, тражена страница није пронађена."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
@@ -494,7 +519,7 @@ msgstr "Тражена страна не постоји."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
-msgstr "Почетна страна"
+msgstr "Почетна"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
@@ -512,7 +537,17 @@ msgstr "Грешка на серверу <em>(500)</em>"
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Догодила се грешка која је пријављена администраторима."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке. Администратор сајта је обавештен имејлом и грешка ће "
+"бити ускоро отклоњена. Хвала на стрпљењу."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Покрени одабрану радњу"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Почни"
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@@ -520,30 +555,30 @@ msgstr "Догодила се грешка која је пријављена а
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
msgid "Welcome,"
msgstr "Добродошли,"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
-msgstr "Измените лозинку"
+msgstr "Промена лозинке"
-#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
-msgstr "Одјавите се"
+msgstr "Одјава"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -556,40 +591,41 @@ msgstr "Django администрација"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
-msgstr "Додајте"
+msgstr "Додај"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
-msgstr "Историја"
+msgstr "Историјат"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
-msgstr "Погледај на сајту"
+msgstr "Преглед на сајту"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Исправите доле наведену грешку."
-msgstr[1] "Исправите доле наведене грешке."
-msgstr[2] "Исправите доле наведене грешке."
+msgstr[0] "Исправите грешку доле."
+msgstr[1] "Исправите грешке доле."
+msgstr[2] "Исправите грешке доле."
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Додајте %(name)s"
+msgstr "Додај објекат класе %(name)s"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
msgid "Filter"
msgstr "Филтер"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
msgid "Delete"
-msgstr "Обришите"
+msgstr "Обриши"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
@@ -598,8 +634,9 @@ msgid ""
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
-"Брисањем %(object_name)s '%(escaped_object)s' дошло би до брисања "
-"придружених објеката, али немате права да бришете следеће објекте:"
+"Уклањање %(object_name)s „%(escaped_object)s“ повлачи уклањање свих објеката "
+"који су повезани са овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање "
+"следећих типова објеката:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
@@ -607,42 +644,71 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да обришете %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
-"\"? Такође ће бити обрисани следећи придружени објекти:"
+"Да сигурни да желите да обришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
+"Следећи објекти који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, сигуран сам"
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Брисање више објеката"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Уклањање %(object_name)s повлачи уклањање свих објеката који су повезани са "
+"овим објектом, али ваш налог нема дозволе за брисање следећих типова "
+"објеката:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Да сигурни да желите да обришете одабране %(object_name)s? Следећи објекти "
+"који су у вези са овим објектом ће такође бити обрисани:"
+
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr " По %(filter_title)s"
+msgstr " %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Доступни модели у апликацији %(name)s."
+msgstr "Модели доступни у апликацији %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
-msgstr "Измените"
+msgstr "Измени"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Немате права да вршите измене."
+msgstr "Немате дозволе да уносите било какве измене."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Последње активности"
+msgstr "Последње радње"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
-msgstr "Моје активности"
+msgstr "Моје радње"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
-msgstr "Без активности"
+msgstr "Нема података"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Непознат садржај"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
@@ -650,12 +716,12 @@ msgid ""
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
-"Нешто није у реду са вашом исталацијом базе података. Проверите да ли су све "
-"табеле креиране и читљиве од стране дефинисаног корисника."
+"Нешто није уреду са вашом базом података. Проверите да ли постоје "
+"одговарајуће табеле и да ли одговарајући корисник има приступ бази."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr "Корисник:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Password:"
@@ -672,28 +738,28 @@ msgstr "Корисник"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
-msgstr "Активност"
+msgstr "Радња"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
-#: utils/translation/trans_real.py:404
+#: utils/translation/trans_real.py:400
msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "d.m.Y. H:i:s"
+msgstr "j. N. Y. G:i T"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
-"Овај објекат нема историју промена. Највероватније није додат коришћењем "
-"администрације сајта."
+"Овај објекат нема забележен историјат измена. Вероватно није додат кроз овај "
+"сајт за администрацију."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Прикажи све"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
-msgid "Go"
-msgstr "Нађи"
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
@@ -705,83 +771,83 @@ msgstr[2] "%(counter)s резултата"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s тотал"
-msgstr "%(full_result_count)s укупно"
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "укупно %(full_result_count)s"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
-msgstr "Снимите"
+msgstr "Сачувај"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
-msgstr "Снимите као нови"
+msgstr "Сачувај као нови"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
-msgstr "Снимите и додај још један"
+msgstr "Сачувај и додај следећи"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Снимите и наставите са изменама"
+msgstr "Сачувај и настави са изменама"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
-"Прво унесите корисничко име и лозинку да би сте могли мењати остале опције "
-"за корисника."
+"Прво унесите корисничко име и лозинку. Потом ћете моћи да мењате још "
+"корисничких подешавања."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
+msgstr "Корисник"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
-msgstr "Лозинка (поново)"
+msgstr "Лозинка (поновите)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Због провере, поновите лозинку."
+msgstr "Ради провере тачности поново унесите лозинку коју сте унели горе."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Унесите нову лозинку за корисника <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
-msgstr "Обришите?"
+msgstr "Брисање?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Хвала Вам на посети."
+msgstr "Хвала што сте данас провели време на овом сајту."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Пријавите се поново"
+msgstr "Поновна пријава"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "Измените лозинку"
+msgstr "Измена лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Лозинка је успешно измењена"
+msgstr "Успешна измена лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
@@ -792,8 +858,8 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Унесите стару лозинку, након тога унесите нову лозинку два пута, ради "
-"провере исправности уноса."
+"Из безбедносних разлога прво унесите своју стару лозинку, а нову затим "
+"унесите два пута да бисмо могли да проверимо да ли сте је правилно унели."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -807,12 +873,12 @@ msgstr "Нова лозинка:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Потврдите нову лозинку:"
+msgstr "Потврда лозинке:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
-msgstr "Измените моју лозинку"
+msgstr "Измени моју лозинку"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
@@ -826,15 +892,15 @@ msgstr "Ресетовање лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
-msgstr "Ресетовање лозинке је завршено"
+msgstr "Ресетовање лозинке успешно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Ваша лозинка је ресетована. Можете се поново логовати."
+msgstr "Ваша лозинка је постављена. Можете се пријавити."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
-msgstr "Потврдите лозинку"
+msgstr "Потврда ресетовања лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
@@ -845,246 +911,253 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Унесите нову лозинку два пута, ради провере исправности уноса."
+"Унесите нову лозинку два пута како бисмо могли да проверимо да ли сте је "
+"правилно унели."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Ваша лозинка није успешно ресетована"
+msgstr "Ресетовање лозинке неуспешно"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Линк за ресетовање лозинке није валидан, вероватно јер је већ"
-"био коришћен. затражите ново ресетовање лозинке"
+"Линк за ресетовање лозинке није важећи, вероватно зато што је већ "
+"искоришћен. Поново затражите ресетовање лозинке."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Ваша лозинка је успешно ресетована"
+msgstr "Ресетовање лозинке успешно."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Нова лозинка вам је послата на задату адресу електронске поште. Електронска "
-"порука би требао да стигне у наредних неколико минута."
+"Послали смо упутства за постављање нове лозинке на имејл адресу коју сте нам "
+"дали. Упутства ћете добити ускоро."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Примили сте овај имејл јер сте затражили ресетовање лозинке"
+msgstr "Ову поруку сте примили зато што сте захтевали ресетовање лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "за Ваш кориснички налог на %(site_name)s"
+msgstr "за ваш кориснички налог на сајту %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr "Отворите следећу интернет страну и промените лозинку:"
+msgstr "Идите на следећу страницу и поставите нову лозинку."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Ваше корисничко име, у случају да сте заборавили:"
+msgstr "Уколико сте заборавили, ваше корисничко име:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Хвала Вам на посети!"
+msgstr "Хвала што користите наш сајт!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "%(site_name)s тим"
+msgstr "Екипа сајта %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Заборавили сте своју лозинку? Унесите вашу адресу електронске поште и добићете "
-"упутства за промену лозинке."
+"Заборавили сте лозинку? Унесите своју имејл адресу доле и послаћемо вам "
+"упутства за постављање нове."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адреса електронске поште:"
+msgstr "Имејл адреса:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Ресетујте моју лозинку"
+msgstr "Ресетуј моју лозинку"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
msgid "All dates"
msgstr "Сви датуми"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr "Изаберите %s"
+msgstr "Одабери објекат класе %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:69
+#: contrib/admin/views/main.py:70
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Изаберите %s за измену"
+msgstr "Одабери објекат класе %s за измену"
-#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
msgstr "сајт"
-#: contrib/admin/views/template.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:39
msgid "template"
-msgstr "назив шаблона"
+msgstr "темплејт"
-#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
-#: contrib/admindocs/views.py:61
+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
+#: contrib/admindocs/views.py:62
msgid "tag:"
-msgstr "ознака:"
+msgstr "таг:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
-#: contrib/admindocs/views.py:94
+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
+#: contrib/admindocs/views.py:95
msgid "filter:"
msgstr "филтер:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
-#: contrib/admindocs/views.py:158
+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:159
msgid "view:"
-msgstr "изглед:"
+msgstr "вју:"
-#: contrib/admindocs/views.py:186
+#: contrib/admindocs/views.py:187
#, python-format
msgid "App %r not found"
-msgstr "Апликација %r није нађена"
+msgstr "Апликација %r није пронађена"
-#: contrib/admindocs/views.py:193
+#: contrib/admindocs/views.py:194
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
-msgstr "Модел %(model_name)r није нађен у апликацији %(app_label)r"
+msgstr "Модел %(model_name)r није пронађен у апликацији %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
+#: contrib/admindocs/views.py:206
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
-msgstr "повезани `%(app_label)s.%(data_type)s` објекти"
+msgstr "повезани објекти класе `%(app_label)s.%(data_type)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
msgid "model:"
msgstr "модел:"
-#: contrib/admindocs/views.py:236
+# WARN: possible breakage in future
+# This string is interpolated in strings below, which can cause breakage in
+# future releases.
+#: contrib/admindocs/views.py:237
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
-msgstr "повезани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
+msgstr "класе `%(app_label)s.%(object_name)s`"
-#: contrib/admindocs/views.py:241
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:242
#, python-format
msgid "all %s"
-msgstr "сви %s"
+msgstr "сви повезани објекти %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:247
#, python-format
msgid "number of %s"
-msgstr "број %s"
+msgstr "број повезаних објеката %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:251
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:252
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Поља у %s објеката"
+msgstr "Поља у повезаним објектима %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"
-#: contrib/admindocs/views.py:315
+#: contrib/admindocs/views.py:316
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Логичка вредност (Тачно или Нетачно)"
+msgstr "Булова вредност (True или False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Низ карактера (максимално %(max_length)s карактера)"
+msgstr "Стринг (највише %(max_length)s знакова)"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
+#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Бројеви раздвојени запетама"
+msgstr "Цели бројеви раздвојени запетама"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (without time)"
msgstr "Датум (без времена)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Date (with time)"
msgstr "Датум (са временом)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимални број"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:322
msgid "E-mail address"
-msgstr "Aдреса електронске поште"
+msgstr "Имејл адреса"
-#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
-#: contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:327
msgid "File path"
-msgstr "Путања до фајла"
+msgstr "Путања фајла"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:325
msgid "Floating point number"
-msgstr "Вредност са покретним зарезом"
+msgstr "Број са покреном запетом"
-#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
-#: contrib/admindocs/views.py:330
+#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Логичка вредност (Тачно, Нетачно или празно)"
+msgstr "Булова вредност (True, False или None)"
-#: contrib/admindocs/views.py:331
+#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Релација ка надређеном објекту"
+msgstr "Веза са родитељским моделом"
-#: contrib/admindocs/views.py:332
+#: contrib/admindocs/views.py:333
msgid "Phone number"
-msgstr "Телефонски број"
+msgstr "Број телефона"
-#: contrib/admindocs/views.py:337
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "Држава у оквиру САД (два велика слова)"
+msgstr "Држава у САД (два велика слова)"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:342
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:367
+#: contrib/admindocs/views.py:368
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s није urlpattern објект"
+msgstr "%s не изгледа као urlpattern објекат"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
+msgstr "Букмарклети"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Документациони \"bookmarklets\""
+msgstr "Букмарклети документације"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid ""
@@ -1097,56 +1170,58 @@ msgid ""
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p class=\"help\">Да бисте инсталирали \"bookmarklet\", одвуците линк у "
-"Ваше \"bookmark\"-е, или кликните десним тастером и додајте га. Сада можете "
-"да изаберете \"bookmark\" са било које стране на сајту. Напомена: приступ "
-"одређеним странама мора бити са компјутера чија је IP адреса означена као "
-"\"internal\" (контактирајте систем администратора ако нисте сигурни да ли је "
-"ваш IP означен као \"internal\").</p>\n"
+"<p class=\"help\">Да бисте инсталирали букмарклет, превуците линк до својих\n"
+"букмаркова или кликните десним дугметом и додајте међу букмарке. Након тога\n"
+"букмарклетима можете приступити са сваке странице на сајту. Имајте на уму\n"
+"да неки букмарклети захтевају да сајту приступите са рачунара који су\n"
+"означени као „интерни“ (питајте администратора вашег система уколико нисте\n"
+"сигурни да ли је ваш рачунар „интерни“).</p>\n"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Документација за ову страну"
+msgstr "Документација за ову страницу"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
-"Прелази са било које стране на страну са документацијом за „изглед“ који "
-"генерише ту страну."
+"Води од било које странице до документаицје погледа који је генерисао ту "
+"страницу."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
-msgstr "Прикажите ID објекта"
+msgstr "Прикажи ID објекта"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
-"Приказује тип садржаја и јединствени ID стране које представља један "
+"Приказује content-type и јединствени ID за страницу која преставља један "
"објекат."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Измена објекта (у активном прозору)"
+msgstr "Измени овај објекат (у овом прозору)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Прелази на страну администрације за стране које представљају објект."
+msgstr ""
+"Води у администрациони страницу за странице које престављају један објекат"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Измени објекат (нови прозор)"
+msgstr "Измени овај објекат (нови прозор)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Као изнад, само отвара страну администрације у новом прозору."
+msgstr ""
+"Исто као претходни, али отвара администрациону страницу у новом прозору."
#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
-msgstr "Личне информације"
+msgstr "Лични подаци"
#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
@@ -1160,208 +1235,214 @@ msgstr "Важни датуми"
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
-#: contrib/auth/admin.py:64
+#: contrib/auth/admin.py:80
msgid "Add user"
-msgstr "Додајте корисника"
+msgstr "Додај корисника"
-#: contrib/auth/admin.py:90
+#: contrib/auth/admin.py:106
msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Лозинка је успешно измењена."
+msgstr "Лозинка успешно измењена."
-#: contrib/auth/admin.py:96
+#: contrib/auth/admin.py:112
#, python-format
msgid "Change password: %s"
-msgstr "Измените лозинку: %s"
+msgstr "Измени лозинку: %s"
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
-"Обавезно. До 30 карактера (само слова, бројеви и доња црта „_“)."
+"Неопходно. Највише 30 словних места. Само алфанумерички знаци (слова, бројке "
+"и доња црта)."
-# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Ово поље може садржати само слова, бројеве и доњу црту „_“."
+msgstr "Ова вредност може садржати само слова, бројке и доње црте."
#: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
-msgstr "Потврдите лозинку"
+msgstr "Потврда лозинке"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Корисник већ постоји."
+msgstr "Корисник са тим корисничким именом већ постоји."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "Поља за лозинку нису иста."
+msgstr "Два поља за лозинке се нису поклопила."
#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
-msgstr "Неактивни налог."
+msgstr "Овај налог је неактиван."
#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
-"Ваш интернет читач није прихватио „cookie.“ „Cookie“ подршка је потребна "
-"да бисте могли да се пријавите."
+"Изгледа да су колачићи искључени у вашем браузеру. Они морају бити укључени "
+"да би сте се пријавили."
#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
-msgstr "Адреса електронске поште"
+msgstr "Имејл адреса"
#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
-"Ова адреса електронске поште није повезана ни са једним корисничким налогом. Да ли сте "
-"сигурни да сте регистровани?"
+"Та имејл адреса није у вези ни са једним налогом. Да ли сте сигурни да сте "
+"се већ регистровали?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
-msgstr "Ресетовање лозинке за %s"
+msgstr "Ресетовање лозинке на %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Потврда нове лозинке"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Погрешна стара лозинка. Унесите је поново."
+msgstr "Ваша стара лознка није правилно унесена. Унесите је поново."
-#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
msgid "name"
msgstr "име"
-#: contrib/auth/models.py:74
+#: contrib/auth/models.py:65
msgid "codename"
msgstr "шифра дозволе"
-#: contrib/auth/models.py:77
+#: contrib/auth/models.py:68
msgid "permission"
msgstr "дозвола"
-#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
msgid "permissions"
msgstr "дозволе"
-#: contrib/auth/models.py:99
+#: contrib/auth/models.py:90
msgid "group"
msgstr "група"
-#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
msgid "groups"
msgstr "групе"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:128
msgid "username"
msgstr "корисничко име"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:129
msgid "first name"
msgstr "име"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:130
msgid "last name"
msgstr "презиме"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:131
msgid "e-mail address"
-msgstr "адреса електронске поште"
+msgstr "имејл адреса"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid "password"
msgstr "лозинка"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:132
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
-"Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">промени "
-"лозинку</a>."
+"Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">формулар за "
+"унос лозинке</a>."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "staff status"
-msgstr "дозвољен приступ администрацији сајта"
+msgstr "статус члана посаде"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:133
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Да ли корисник има приступ администраторском делу сајта."
+msgstr ""
+"Означава да ли корисник може да се пријави на овај сајт за администрацију."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid "active"
msgstr "активан"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:134
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
-msgstr "Означава активне кориснике. Користите уместо брисања налога."
+msgstr ""
+"Означава да ли се корисник сматра активним. Деселектујте ово уместо да "
+"бришете налог."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid "superuser status"
msgstr "статус администратора"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:135
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
-msgstr "Означава кориснике који имају сва права."
+msgstr ""
+"Означава да ли корисник има све дозволе без додељивања појединачних дозвола."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "last login"
-msgstr "време последње посете"
+msgstr "последња пријава"
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "date joined"
-msgstr "датум отварања налога"
+msgstr "датум регистрације"
-#: contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
-"Уз ручно додата права, корисник ће добити сва права из група којима припада."
+"Поред ручно додељених дозвола, овај корисник ће имати и дозволе додељене "
+"гурпама којима припада."
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "user permissions"
msgstr "корисничке дозволе"
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
msgstr "корисник"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "users"
msgstr "корисници"
-#: contrib/auth/models.py:308
+#: contrib/auth/models.py:301
msgid "message"
msgstr "порука"
-#: contrib/auth/views.py:50
+#: contrib/auth/views.py:56
msgid "Logged out"
-msgstr "Одјављени сте"
+msgstr "Одјављен"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Унесите исправну адресу електронске поште."
+msgstr "Унесите важећу имејл адресу."
#: contrib/comments/admin.py:11
msgid "Content"
@@ -1371,97 +1452,115 @@ msgstr "Садржај"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "Коментари на сајту %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Скорији коментари на сајту %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:93
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/forms.py:94
msgid "Email address"
-msgstr "Адреса електронске поште"
+msgstr "Имејл адреса"
-#: contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: contrib/comments/forms.py:25
-msgid ""
-"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
-msgstr "Уколико унесете нешто у ово поље, Ваш коментар ће бити третиран као спам"
+msgstr "Коментари"
-#: contrib/comments/forms.py:125
+#: contrib/comments/forms.py:173
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Припази на језик! %s реч није овде дозвољена."
-msgstr[1] "Припази на језик! %s речи нису овде дозвољене."
-msgstr[2] "Припази на језик! %s речи нису овде дозвољене."
+msgstr[0] "Пази на језик! Реч „%s“ овде није дозвољена."
+msgstr[1] "Пази на језик! Речи „%s“ овде нису дозвољене."
+msgstr[2] "Пази на језик! Речи „%s“ овде нису дозвољене."
+
+#: contrib/comments/forms.py:180
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Ако ишта унесете у ово поље, Ваш коментар ће се сматрати спамом."
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "тип садржаја"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
msgstr "ID објекта"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
-msgstr "име корисника"
+msgstr "корисниково име"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
-msgstr "адреса електронске поште корисника"
+msgstr "корисникова имејл адреса"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
-msgstr "веб сајт корисника"
+msgstr "корисников URL"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
msgstr "коментар"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
-msgstr "датум/време слања"
+msgstr "датум/време постављања"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
-msgstr "да ли је јавни"
+msgstr "јавно"
-#: contrib/comments/models.py:60
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid ""
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
-msgstr "Одзначите ово поље како коментар не би био видљив на сајту."
+msgstr ""
+"Деселектујте ову кућицу ако желите да порука фактични нестане са овог сајта."
-#: contrib/comments/models.py:62
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
-msgstr "да ли је обрисан"
+msgstr "уклоњен"
-#: contrib/comments/models.py:63
+#: contrib/comments/models.py:65
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
-"Изаберите ако је коментар неодговарајући. Биће исписано „Овај коментар је "
-"обрисан“ уместо текста коментара."
+"Обележите ову кућицу ако је коментар неприкладан. Порука о уклањању ће бити "
+"приказана уместо коментара."
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "коментари"
-# nesh: skethcy???
-# petar: Pojma nemam sta im to znaci
-#: contrib/comments/models.py:115
+#: contrib/comments/models.py:119
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
"only."
msgstr ""
-"Komentar je poslat od strane пријављеног korisnika тако да име не може да се мења."
+"Овај коментар је поставио пријављен корисник и зато је поље са именом "
+"закључано."
-# nesh: skethcy???
-# petar: Pojma nemam sta im to znaci
-#: contrib/comments/models.py:124
+#: contrib/comments/models.py:128
msgid ""
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
"only."
msgstr ""
-"Komentar je poslat od strane пријављеног korisnika тако да адреса електронсе поште не може да се мења."
+"Овај коментар је поставио пријављен корисник и зато је поље са имејл адресом "
+"закључано."
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1470,95 +1569,111 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Послао %(user)s дана %(date)s\n"
+"Поставио %(user)s, %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "ознака"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "датум"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "ознака коментара"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "ознаке коментара"
+
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
msgid "Approve a comment"
-msgstr "Одобрите коментар"
+msgstr "Одобрење коментара"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
msgid "Really make this comment public?"
-msgstr "Да ли стрварно желите да овај коментар буде јавно видљив?"
+msgstr "Да ли заиста желите да означите овај коментар јавним?"
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
msgid "Approve"
-msgstr "Одобрите"
+msgstr "Одобри"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
msgid "Thanks for approving"
-msgstr "Хвала Вам на потврди"
+msgstr "Хвала на одобрењу!"
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
-msgstr "Хвала Вам на времену које сте посветили дискуцији на сајту"
+msgstr "Хвала на учешћу у унапређењу квалитета дискусија на нашем сајту."
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
msgid "Remove a comment"
-msgstr "Избришите коментар"
+msgstr "Обриши коментар"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
msgid "Really remove this comment?"
-msgstr "Да ли стрварно желите да избришете овај коментар?"
+msgstr "Да ли заиста желите да обришете овај коментар?"
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
msgid "Remove"
-msgstr "Избришите"
+msgstr "Обриши"
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
msgid "Thanks for removing"
-msgstr "Hvala Vam na брисању"
+msgstr "Хвала што користите наш сајт!"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
msgid "Flag this comment"
-msgstr "Означите овај коментар"
+msgstr "Означавање коментара"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
msgid "Really flag this comment?"
-msgstr "Да ли стварно желите да означите овај коментар?"
+msgstr "Да ли заиста желите да означите овај коментар?"
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
msgid "Flag"
-msgstr "Означите"
+msgstr "Означи"
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
msgid "Thanks for flagging"
-msgstr "Хвала на означавању!"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
-msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Хвала што сте означили коментар."
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+msgid "Post"
+msgstr "Постави"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
msgid "Preview"
-msgstr "Преглед коментара"
+msgstr "Преглед"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
msgid "Comment moderation queue"
-msgstr "Коментари на чекању за модерацију"
+msgstr "Коментари који чекају на одобрење"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
msgid "No comments to moderate"
-msgstr "Нема коментара за модерацију"
+msgstr "Нема коментара на чекању"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
msgid "Email"
-msgstr "Адреса електронске поште"
+msgstr "Имејл адреса"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
msgid "Authenticated?"
-msgstr "Идентификован?"
+msgstr "Пријављен?"
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
msgid "IP Address"
@@ -1578,41 +1693,37 @@ msgstr "не"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
msgid "Thanks for commenting"
-msgstr "Хвала на коментарисању"
+msgstr "Хвала на коментару"
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
msgid "Thank you for your comment"
-msgstr "Хвала на Вашем коментару"
+msgstr "Хвала што сте оставили свој коментар"
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
msgid "Preview your comment"
-msgstr "Преглед Ваших коментара"
+msgstr "Прегледај коментар"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
msgid "Please correct the error below"
msgid_plural "Please correct the errors below"
-msgstr[0] "Исправите доле наведену грешку."
-msgstr[1] "Исправите доле наведене грешке."
-msgstr[2] "Исправите доле наведене грешке."
+msgstr[0] "Исправите грешку доле."
+msgstr[1] "Исправите грешке доле."
+msgstr[2] "Исправите грешке доле."
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "Post your comment"
-msgstr "Поставите Ваш кометар"
+msgstr "Постави коментар"
-#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
msgid "or make changes"
-msgstr "или измените"
+msgstr "или изврши измене"
-#: contrib/contenttypes/models.py:67
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
msgid "python model class name"
-msgstr "назив python модула"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "тип садржаја"
+msgstr "име python класе модела"
-#: contrib/contenttypes/models.py:72
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
msgid "content types"
msgstr "типови садржаја"
@@ -1620,20 +1731,20 @@ msgstr "типови садржаја"
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
-"Пример: '/o-nama/kontakt/'. Проверите да ли сте унели '/' на почетку и на "
-"крају."
+"Пример: '/about/contact/'. Пазите на то да постоје и почетне и завршне косе "
+"црте."
#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
-"Ово поље може садржати само слова, бројеве, доњу црту „_“, црту „-“ и косе "
+"Ова вредност може садржати само слова, бројке, доње црте, цртице или косе "
"црте."
#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
-msgstr "Напредне опције"
+msgstr "Напредна подешавања"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
@@ -1645,75 +1756,78 @@ msgstr "садржај"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
-msgstr "омогућите коментаре"
+msgstr "омогући коментарисање"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
-msgstr "назив шаблона"
+msgstr "назив темплејта"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
-"Пример: 'flatpages/kontakt-stranica.html'. Ако не задате систем ће користити "
-"'flatpages/default.html'."
+"Пример: 'flatpages/contact_page.html'. Ако ово оставите празним, систем ће "
+"користити 'flatpages/default.html'."
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
-msgstr "само за регистроване кориснике"
+msgstr "потребна регистрација"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
-"Ако изаберете ову опцију само пријављени корисници ће имати приступ датој "
-"страни."
+"Ако је ово обележено, само ће пријављени корисници моћи да виде ову страницу."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
-msgstr "статична страна"
+msgstr "флет страница"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
-msgstr "статичне стране"
+msgstr "флет странице"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
msgid ""
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
"form from this page."
msgstr ""
+"Жао нам је, али Ваша сесија је истекла. Попуњавање формулара наставите на "
+"овој страници."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided."
-msgstr ""
+msgstr "Нисте задали параметре за геометрију."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
msgid "Invalid geometry value."
-msgstr ""
+msgstr "Неисправан параметар за геометрију."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Непостојећи тип геометрије."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
msgstr ""
-# th/rd se ne koriste kod nas
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "th"
-msgstr ""
+msgstr "-и"
-# vidi "th"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "st"
-msgstr ""
+msgstr "-ви"
-# vidi "th"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "nd"
-msgstr ""
+msgstr "-и"
-# vidi "th"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "-и"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
@@ -1735,9 +1849,9 @@ msgstr[2] "%(value).1f милијарди"
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
-msgstr[0] "%(value).1f билион"
-msgstr[1] "%(value).1f билиона"
-msgstr[2] "%(value).1f билиона"
+msgstr[0] "%(value).1f трилион"
+msgstr[1] "%(value).1f трилиона"
+msgstr[2] "%(value).1f трилиона"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
@@ -1777,7 +1891,7 @@ msgstr "девет"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
msgid "today"
-msgstr "данас"
+msgstr "десет"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
msgid "tomorrow"
@@ -1789,94 +1903,93 @@ msgstr "јуче"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите поштански број у формату НННН или АННННААА."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
-msgstr "У ово поље се могу унети само бројеви."
+msgstr "Ово поље мора садржати само бројке."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
-msgstr "Морате унете 7 или 8 цифара."
+msgstr "Ово поље мора садржати 7 или 8 цифара"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Унестие важећи CUIT у формату XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи CUIT"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
-msgstr ""
+msgstr "Бургенланд"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
-msgstr ""
+msgstr "Каринтија"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Доња Аустрија"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Горња Аустрија"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
-msgstr ""
+msgstr "Салцбург"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
-msgstr ""
+msgstr "Стирија"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
-msgstr ""
+msgstr "Тирол"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
-msgstr ""
+msgstr "Воралбер"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "Беч"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Унесите зип код у формату XXXX."
+msgstr "Унесите поштански број у формату XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr ""
+"Унесите важећи аустријски број социјалног осигурања у формату XXXX XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите четвороцифрени поштански број"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX-XXX."
+msgstr "Унесите поштански број у формату XXXXX-XXX."
-# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
-msgstr ""
-"Телефонски бројеви морају бити у формату XXX-XXX-XXXX."
+msgstr "Број телефона мора бити у формату XX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
-msgstr ""
+msgstr "Одаберите постојећу бразилску државу. Та држава није међу понуђенима."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
-msgstr ""
+msgstr "Неважећи CPF број"
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
@@ -1888,11 +2001,11 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "У ово поље морате унети бар 14 цифара"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
-msgstr "Унесите поштански број у формату XXX XXX"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
@@ -2000,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
-msgstr "Cirih"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid ""
@@ -2020,6 +2133,82 @@ msgstr ""
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr ""
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr ""
+
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr ""
@@ -2030,7 +2219,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
-msgstr "Берлин"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
@@ -2038,11 +2227,11 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
-msgstr "Бремен"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
-msgstr "Хамбург"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
@@ -2087,7 +2276,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
-msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
msgid ""
@@ -2340,7 +2529,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
-msgstr "Каталонија"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
@@ -2403,11 +2592,11 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr "Унесите исправан фински број социјалног осигурања."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
-msgstr "Унесите зип код у формату XXXXXXX."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid ""
@@ -2420,11 +2609,11 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr "Унесите исправан зип код."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr "Унесите исправан број социјалног осигурања."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
msgid "Enter a valid VAT number."
@@ -2752,11 +2941,11 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
-msgstr "Унесите исправан поштански број."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
msgid "Enter a valid phone number"
-msgstr "Унесите исправан број телефона."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
msgid "Enter a valid SoFi number"
@@ -2812,15 +3001,15 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr "Унесите исправан норвешки број социјалног осигурања."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
msgid "This field requires 8 digits."
-msgstr "У ово поље морате уписати 8 цифара."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
msgid "This field requires 11 digits."
-msgstr "У ово поље морате уписати 11 цифара ."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
@@ -2839,15 +3028,15 @@ msgstr ""
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr ""
@@ -2869,7 +3058,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
-msgstr "Лођ"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
@@ -2927,19 +3116,13 @@ msgstr ""
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr ""
-# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr ""
-"Телефонски бројеви морају бити у формату XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
-msgstr "Унесите исправан поштански број у формату XXXXXX"
-
-#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
-msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "Унесите поштански број у формату XXXXX или XXX XX."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
@@ -3291,7 +3474,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
-msgstr "Унесите исправан поштански број."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
@@ -3575,7 +3758,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX или XXXXX-XXXX."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
@@ -3627,14 +3810,15 @@ msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
-msgstr "преусмери од"
+msgstr "преусмерен са"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
-"Унесите апсолутну путању без назива домена. Пример: '/dogadjaji/pretraga/'."
+"Ово мора бити апсолутна путања без имена домена. На пример: '/events/"
+"search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
@@ -3645,7 +3829,7 @@ msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
-"Може бити апсолутна путања (као горе) или потпун URL који почиње са "
+"Ово може бити или апсолутна путања (као горе) или пун URL који почиње са "
"'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:13
@@ -3666,7 +3850,7 @@ msgstr "подаци сесије"
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
-msgstr "датум престанка важења сесије"
+msgstr "датум застаревања"
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
@@ -3678,74 +3862,80 @@ msgstr "сесије"
#: contrib/sites/models.py:32
msgid "domain name"
-msgstr "назив домена"
+msgstr "име домена"
#: contrib/sites/models.py:33
msgid "display name"
-msgstr "назив"
+msgstr "приказано име"
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
msgstr "сајтови"
-#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Вредност мора бити цео број."
+msgstr "Ова вредност мора бити целобројна."
-#: db/models/fields/__init__.py:379
+#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Вредност мора бити True или False."
+msgstr "Ова вредност мора бити True или False."
-#: db/models/fields/__init__.py:412
+#: db/models/fields/__init__.py:427
msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Поље не може садржати празну вредност."
+msgstr "Ово поље не може остати празно."
-#: db/models/fields/__init__.py:428
+#: db/models/fields/__init__.py:443
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Унесите бројеве раздвојене запетама."
+msgstr "Унесите само бројке раздвојене запетама."
-#: db/models/fields/__init__.py:459
+#: db/models/fields/__init__.py:474
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Унесите исправан датум у YYYY-MM-DD формату."
+msgstr "Унесите исправан датум у формату ГГГГ-ММ-ДД."
-#: db/models/fields/__init__.py:468
+#: db/models/fields/__init__.py:483
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Неисправан датум: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr ""
-"Унесите исправан датум и време у YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] формату."
+msgstr "Унесите исправан датум/време у формату ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ[:сс[.уууууу]."
-#: db/models/fields/__init__.py:586
+#: db/models/fields/__init__.py:601
msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "Вредност мора бити децимални број."
+msgstr "Ова вредност мора бити децимални број"
-#: db/models/fields/__init__.py:719
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Ова вредност мора бити број са клизећом запетом"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr "Вредност мора бити None, True или False."
+msgstr "Ова вредност мора бити или None, или True, или False."
-#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Унесите исправно време у HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формату."
+msgstr "Унесите исправно време у формату ЧЧ:ММ[:сс[.уууууу]]."
-#: db/models/fields/related.py:761
+#: db/models/fields/related.py:792
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
-"Користите „Ctrl“ (PC) или „Јабуку“ (Мек) да бисте селектовали више "
-"ставки."
+"Држите „Control“, или „Command“ на Mac-у да бисте обележили више од једне "
+"ставке."
-#: db/models/fields/related.py:838
+#: db/models/fields/related.py:870
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr "Унесите исправне %(self)s ID вредности. Вредност %(value)r је неисправна."
+msgstr[0] "Унесите исправан %(self)s IDs. Вредност %(value)r је неисправна."
+msgstr[1] "Унесите исправан %(self)s IDs. Вредности %(value)r су неисправне."
+msgstr[2] "Унесите исправан %(self)s IDs. Вредности %(value)r су неисправне."
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
-msgstr "Обавезно поље."
+msgstr "Ово поље се мора попунити."
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
@@ -3754,12 +3944,16 @@ msgstr "Унесите исправну вредност."
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Проверите дужину, максимум је %(max)d карактера (добијено %(length)d)."
+msgstr ""
+"Ово поље мора садржати највише %(max)d словних места (тренутно има %(length)"
+"d)."
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Проверите дужину, минимум је %(min)d карактера (добијено %(length)d)."
+msgstr ""
+"Ово поље мора садржати најмање %(min)d словних места (тренутно има %(length)"
+"d."
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
@@ -3768,12 +3962,12 @@ msgstr "Унесите цео број."
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "Вредност мора бити мања или једнака од %s."
+msgstr "Ова вредност мора да буде мања од %s или тачно толико."
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "Проверите да ли је вредност већа или једнака од %s."
+msgstr "Ова вредност мора бити већа од %s или тачно толико."
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
@@ -3782,105 +3976,148 @@ msgstr "Унесите број."
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr "Проверите да нема више од %s цифара."
+msgstr "Не сме бити укупно више од %s цифара. Проверите."
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Проверите да нема више од %s децималних места."
+msgstr "Не сме бити укупно више од %s децималних места. Проверите."
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Проверите да нема више од %s цифара у целом делу."
+msgstr "Не сме бити укупно више од %s цифара пре запете. Проверите."
-#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Унесите исправан датум."
-#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Унесите исправно време."
+msgstr "Унесите исправно време"
-#: forms/fields.py:360
+#: forms/fields.py:361
msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Унесите исправан датум и време."
+msgstr "Унесите исправан датум/време."
-#: forms/fields.py:446
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Фајл није послат, проверите тип енкодирања формулара."
+msgstr "Фајл није пребачен. Проверите тип енкодирања формулара."
-#: forms/fields.py:447
+#: forms/fields.py:448
msgid "No file was submitted."
-msgstr "Фајл није послат."
+msgstr "Фајл није пребачен."
-#: forms/fields.py:448
+#: forms/fields.py:449
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Послати фајл је празан."
+msgstr "Пребачен фајл је празан."
-#: forms/fields.py:477
+#: forms/fields.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Назив фајла мора да садржи бар %(max)d словних места (тренутно има %(length)"
+"d)."
+
+#: forms/fields.py:483
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
-"Пошаљите исправну слику. Фајл који сте послали или није слика или је сам "
-"фајл оштећен."
+"Пребаците исправан фајл. Фајл који је пребачен или није слика, или је "
+"оштећен."
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:544
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Унесите исправан URL."
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:545
msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr "Овај URL је неисправан линк."
+msgstr "Овај URL изгледа не води никуда."
-#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Изаберите исправну опцију. %(value)s није међу њима."
+msgstr ""
+"%(value)s није међу понуђеним вредностима. Одаберите једну од понуђених."
-#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:962
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Унесите листу вредности."
-#: forms/fields.py:878
+#: forms/fields.py:892
msgid "Enter a valid IPv4 address."
-msgstr "Унесите IPv4 адресу."
+msgstr "Унесите исправну IPv4 адресу."
-#: forms/fields.py:888
+#: forms/fields.py:902
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
-"Ово поље може садржати само слова, бројеве, доњу црту „_“, црту „-“ и косе "
-"црте."
+"Унесите исрпаван „слаг“, који се састоји од слова, бројки, доњих црта или "
+"циртица."
-#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
-#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s мора да буде јединствен за %(date_field)s %(lookup)s."
+
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
-msgstr "%(model_name)s са овим %(field_label)s већ постоји."
+msgstr "%(model_name)s са овом вредношћу %(field_label)s већ постоји."
#: forms/models.py:581
-msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Исправите дуплиран садржај за поља: %(field)s."
+
+#: forms/models.py:585
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
+"Исправите дуплиран садржај за поља: %(field)s, који мора да буде јединствен."
-#: forms/models.py:644
+#: forms/models.py:591
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Исправите дуплиран садржај за поља: %(field_name)s, који мора да буде "
+"јединствен за %(lookup)s у %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:599
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Исправите дуплиране вредности доле."
+
+#: forms/models.py:837
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr "Страни кључ се није поклопио са инстанцом родитељског кључа."
+
+#: forms/models.py:892
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Изаберите исправна опцију. Изабрана опција није исправна."
+msgstr "Одабрана вредност није међу понуђенима. Одаберите једну од понуђених."
-#: forms/models.py:715
+#: forms/models.py:963
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Изаберите исправну опцију. Опција %s није исправна."
+msgstr "%s није међу понуђеним вредностима. Одаберите једну од понуђених."
+
+#: forms/models.py:965
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "„%s“ није исправна вредност за примарни кључ."
-#: template/defaultfilters.py:743
+#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,не,можда"
-#: template/defaultfilters.py:774
+#: template/defaultfilters.py:798
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@@ -3888,42 +4125,42 @@ msgstr[0] "%(size)d бајт"
msgstr[1] "%(size)d бајта"
msgstr[2] "%(size)d бајтова"
-#: template/defaultfilters.py:776
+#: template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:778
+#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:779
+#: template/defaultfilters.py:803
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: utils/dateformat.py:41
+#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
-msgstr "поподне"
+msgstr "по п."
-#: utils/dateformat.py:42
+#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
-msgstr "преподне"
+msgstr "пре п."
-#: utils/dateformat.py:47
+#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
-msgstr "поподне"
+msgstr "PM"
-#: utils/dateformat.py:48
+#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
-msgstr "преподне"
+msgstr "AM"
-#: utils/dateformat.py:97
+#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "поноћ"
-#: utils/dateformat.py:99
+#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "подне"
@@ -3957,31 +4194,31 @@ msgstr "недеља"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
-msgstr "пон"
+msgstr "пон."
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
-msgstr "уто"
+msgstr "уто."
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
-msgstr "сре"
+msgstr "сре."
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
-msgstr "чет"
+msgstr "чет."
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
-msgstr "пет"
+msgstr "пет."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
-msgstr "суб"
+msgstr "суб."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
-msgstr "нед"
+msgstr "нед."
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
@@ -4033,51 +4270,51 @@ msgstr "децембар"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
-msgstr "јан"
+msgstr "јан."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
-msgstr "феб"
+msgstr "феб."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
-msgstr "мар"
+msgstr "мар."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
-msgstr "апр"
+msgstr "апр."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
-msgstr "мај"
+msgstr "мај."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
-msgstr "јун"
+msgstr "јун."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
-msgstr "јул"
+msgstr "јул."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
-msgstr "авг"
+msgstr "ауг."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
-msgstr "сеп"
+msgstr "сеп."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
-msgstr "окт"
+msgstr "окт."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
-msgstr "нов"
+msgstr "нов."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
-msgstr "дец"
+msgstr "дец."
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
@@ -4085,11 +4322,11 @@ msgstr "јан."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
-msgstr "феб."
+msgstr "беб."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
-msgstr "авг."
+msgstr "ауг."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
@@ -4150,38 +4387,38 @@ msgstr[2] "сати"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
-msgstr[1] "мунута"
+msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
-msgstr "%(type)s: %(number)d"
+msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
-msgstr ", %(type)s: %(number)d"
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:399
msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr "D, d.m.Y."
+msgstr "j. N Y."
-#: utils/translation/trans_real.py:405
+#: utils/translation/trans_real.py:401
msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr "H:i:s"
+msgstr "G:i"
-#: utils/translation/trans_real.py:421
+#: utils/translation/trans_real.py:417
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr "m.Y."
+msgstr "F Y."
-#: utils/translation/trans_real.py:422
+#: utils/translation/trans_real.py:418
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr "d.m."
+msgstr "j. F"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
@@ -4191,342 +4428,9 @@ msgstr "%(verbose_name)s је успешно креиран."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s је успешно промењен."
+msgstr "%(verbose_name)s је успешно ажуриран."
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s је обрисан."
-
-#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-#~ msgstr "j. N Y, H:i"
-#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-#~ msgstr "Ваша нова лозинка је: %(new_password)s"
-#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-#~ msgstr "Лозинку можете изменити на следећој страни:"
-#~ msgid "headline"
-#~ msgstr "наслов"
-#~ msgid "rating #1"
-#~ msgstr "оцена #1"
-#~ msgid "rating #2"
-#~ msgstr "оцена #2"
-#~ msgid "rating #3"
-#~ msgstr "оцена #3"
-#~ msgid "rating #4"
-#~ msgstr "оцена #4"
-#~ msgid "rating #5"
-#~ msgstr "оцена #5"
-#~ msgid "rating #6"
-#~ msgstr "оцена #6"
-#~ msgid "rating #7"
-#~ msgstr "оцена #7"
-#~ msgid "rating #8"
-#~ msgstr "оцена #8"
-#~ msgid "is valid rating"
-#~ msgstr "да ли је оцена валидна"
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "коментари"
-#~ msgid "Content object"
-#~ msgstr "Објекат са садржајем"
-#~ msgid "person's name"
-#~ msgstr "име"
-#~ msgid "ip address"
-#~ msgstr "ip адреса"
-#~ msgid "approved by staff"
-#~ msgstr "одобрено од стране модератора"
-#~ msgid "free comments"
-#~ msgstr "слободни коментари"
-#~ msgid "score"
-#~ msgstr "резултат"
-#~ msgid "score date"
-#~ msgstr "датум резултата"
-#~ msgid "karma score"
-#~ msgstr "„карма“ резултат"
-#~ msgid "karma scores"
-#~ msgstr "„карма“ резултати"
-#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-#~ msgstr "Оцена %(score)d од стране %(user)s"
-#~ msgid ""
-#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај коментар је означен од %(user)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgid "flag date"
-#~ msgstr "датум означавања"
-#~ msgid "user flag"
-#~ msgstr "корисничка ознака"
-#~ msgid "user flags"
-#~ msgstr "корисничке ознаке"
-#~ msgid "Flag by %r"
-#~ msgstr "%r је означио"
-#~ msgid "deletion date"
-#~ msgstr "датум брисања"
-#~ msgid "moderator deletion"
-#~ msgstr "брисање од стране модератора"
-#~ msgid "moderator deletions"
-#~ msgstr "брисања од стране модератора"
-#~ msgid "Moderator deletion by %r"
-#~ msgstr "Обрисао модератор %r"
-#~ msgid "Forgotten your password?"
-#~ msgstr "Заборавили сте лозинку?"
-#~ msgid "Ratings"
-#~ msgstr "Оцене"
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Обавезан унос"
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Опциони унос"
-#~ msgid "Post a photo"
-#~ msgstr "Пошаљите слику"
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Коментар:"
-#~ msgid "Your name:"
-#~ msgstr "Ваше име:"
-# nesh: grrrrr, ala je rogobatno
-# petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji
-#~ msgid ""
-#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-#~ msgstr "Ова оцена је обавезна пошто сте унели бар једну оцену."
-#~ msgid ""
-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-#~ "comment:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-#~ "comments:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s "
-#~ "коментара:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s "
-#~ "коментара:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s "
-#~ "коментара:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(text)s"
-#~ msgid "Only POSTs are allowed"
-#~ msgstr "Једино је POST дозвољен"
-#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-#~ msgstr "Једно или више обавезних поља није послато"
-#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-#~ msgstr "Неко је мењао форму за коментаре (повреда сигурности)"
-#~ msgid ""
-#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Форма коментара има неисправни „target“ параметар -- ID објекта је "
-#~ "неисправан"
-#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-#~ msgstr "Овај коментар није користио ни „preview“ ни „post“"
-#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
-#~ msgstr "Анонимни корисници не могу да гласају"
-#~ msgid "No voting for yourself"
-#~ msgstr "Не можете гласати сами за себе"
-#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-#~ msgstr "Велика слова нису дозвољена."
-#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-#~ msgstr "Мала слова нису дозвољена."
-#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-#~ msgstr "Унесите исправне адресе електронске поште раздвојене зарезима."
-#~ msgid "Please enter a valid IP address."
-#~ msgstr "Унесите исправну IP адресу."
-#~ msgid "Empty values are not allowed here."
-#~ msgstr "Празне вредности нису дозвољене."
-#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-#~ msgstr "Овде можете унети само бројеве."
-#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-#~ msgstr "Податак се не може састојати само од бројева."
-#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-#~ msgstr "Овде можете користити само слова."
-#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-#~ msgstr "Унесите исправно време у HH:MM формату."
-#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-#~ msgstr "Унесите исправан датум и време у YYYY-MM-DD HH:MM формату."
-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-#~ msgstr "URL %s не показује на исправну слику"
-# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
-#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Телефонски бројеви морају бити у формату XXX-XXX-XXXX. \"%s\" је "
-#~ "неисправан."
-#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-#~ msgstr "URL %s не показује на исправан QuickTime видео фајл."
-#~ msgid "A valid URL is required."
-#~ msgstr "Унесите исправан URL."
-#~ msgid ""
-#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите исправан HTML. Грешке су:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Badly formed XML: %s"
-#~ msgstr "Неисправан XML: %s"
-#~ msgid "Invalid URL: %s"
-#~ msgstr "Неисправан URL: %s"
-#~ msgid "The URL %s is a broken link."
-#~ msgstr "URL %s је неисправан линк."
-# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
-#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-#~ msgstr "Унесите исправну скраћеницу за U.S. државу."
-#~ msgid "This field must match the '%s' field."
-#~ msgstr "Ово поље мора бити једнако са пољем '%s'."
-#~ msgid "Please enter something for at least one field."
-#~ msgstr "Морате попунити барем једно поље."
-#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-#~ msgstr "Попуните оба поља или оба оставите празна."
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово поље мора бити унето ако поље %(field)s има вредност %(value)s"
-#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово поље мора бити унето ако поље %(field)s нема вредност %(value)s"
-#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
-#~ msgstr "Дупле вредности нису дозвољене."
-#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-#~ msgstr "Вредност мора бити између %(lower)s и %(upper)s."
-#~ msgid "This value must be at least %s."
-#~ msgstr "Вредност мора бити најмање %s."
-#~ msgid "This value must be no more than %s."
-#~ msgstr "Вредност не сме бити већа од %s."
-#~ msgid "This value must be a power of %s."
-#~ msgstr "Вредност мора бити степена %s."
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
-#~ msgstr "Унесите исправан децимални број."
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-#~ msgstr[0] "Унесите исправан децимални број са %s цифром."
-#~ msgstr[1] "Унесите исправан децимални број са %s цифре."
-#~ msgstr[2] "Унесите исправан децимални број са %s цифара."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
-#~ "digits."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифре."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифре."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифара."
-#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-#~ msgstr[0] "Унесите децимални број са највише %s децималним местом."
-#~ msgstr[1] "Унесите децимални број са највише %s децимална места."
-#~ msgstr[2] "Унесите децимални број са највише %s децималних места."
-#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
-#~ msgstr "Унесите исправан децимални број."
-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-#~ msgstr "Величина фајла мора бити најмање %s бајтова."
-#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-#~ msgstr "Величина фајла мора бити највише %s бајтова."
-#~ msgid "The format for this field is wrong."
-#~ msgstr "Погрешан формат поља."
-#~ msgid "This field is invalid."
-#~ msgstr "Неисправно поље."
-#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
-#~ msgstr "Ништа није могло да се преузме са URL-a %s."
-#~ msgid ""
-#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
-#~ "s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Са URL-a %(url)s се вратио погрешан Content-Type header '%(contenttype)s'."
-#~ msgid ""
-#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
-#~ "with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Затворите незатворен таг „%(tag)s“ из реда %(line)s. (Ред почиње са „%"
-#~ "(start)s“.)"
-#~ msgid ""
-#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст који почиње у реду %(line)s није дозвољен у овом контексту. (Ред "
-#~ "почиње са „%(start)s“.)"
-#~ msgid ""
-#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
-#~ "\"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибут „%(attr)s“ у ред %(line)s је неисправан. (Ред почиње са „%"
-#~ "(start)s“.)"
-#~ msgid ""
-#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-#~ "(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Таг „<%(tag)s>“ у реду %(line)s је неисправан. (Ред почиње „%(start)s“.)"
-#~ msgid ""
-#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тагу у реду %(line)s недостаје један или више атрибута. (Ред почиње сa "
-#~ "„%(start)s“.)"
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-#~ "starts with \"%(start)s\".)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрибут „%(attr)s“ у реду %(line)s има неисправну вредност. (Ред "
-#~ "почиње са „%(start)s“.)"
-#~ msgid ""
-#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-#~ msgstr "%(object)s са овим типом %(type)s већ постоји за поље %(field)s."
-#~ msgid "Enter a valid filename."
-#~ msgstr "Унесите исправно име фајла."
-#~ msgid "Please enter a valid %s."
-#~ msgstr "Унесите исправан %s."
-#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
-#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-#~ msgstr[0] "Текст мора имати мање од %s слова."
-#~ msgstr[1] "Текст мора имати мање од %s слова."
-#~ msgstr[2] "Текст мора имати мање од %s слова."
-#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
-#~ msgstr "Нови редови овде нису дозвољени."
-#~ msgid "Select a valid choice; „%(data)s“ is not in %(choices)s."
-#~ msgstr "Изаберите ispravnu опцију: „%(data)s“ није у %(choices)s."
-#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-#~ msgstr "Унесите цеo број између -32,768 и 32,767."
-#~ msgid "Enter a positive number."
-#~ msgstr "Унесите позитиван број."
-#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-#~ msgstr "Унесите цеo број између 0 и 32,767."
-#~ msgid "Added %s."
-#~ msgstr "Додат %s"
-#~ msgid "Deleted %s."
-#~ msgstr "Обрисан %s."
-#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли сте <a href=\"/password_reset/\">заборавили вашу лозинку?</a>?"
-#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#~ msgstr "Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
-#~ msgstr "Одвојите вишеструке ID вредности запетама."
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментари"
-#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Низ карактера (максимално 50 карактера)"
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "ознака"
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "пакет"
-#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "пакети"
-#~ msgid "Error in Template"
-#~ msgstr "Грешка у шаблону"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "У шаблону %(name)s, грешка у реду %(line)s:\n"
-#~ msgid "count"
-#~ msgstr "одброј"
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 645c324c8b..f4ccb23ecc 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
index dda1a7da84..8e11a0c302 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,51 +1,50 @@
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-23 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Nebojsa Djordjevic <djnesh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail.com> & Janos Guljas <janos@janos.in.rs>"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
+"Language-Team: Branko Vukelic <bg.branko@gmail.com> & Janos Guljas "
+"<janos@janos.in.rs> & Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail."
+"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
-msgstr "Доступно %s"
+msgstr "Доступни %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
-msgstr "Изаберите све"
+msgstr "Додај све"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
-msgstr "Додајте"
+msgstr "Додај"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
-msgstr "Избаците"
+msgstr "Уклони"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
-msgstr "Изабрано %s"
+msgstr "Одабрани %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
-msgstr "Изаберите потребно и кликните"
+msgstr "Направите избор и кликните "
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
-msgstr "Обришите све"
+msgstr "Врати све"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr "недеља понедељак уторак среда четвртак
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
+msgstr "Покажи"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Сакриј"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
-msgstr "Сада"
+msgstr "Тренутно време"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Сат"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
-msgstr "Изаберите време"
+msgstr "Одабир времена"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
@@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "Поноћ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
-msgstr "6 сати"
+msgstr "18ч"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
diff --git a/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000000..15f3af540e
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000000..fd7ae5f869
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,4436 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
+"Language-Team: Branko Vukelic <bg.branko@gmail.com> & Janos Guljas "
+"<janos@janos.in.rs> & Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail."
+"com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Arabic"
+msgstr "arapski"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalski"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bugarski"
+
+#: conf/global_settings.py:47
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalonski"
+
+#: conf/global_settings.py:48
+msgid "Czech"
+msgstr "češki"
+
+#: conf/global_settings.py:49
+msgid "Welsh"
+msgstr "velški"
+
+#: conf/global_settings.py:50
+msgid "Danish"
+msgstr "danski"
+
+#: conf/global_settings.py:51
+msgid "German"
+msgstr "nemački"
+
+#: conf/global_settings.py:52
+msgid "Greek"
+msgstr "grčki"
+
+#: conf/global_settings.py:53
+msgid "English"
+msgstr "engleski"
+
+#: conf/global_settings.py:54
+msgid "Spanish"
+msgstr "španski"
+
+#: conf/global_settings.py:55
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonski"
+
+#: conf/global_settings.py:56
+msgid "Argentinean Spanish"
+msgstr "argentinski španski"
+
+#: conf/global_settings.py:57
+msgid "Basque"
+msgstr "baskijski"
+
+#: conf/global_settings.py:58
+msgid "Persian"
+msgstr "persijski"
+
+#: conf/global_settings.py:59
+msgid "Finnish"
+msgstr "finski"
+
+#: conf/global_settings.py:60
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#: conf/global_settings.py:61
+msgid "Irish"
+msgstr "irski"
+
+#: conf/global_settings.py:62
+msgid "Galician"
+msgstr "galski"
+
+#: conf/global_settings.py:63
+msgid "Hungarian"
+msgstr "mađarski"
+
+#: conf/global_settings.py:64
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejski"
+
+#: conf/global_settings.py:65
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindu"
+
+#: conf/global_settings.py:66
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvatski"
+
+#: conf/global_settings.py:67
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandski"
+
+#: conf/global_settings.py:68
+msgid "Italian"
+msgstr "italijanski"
+
+#: conf/global_settings.py:69
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanski"
+
+#: conf/global_settings.py:70
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijski"
+
+#: conf/global_settings.py:71
+msgid "Korean"
+msgstr "korejski"
+
+#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Khmer"
+msgstr "kambodijski"
+
+#: conf/global_settings.py:73
+msgid "Kannada"
+msgstr "kanada"
+
+#: conf/global_settings.py:74
+msgid "Latvian"
+msgstr "latvijski"
+
+#: conf/global_settings.py:75
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litvanski"
+
+#: conf/global_settings.py:76
+msgid "Macedonian"
+msgstr "makedonski"
+
+#: conf/global_settings.py:77
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandski"
+
+#: conf/global_settings.py:78
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norveški"
+
+#: conf/global_settings.py:79
+msgid "Polish"
+msgstr "poljski"
+
+#: conf/global_settings.py:80
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#: conf/global_settings.py:81
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilski portugalski"
+
+#: conf/global_settings.py:82
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunski"
+
+#: conf/global_settings.py:83
+msgid "Russian"
+msgstr "ruski"
+
+#: conf/global_settings.py:84
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovački"
+
+#: conf/global_settings.py:85
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenački"
+
+#: conf/global_settings.py:86
+msgid "Serbian"
+msgstr "srpski"
+
+#: conf/global_settings.py:87
+msgid "Swedish"
+msgstr "švedski"
+
+#: conf/global_settings.py:88
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilski"
+
+#: conf/global_settings.py:89
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#: conf/global_settings.py:90
+msgid "Thai"
+msgstr "tajlandski"
+
+#: conf/global_settings.py:91
+msgid "Turkish"
+msgstr "turski"
+
+#: conf/global_settings.py:92
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinski"
+
+#: conf/global_settings.py:93
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "novokineski"
+
+#: conf/global_settings.py:94
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "starokineski"
+
+#: contrib/admin/actions.py:60
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Uspešno obrisano: %(count)d %(items)s."
+
+#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Da li ste sigurni?"
+
+#: contrib/admin/actions.py:85
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"<h3>By %s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+msgstr ""
+"<h3>%s:</h3>\n"
+"<ul>\n"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
+msgid "All"
+msgstr "Svi"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+msgid "Any date"
+msgstr "Svi datumi"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Poslednjih 7 dana"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+msgid "This month"
+msgstr "Ovaj mesec"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:121
+msgid "This year"
+msgstr "Ova godina"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: contrib/admin/helpers.py:14
+msgid "Action:"
+msgstr "Radnja:"
+
+#: contrib/admin/models.py:19
+msgid "action time"
+msgstr "vreme radnje"
+
+#: contrib/admin/models.py:22
+msgid "object id"
+msgstr "id objekta"
+
+#: contrib/admin/models.py:23
+msgid "object repr"
+msgstr "opis objekta"
+
+#: contrib/admin/models.py:24
+msgid "action flag"
+msgstr "oznaka radnje"
+
+#: contrib/admin/models.py:25
+msgid "change message"
+msgstr "opis izmene"
+
+#: contrib/admin/models.py:28
+msgid "log entry"
+msgstr "zapis u logovima"
+
+#: contrib/admin/models.py:29
+msgid "log entries"
+msgstr "zapisi u logovima"
+
+#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: contrib/admin/options.py:519
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Izmenjena polja %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388
+#: forms/models.py:587
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: contrib/admin/options.py:524
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Sačuvan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
+
+#: contrib/admin/options.py:528
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Izmenjena polja %(list)s objekata „%(object)s“ klase %(name)s ."
+
+#: contrib/admin/options.py:533
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Obrisan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
+
+#: contrib/admin/options.py:537
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Bez izmena u poljima."
+
+#: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspešno."
+
+#: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635
+#: contrib/auth/admin.py:75
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Dole možete ponovo unositi izmene."
+
+#: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Dole možete dodati novi objekat klase %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:633
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmenjen je uspešno."
+
+#: contrib/admin/options.py:641
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspešno. Dole možete uneti dodatne "
+"izmene."
+
+#: contrib/admin/options.py:772
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Dodaj objekat klase %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."
+
+#: contrib/admin/options.py:860
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Izmeni objekat klase %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:904
+msgid "Database error"
+msgstr "Greška u bazi podataka"
+
+#: contrib/admin/options.py:940
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s objekat klase %(name)s izmenjen je uspešno."
+msgstr[1] "%(count)s objekata klase %(name)s izmenjeni su uspešno."
+msgstr[2] "%(count)s objekta klase %(name)s izmenjeno je uspešno."
+
+#: contrib/admin/options.py:1018
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s obrisan je uspešno."
+
+#: contrib/admin/options.py:1054
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Istorijat izmena: %s"
+
+#: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Unesite tačno korisničko ime i lozinku. Pazite na razliku između malih i "
+"velikih slova u oba polja"
+
+#: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr "Prijavite se ponovo pošto je vaša sesija istekla."
+
+#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Izgleda da vaš brauzer nije podešen da prima kolačiće. Uključite kolačiće, "
+"osvežite ovu stranicu i probajte ponovo."
+
+#: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
+msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
+msgstr "Korisnička imena ne smeju sadržati znak „@“."
+
+#: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62
+#, python-format
+msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
+msgstr "Vaša imejl adresa nije vaše korisničko ime. Probajte sa „%s“."
+
+#: contrib/admin/sites.py:360
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administracija sistema"
+
+#: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijava"
+
+#: contrib/admin/sites.py:417
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administracija %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:168
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Jedno ili više polja %(fieldname)s u %(name)s: %(obj)s"
+
+#: contrib/admin/util.py:173
+#, python-format
+msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
+msgstr "Jedno ili više polja %(fieldname)s u %(name)s"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:71
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:71
+msgid "Time:"
+msgstr "Vreme:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:95
+msgid "Currently:"
+msgstr "Trenutno:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:95
+msgid "Change:"
+msgstr "Izmena:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:124
+msgid "Lookup"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:236
+msgid "Add Another"
+msgstr "Dodaj još jedan"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
+msgid "Page not found"
+msgstr "Stranica nije pronađena"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Home"
+msgstr "Početna"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+msgid "Server error"
+msgstr "Greška na serveru"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Greška na serveru (500)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Došlo je do greške. Administrator sajta je obavešten imejlom i greška će "
+"biti uskoro otklonjena. Hvala na strpljenju."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Pokreni odabranu radnju"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
+msgid "Go"
+msgstr "Počni"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Dobrodošli,"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacija"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Change password"
+msgstr "Promena lozinke"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django administracija sajta"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django administracija"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
+msgid "History"
+msgstr "Istorijat"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
+msgid "View on site"
+msgstr "Pregled na sajtu"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
+msgid "Please correct the error below."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Ispravite grešku dole."
+msgstr[1] "Ispravite greške dole."
+msgstr[2] "Ispravite greške dole."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Uklanjanje %(object_name)s „%(escaped_object)s“ povlači uklanjanje svih objekata "
+"koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za brisanje "
+"sledećih tipova objekata:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Da sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
+"Sledeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će takođe biti obrisani:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Da, siguran sam"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Brisanje više objekata"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
+"your account doesn't have permission to delete the following types of "
+"objects:"
+msgstr ""
+"Uklanjanje %(object_name)s povlači uklanjanje svih objekata koji su povezani sa "
+"ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za brisanje sledećih tipova "
+"objekata:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
+"the following objects and it's related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Da sigurni da želite da obrišete odabrane %(object_name)s? Sledeći objekti "
+"koji su u vezi sa ovim objektom će takođe biti obrisani:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " %(filter_title)s "
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
+#, python-format
+msgid "Models available in the %(name)s application."
+msgstr "Modeli dostupni u aplikaciji %(name)s."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
+msgid "Change"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Nemate dozvole da unosite bilo kakve izmene."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Poslednje radnje"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
+msgid "My Actions"
+msgstr "Moje radnje"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
+msgid "None available"
+msgstr "Nema podataka"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Nepoznat sadržaj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Proverite da li postoje "
+"odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
+msgid "Date/time"
+msgstr "Datum/vreme"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:400
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "j. N. Y. G:i T"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Ovaj objekat nema zabeležen istorijat izmena. Verovatno nije dodat kroz ovaj "
+"sajt za administraciju."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
+msgid "Show all"
+msgstr "Prikaži sve"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "1 result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 rezultat"
+msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
+msgstr[2] "%(counter)s rezultata"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "ukupno %(full_result_count)s"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvaj"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+msgid "Save as new"
+msgstr "Sačuvaj kao novi"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Sačuvaj i dodaj sledeći"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Sačuvaj i nastavi sa izmenama"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Prvo unesite korisničko ime i lozinku. Potom ćete moći da menjate još "
+"korisničkih podešavanja."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
+msgid "Username"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Lozinka (ponovite)"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
+msgid "Enter the same password as above, for verification."
+msgstr "Radi provere tačnosti ponovo unesite lozinku koju ste uneli gore."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Brisanje?"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Hvala što ste danas proveli vreme na ovom sajtu."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
+msgid "Log in again"
+msgstr "Ponovna prijava"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
+msgid "Password change"
+msgstr "Izmena lozinke"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Uspešna izmena lozinke"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Iz bezbednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim "
+"unesite dva puta da bismo mogli da proverimo da li ste je pravilno uneli."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
+msgid "Old password:"
+msgstr "Stara lozinka:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova lozinka:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Potvrda lozinke:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
+msgid "Change my password"
+msgstr "Izmeni moju lozinku"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
+msgid "Password reset"
+msgstr "Resetovanje lozinke"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Resetovanje lozinke uspešno"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Potvrda resetovanja lozinke"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Unesite novu lozinku"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da proverimo da li ste je "
+"pravilno uneli."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Resetovanje lozinke neuspešno"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Link za resetovanje lozinke nije važeći, verovatno zato što je već "
+"iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "Resetovanje lozinke uspešno."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Poslali smo uputstva za postavljanje nove lozinke na imejl adresu koju ste nam "
+"dali. Uputstva ćete dobiti uskoro."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Ovu poruku ste primili zato što ste zahtevali resetovanje lozinke"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "za vaš korisnički nalog na sajtu %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Idite na sledeću stranicu i postavite novu lozinku."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Ukoliko ste zaboravili, vaše korisničko ime:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Ekipa sajta %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Zaboravili ste lozinku? Unesite svoju imejl adresu dole i poslaćemo vam "
+"uputstva za postavljanje nove."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Imejl adresa:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Resetuj moju lozinku"
+
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
+msgid "All dates"
+msgstr "Svi datumi"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:70
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Odaberi objekat klase %s"
+
+#: contrib/admin/views/main.py:70
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmenu"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "sajt"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:39
+msgid "template"
+msgstr "templejt"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60
+#: contrib/admindocs/views.py:62
+msgid "tag:"
+msgstr "tag:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93
+#: contrib/admindocs/views.py:95
+msgid "filter:"
+msgstr "filter:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:159
+msgid "view:"
+msgstr "vju:"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:187
+#, python-format
+msgid "App %r not found"
+msgstr "Aplikacija %r nije pronađena"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:194
+#, python-format
+msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
+msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:206
+#, python-format
+msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
+msgstr "povezani objekti klase `%(app_label)s.%(data_type)s`"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
+#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+msgid "model:"
+msgstr "model:"
+
+# WARN: possible breakage in future
+# This string is interpolated in strings below, which can cause breakage in
+# future releases.
+#: contrib/admindocs/views.py:237
+#, python-format
+msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
+msgstr "klase `%(app_label)s.%(object_name)s`"
+
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:242
+#, python-format
+msgid "all %s"
+msgstr "svi povezani objekti %s"
+
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:247
+#, python-format
+msgid "number of %s"
+msgstr "broj povezanih objekata %s"
+
+# WARN: possible breakage in future
+#: contrib/admindocs/views.py:252
+#, python-format
+msgid "Fields on %s objects"
+msgstr "Polja u povezanim objektima %s"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337
+msgid "Integer"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:316
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Bulova vrednost (True ili False)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "String (najviše %(max_length)s znakova)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:318
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Celi brojevi razdvojeni zapetama"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:319
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Datum (bez vremena)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:320
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Datum (sa vremenom)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:321
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimalni broj"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:322
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Imejl adresa"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:327
+msgid "File path"
+msgstr "Putanja fajla"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:325
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Broj sa pokrenom zapetom"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:331
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Bulova vrednost (True, False ili None)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:332
+msgid "Relation to parent model"
+msgstr "Veza sa roditeljskim modelom"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:333
+msgid "Phone number"
+msgstr "Broj telefona"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:338
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:339
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:341
+msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
+msgstr "Država u SAD (dva velika slova)"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:342
+msgid "XML text"
+msgstr "XML tekst"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:368
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
+msgstr "%s ne izgleda kao urlpattern objekat"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bukmarkleti"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Bukmarkleti dokumentacije"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">Da biste instalirali bukmarklet, prevucite link do svojih\n"
+"bukmarkova ili kliknite desnim dugmetom i dodajte među bukmarke. Nakon toga\n"
+"bukmarkletima možete pristupiti sa svake stranice na sajtu. Imajte na umu\n"
+"da neki bukmarkleti zahtevaju da sajtu pristupite sa računara koji su\n"
+"označeni kao „interni“ (pitajte administratora vašeg sistema ukoliko niste\n"
+"sigurni da li je vaš računar „interni“).</p>\n"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Vodi od bilo koje stranice do dokumentaicje pogleda koji je generisao tu "
+"stranicu."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Prikaži ID objekta"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Prikazuje content-type i jedinstveni ID za stranicu koja prestavlja jedan "
+"objekat."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Izmeni ovaj objekat (u ovom prozoru)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr ""
+"Vodi u administracioni stranicu za stranice koje prestavljaju jedan objekat"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Izmeni ovaj objekat (novi prozor)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr ""
+"Isto kao prethodni, ali otvara administracionu stranicu u novom prozoru."
+
+#: contrib/auth/admin.py:21
+msgid "Personal info"
+msgstr "Lični podaci"
+
+#: contrib/auth/admin.py:22
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dozvole"
+
+#: contrib/auth/admin.py:23
+msgid "Important dates"
+msgstr "Važni datumi"
+
+#: contrib/auth/admin.py:24
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: contrib/auth/admin.py:80
+msgid "Add user"
+msgstr "Dodaj korisnika"
+
+#: contrib/auth/admin.py:106
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Lozinka uspešno izmenjena."
+
+#: contrib/auth/admin.py:112
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Izmeni lozinku: %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:128
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Neophodno. Najviše 30 slovnih mesta. Samo alfanumerički znaci (slova, brojke "
+"i donja crta)."
+
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Ova vrednost može sadržati samo slova, brojke i donje crte."
+
+#: contrib/auth/forms.py:18
+msgid "Password confirmation"
+msgstr "Potvrda lozinke"
+
+#: contrib/auth/forms.py:30
+msgid "A user with that username already exists."
+msgstr "Korisnik sa tim korisničkim imenom već postoji."
+
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
+msgid "The two password fields didn't match."
+msgstr "Dva polja za lozinke se nisu poklopila."
+
+#: contrib/auth/forms.py:82
+msgid "This account is inactive."
+msgstr "Ovaj nalog je neaktivan."
+
+#: contrib/auth/forms.py:87
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Izgleda da su kolačići isključeni u vašem brauzeru. Oni moraju biti uključeni "
+"da bi ste se prijavili."
+
+#: contrib/auth/forms.py:100
+msgid "E-mail"
+msgstr "Imejl adresa"
+
+#: contrib/auth/forms.py:109
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Ta imejl adresa nije u vezi ni sa jednim nalogom. Da li ste sigurni da ste "
+"se već registrovali?"
+
+#: contrib/auth/forms.py:135
+#, python-format
+msgid "Password reset on %s"
+msgstr "Resetovanje lozinke na %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:143
+msgid "New password"
+msgstr "Nova lozinka"
+
+#: contrib/auth/forms.py:144
+msgid "New password confirmation"
+msgstr "Potvrda nove lozinke"
+
+#: contrib/auth/forms.py:169
+msgid "Old password"
+msgstr "Stara lozinka"
+
+#: contrib/auth/forms.py:177
+msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
+msgstr "Vaša stara loznka nije pravilno unesena. Unesite je ponovo."
+
+#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: contrib/auth/models.py:65
+msgid "codename"
+msgstr "šifra dozvole"
+
+#: contrib/auth/models.py:68
+msgid "permission"
+msgstr "dozvola"
+
+#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
+msgid "permissions"
+msgstr "dozvole"
+
+#: contrib/auth/models.py:90
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138
+msgid "groups"
+msgstr "grupe"
+
+#: contrib/auth/models.py:128
+msgid "username"
+msgstr "korisničko ime"
+
+#: contrib/auth/models.py:129
+msgid "first name"
+msgstr "ime"
+
+#: contrib/auth/models.py:130
+msgid "last name"
+msgstr "prezime"
+
+#: contrib/auth/models.py:131
+msgid "e-mail address"
+msgstr "imejl adresa"
+
+#: contrib/auth/models.py:132
+msgid "password"
+msgstr "lozinka"
+
+#: contrib/auth/models.py:132
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ili <a href=\"password/\">formular za "
+"unos lozinke</a>."
+
+#: contrib/auth/models.py:133
+msgid "staff status"
+msgstr "status člana posade"
+
+#: contrib/auth/models.py:133
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr ""
+"Označava da li korisnik može da se prijavi na ovaj sajt za administraciju."
+
+#: contrib/auth/models.py:134
+msgid "active"
+msgstr "aktivan"
+
+#: contrib/auth/models.py:134
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Označava da li se korisnik smatra aktivnim. Deselektujte ovo umesto da "
+"brišete nalog."
+
+#: contrib/auth/models.py:135
+msgid "superuser status"
+msgstr "status administratora"
+
+#: contrib/auth/models.py:135
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr ""
+"Označava da li korisnik ima sve dozvole bez dodeljivanja pojedinačnih dozvola."
+
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid "last login"
+msgstr "poslednja prijava"
+
+#: contrib/auth/models.py:137
+msgid "date joined"
+msgstr "datum registracije"
+
+#: contrib/auth/models.py:139
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Pored ručno dodeljenih dozvola, ovaj korisnik će imati i dozvole dodeljene "
+"gurpama kojima pripada."
+
+#: contrib/auth/models.py:140
+msgid "user permissions"
+msgstr "korisničke dozvole"
+
+#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
+msgid "user"
+msgstr "korisnik"
+
+#: contrib/auth/models.py:145
+msgid "users"
+msgstr "korisnici"
+
+#: contrib/auth/models.py:301
+msgid "message"
+msgstr "poruka"
+
+#: contrib/auth/views.py:56
+msgid "Logged out"
+msgstr "Odjavljen"
+
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Unesite važeću imejl adresu."
+
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metapodaci"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "Komentari na sajtu %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "Skoriji komentari na sajtu %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:93
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: contrib/comments/forms.py:94
+msgid "Email address"
+msgstr "Imejl adresa"
+
+#: contrib/comments/forms.py:96
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentari"
+
+#: contrib/comments/forms.py:173
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Pazi na jezik! Reč „%s“ ovde nije dozvoljena."
+msgstr[1] "Pazi na jezik! Reči „%s“ ovde nisu dozvoljene."
+msgstr[2] "Pazi na jezik! Reči „%s“ ovde nisu dozvoljene."
+
+#: contrib/comments/forms.py:180
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Ako išta unesete u ovo polje, Vaš komentar će se smatrati spamom."
+
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74
+msgid "content type"
+msgstr "tip sadržaja"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
+msgid "object ID"
+msgstr "ID objekta"
+
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's name"
+msgstr "korisnikovo ime"
+
+#: contrib/comments/models.py:53
+msgid "user's email address"
+msgstr "korisnikova imejl adresa"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
+msgid "user's URL"
+msgstr "korisnikov URL"
+
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
+msgid "comment"
+msgstr "komentar"
+
+#: contrib/comments/models.py:59
+msgid "date/time submitted"
+msgstr "datum/vreme postavljanja"
+
+#: contrib/comments/models.py:61
+msgid "is public"
+msgstr "javno"
+
+#: contrib/comments/models.py:62
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr ""
+"Deselektujte ovu kućicu ako želite da poruka faktični nestane sa ovog sajta."
+
+#: contrib/comments/models.py:64
+msgid "is removed"
+msgstr "uklonjen"
+
+#: contrib/comments/models.py:65
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Obeležite ovu kućicu ako je komentar neprikladan. Poruka o uklanjanju će biti "
+"prikazana umesto komentara."
+
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "komentari"
+
+#: contrib/comments/models.py:119
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Ovaj komentar je postavio prijavljen korisnik i zato je polje sa imenom "
+"zaključano."
+
+#: contrib/comments/models.py:128
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Ovaj komentar je postavio prijavljen korisnik i zato je polje sa imejl adresom "
+"zaključano."
+
+#: contrib/comments/models.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+msgstr ""
+"Postavio %(user)s, %(date)s\n"
+"\n"
+"%(comment)s\n"
+"\n"
+"http://%(domain)s%(url)s"
+
+#: contrib/comments/models.py:170
+msgid "flag"
+msgstr "oznaka"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+msgid "comment flag"
+msgstr "oznaka komentara"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+msgid "comment flags"
+msgstr "oznake komentara"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
+msgid "Approve a comment"
+msgstr "Odobrenje komentara"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
+msgid "Really make this comment public?"
+msgstr "Da li zaista želite da označite ovaj komentar javnim?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
+msgid "Approve"
+msgstr "Odobri"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
+msgid "Thanks for approving"
+msgstr "Hvala na odobrenju!"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
+msgid ""
+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
+msgstr "Hvala na učešću u unapređenju kvaliteta diskusija na našem sajtu."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
+msgid "Remove a comment"
+msgstr "Obriši komentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
+msgid "Really remove this comment?"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete ovaj komentar?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
+msgid "Remove"
+msgstr "Obriši"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
+msgid "Thanks for removing"
+msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
+msgid "Flag this comment"
+msgstr "Označavanje komentara"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
+msgid "Really flag this comment?"
+msgstr "Da li zaista želite da označite ovaj komentar?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
+msgid "Flag"
+msgstr "Označi"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
+msgid "Thanks for flagging"
+msgstr "Hvala što ste označili komentar."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+msgid "Post"
+msgstr "Postavi"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
+msgid "Comment moderation queue"
+msgstr "Komentari koji čekaju na odobrenje"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
+msgid "No comments to moderate"
+msgstr "Nema komentara na čekanju"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
+msgid "Email"
+msgstr "Imejl adresa"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
+msgid "Authenticated?"
+msgstr "Prijavljen?"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
+msgid "Date posted"
+msgstr "Datum postavljanja"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
+msgid "Thanks for commenting"
+msgstr "Hvala na komentaru"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
+msgid "Thank you for your comment"
+msgstr "Hvala što ste ostavili svoj komentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
+msgid "Preview your comment"
+msgstr "Pregledaj komentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
+msgid "Please correct the error below"
+msgid_plural "Please correct the errors below"
+msgstr[0] "Ispravite grešku dole."
+msgstr[1] "Ispravite greške dole."
+msgstr[2] "Ispravite greške dole."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "Post your comment"
+msgstr "Postavi komentar"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+msgid "or make changes"
+msgstr "ili izvrši izmene"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:70
+msgid "python model class name"
+msgstr "ime python klase modela"
+
+#: contrib/contenttypes/models.py:75
+msgid "content types"
+msgstr "tipovi sadržaja"
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:9
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Primer: '/about/contact/'. Pazite na to da postoje i početne i završne kose "
+"crte."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Ova vrednost može sadržati samo slova, brojke, donje crte, crtice ili kose "
+"crte."
+
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Napredna podešavanja"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
+msgid "title"
+msgstr "naslov"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:9
+msgid "content"
+msgstr "sadržaj"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:10
+msgid "enable comments"
+msgstr "omogući komentarisanje"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:11
+msgid "template name"
+msgstr "naziv templejta"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Primer: 'flatpages/contact_page.html'. Ako ovo ostavite praznim, sistem će "
+"koristiti 'flatpages/default.html'."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid "registration required"
+msgstr "potrebna registracija"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:13
+msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
+msgstr ""
+"Ako je ovo obeleženo, samo će prijavljeni korisnici moći da vide ovu stranicu."
+
+#: contrib/flatpages/models.py:18
+msgid "flat page"
+msgstr "flet stranica"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:19
+msgid "flat pages"
+msgstr "flet stranice"
+
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Žao nam je, ali Vaša sesija je istekla. Popunjavanje formulara nastavite na "
+"ovoj stranici."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:17
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr "Niste zadali parametre za geometriju."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:18
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr "Neispravan parametar za geometriju."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:19
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr "Nepostojeći tip geometrije."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:20
+msgid ""
+"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry "
+"form field."
+msgstr ""
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "th"
+msgstr "-i"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "st"
+msgstr "-vi"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "nd"
+msgstr "-i"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
+msgid "rd"
+msgstr "-i"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
+#, python-format
+msgid "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f milion"
+msgstr[1] "%(value).1f miliona"
+msgstr[2] "%(value).1f miliona"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
+#, python-format
+msgid "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f milijarda"
+msgstr[1] "%(value).1f milijarde"
+msgstr[2] "%(value).1f milijardi"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
+#, python-format
+msgid "%(value).1f trillion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f trilion"
+msgstr[1] "%(value).1f triliona"
+msgstr[2] "%(value).1f triliona"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "one"
+msgstr "jedan"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "two"
+msgstr "dva"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "three"
+msgstr "tri"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "four"
+msgstr "četiri"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "five"
+msgstr "pet"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "six"
+msgstr "šest"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "seven"
+msgstr "sedam"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "eight"
+msgstr "osam"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
+msgid "nine"
+msgstr "devet"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
+msgid "today"
+msgstr "deset"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
+msgid "tomorrow"
+msgstr "sutra"
+
+#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
+msgid "yesterday"
+msgstr "juče"
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
+msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
+msgstr "Unesite poštanski broj u formatu NNNN ili ANNNNAAA."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
+msgid "This field requires only numbers."
+msgstr "Ovo polje mora sadržati samo brojke."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
+msgid "This field requires 7 or 8 digits."
+msgstr "Ovo polje mora sadržati 7 ili 8 cifara"
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
+msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
+msgstr "Unestie važeći CUIT u formatu XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
+msgid "Invalid CUIT."
+msgstr "Nevažeći CUIT"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
+msgid "Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
+msgid "Carinthia"
+msgstr "Karintija"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
+msgid "Lower Austria"
+msgstr "Donja Austrija"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
+msgid "Upper Austria"
+msgstr "Gornja Austrija"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
+msgid "Salzburg"
+msgstr "Salcburg"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
+msgid "Styria"
+msgstr "Stirija"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
+msgid "Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
+msgid "Vorarlberg"
+msgstr "Voralber"
+
+#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
+msgid "Vienna"
+msgstr "Beč"
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
+msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
+msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
+msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
+msgstr ""
+"Unesite važeći austrijski broj socijalnog osiguranja u formatu XXXX XXXXXX."
+
+#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
+msgid "Enter a 4 digit post code."
+msgstr "Unesite četvorocifreni poštanski broj"
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
+msgstr "Unesite poštanski broj u formatu XXXXX-XXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
+msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
+msgstr "Broj telefona mora biti u formatu XX-XXXX-XXXX."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
+msgid ""
+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
+"states."
+msgstr "Odaberite postojeću brazilsku državu. Ta država nije među ponuđenima."
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
+msgid "Invalid CPF number."
+msgstr "Nevažeći CPF broj"
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
+msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
+msgid "Invalid CNPJ number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
+msgid "This field requires at least 14 digits"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
+msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
+msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
+msgid "Aargau"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
+msgid "Appenzell Innerrhoden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
+msgid "Appenzell Ausserrhoden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
+msgid "Basel-Stadt"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
+msgid "Basel-Land"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
+msgid "Berne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
+msgid "Fribourg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
+msgid "Geneva"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
+msgid "Glarus"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
+msgid "Graubuenden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
+msgid "Jura"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
+msgid "Lucerne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
+msgid "Neuchatel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
+msgid "Nidwalden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
+msgid "Obwalden"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
+msgid "Schaffhausen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
+msgid "Schwyz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
+msgid "Solothurn"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
+msgid "St. Gallen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
+msgid "Thurgau"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
+msgid "Ticino"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
+msgid "Uri"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
+msgid "Valais"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
+msgid "Vaud"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
+msgid "Zug"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
+msgid "Zurich"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
+msgid ""
+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
+"1234567890 format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
+msgid "Enter a valid Chilean RUT."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
+msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
+msgid "The Chilean RUT is not valid."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8
+msgid "Prague"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9
+msgid "Central Bohemian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10
+msgid "South Bohemian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11
+msgid "Pilsen Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12
+msgid "Carlsbad Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13
+msgid "Usti Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14
+msgid "Liberec Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15
+msgid "Hradec Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16
+msgid "Pardubice Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17
+msgid "Vysocina Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18
+msgid "South Moravian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19
+msgid "Olomouc Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20
+msgid "Zlin Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21
+msgid "Moravian-Silesian Region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47
+msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48
+msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49
+msgid "Enter a valid birth number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106
+msgid "Enter a valid IC number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
+msgid "Baden-Wuerttemberg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
+msgid "Bavaria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
+msgid "Berlin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
+msgid "Brandenburg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
+msgid "Bremen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
+msgid "Hamburg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
+msgid "Hessen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
+msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
+msgid "Lower Saxony"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
+msgid "North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
+msgid "Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
+msgid "Saarland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
+msgid "Saxony"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
+msgid "Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
+msgid "Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
+msgid "Thuringia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
+msgid ""
+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
+msgid "Arava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
+msgid "Albacete"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
+msgid "Alacant"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
+msgid "Almeria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
+msgid "Avila"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
+msgid "Badajoz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
+msgid "Illes Balears"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
+msgid "Barcelona"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
+msgid "Burgos"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
+msgid "Caceres"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
+msgid "Cadiz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
+msgid "Castello"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
+msgid "Ciudad Real"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
+msgid "Cordoba"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
+msgid "A Coruna"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
+msgid "Cuenca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
+msgid "Girona"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
+msgid "Granada"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
+msgid "Guadalajara"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
+msgid "Guipuzkoa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
+msgid "Huelva"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
+msgid "Huesca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
+msgid "Jaen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
+msgid "Leon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
+msgid "Lleida"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
+msgid "La Rioja"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
+msgid "Lugo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
+msgid "Madrid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
+msgid "Malaga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
+msgid "Murcia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
+msgid "Navarre"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
+msgid "Ourense"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
+msgid "Asturias"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
+msgid "Palencia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
+msgid "Las Palmas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
+msgid "Pontevedra"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
+msgid "Salamanca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
+msgid "Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
+msgid "Cantabria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
+msgid "Segovia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
+msgid "Seville"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
+msgid "Soria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
+msgid "Tarragona"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
+msgid "Teruel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
+msgid "Toledo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
+msgid "Valencia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
+msgid "Valladolid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
+msgid "Bizkaia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
+msgid "Zamora"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
+msgid "Zaragoza"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
+msgid "Ceuta"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
+msgid "Melilla"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
+msgid "Andalusia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
+msgid "Aragon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
+msgid "Principality of Asturias"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
+msgid "Balearic Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
+msgid "Basque Country"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
+msgid "Canary Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
+msgid "Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
+msgid "Castile and Leon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
+msgid "Catalonia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
+msgid "Extremadura"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
+msgid "Galicia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
+msgid "Region of Murcia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
+msgid "Foral Community of Navarre"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
+msgid "Valencian Community"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
+msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
+msgid ""
+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
+"9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
+msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
+msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
+msgid "Invalid checksum for NIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
+msgid "Invalid checksum for NIE."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
+msgid "Invalid checksum for CIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
+msgid ""
+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
+msgid "Invalid checksum for bank account number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
+msgid "Enter a valid Finnish social security number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
+msgid ""
+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
+msgid "The Icelandic identification number is not valid."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
+msgid "Enter a valid zip code."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
+msgid "Enter a valid Social Security number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
+msgid "Enter a valid VAT number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
+msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
+msgid "Hokkaido"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
+msgid "Aomori"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
+msgid "Iwate"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
+msgid "Miyagi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
+msgid "Akita"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
+msgid "Yamagata"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
+msgid "Fukushima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
+msgid "Ibaraki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
+msgid "Tochigi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
+msgid "Gunma"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
+msgid "Saitama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
+msgid "Chiba"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
+msgid "Tokyo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
+msgid "Kanagawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
+msgid "Yamanashi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
+msgid "Nagano"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
+msgid "Niigata"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
+msgid "Toyama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
+msgid "Ishikawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
+msgid "Fukui"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
+msgid "Gifu"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
+msgid "Shizuoka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
+msgid "Aichi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
+msgid "Mie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
+msgid "Shiga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
+msgid "Kyoto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
+msgid "Osaka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
+msgid "Hyogo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
+msgid "Nara"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
+msgid "Wakayama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
+msgid "Tottori"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
+msgid "Shimane"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
+msgid "Okayama"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
+msgid "Hiroshima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
+msgid "Yamaguchi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
+msgid "Tokushima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
+msgid "Kagawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
+msgid "Ehime"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
+msgid "Kochi"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
+msgid "Fukuoka"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
+msgid "Saga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
+msgid "Nagasaki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
+msgid "Kumamoto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
+msgid "Oita"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
+msgid "Miyazaki"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
+msgid "Kagoshima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
+msgid "Okinawa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
+msgid "Aguascalientes"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
+msgid "Baja California"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
+msgid "Baja California Sur"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
+msgid "Campeche"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
+msgid "Chihuahua"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
+msgid "Chiapas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
+msgid "Coahuila"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
+msgid "Colima"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
+msgid "Distrito Federal"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
+msgid "Durango"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
+msgid "Guerrero"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
+msgid "Guanajuato"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
+msgid "Hidalgo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
+msgid "Jalisco"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
+msgid "Estado de México"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
+msgid "Michoacán"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
+msgid "Morelos"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
+msgid "Nayarit"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
+msgid "Nuevo León"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
+msgid "Oaxaca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
+msgid "Puebla"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
+msgid "Querétaro"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
+msgid "Quintana Roo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
+msgid "Sinaloa"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
+msgid "San Luis Potosí"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
+msgid "Sonora"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
+msgid "Tabasco"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
+msgid "Tamaulipas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
+msgid "Tlaxcala"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
+msgid "Veracruz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
+msgid "Yucatán"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
+msgid "Zacatecas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
+msgid "Enter a valid postal code"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
+msgid "Enter a valid phone number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
+msgid "Enter a valid SoFi number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
+msgid "Drenthe"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
+msgid "Flevoland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
+msgid "Friesland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
+msgid "Gelderland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
+msgid "Groningen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
+msgid "Limburg"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
+msgid "Noord-Brabant"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
+msgid "Noord-Holland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
+msgid "Overijssel"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
+msgid "Utrecht"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
+msgid "Zeeland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
+msgid "Zuid-Holland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
+msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
+msgid "This field requires 8 digits."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
+msgid "This field requires 11 digits."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
+msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
+msgid ""
+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
+msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
+msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
+msgid "Lower Silesia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
+msgid "Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
+msgid "Lublin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
+msgid "Lubusz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
+msgid "Lodz"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
+msgid "Lesser Poland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
+msgid "Masovia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
+msgid "Opole"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
+msgid "Subcarpatia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
+msgid "Podlasie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
+msgid "Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
+msgid "Silesia"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
+msgid "Swietokrzyskie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
+msgid "Warmia-Masuria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
+msgid "Greater Poland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
+msgid "West Pomerania"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
+msgid "Enter a valid CIF."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
+msgid "Enter a valid CNP."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
+msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
+msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
+msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
+msgid "Banska Bystrica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
+msgid "Banska Stiavnica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
+msgid "Bardejov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
+msgid "Banovce nad Bebravou"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
+msgid "Brezno"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
+msgid "Bratislava I"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
+msgid "Bratislava II"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
+msgid "Bratislava III"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
+msgid "Bratislava IV"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
+msgid "Bratislava V"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
+msgid "Bytca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
+msgid "Cadca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
+msgid "Detva"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
+msgid "Dolny Kubin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
+msgid "Dunajska Streda"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
+msgid "Galanta"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
+msgid "Gelnica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
+msgid "Hlohovec"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
+msgid "Humenne"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
+msgid "Ilava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
+msgid "Kezmarok"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
+msgid "Komarno"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
+msgid "Kosice I"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
+msgid "Kosice II"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
+msgid "Kosice III"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
+msgid "Kosice IV"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
+msgid "Kosice - okolie"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
+msgid "Krupina"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
+msgid "Kysucke Nove Mesto"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
+msgid "Levice"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
+msgid "Levoca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
+msgid "Liptovsky Mikulas"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
+msgid "Lucenec"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
+msgid "Malacky"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
+msgid "Martin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
+msgid "Medzilaborce"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
+msgid "Michalovce"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
+msgid "Myjava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
+msgid "Namestovo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
+msgid "Nitra"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
+msgid "Nove Mesto nad Vahom"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
+msgid "Nove Zamky"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
+msgid "Partizanske"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
+msgid "Pezinok"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
+msgid "Piestany"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
+msgid "Poltar"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
+msgid "Poprad"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
+msgid "Povazska Bystrica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
+msgid "Presov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
+msgid "Prievidza"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
+msgid "Puchov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
+msgid "Revuca"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
+msgid "Rimavska Sobota"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
+msgid "Roznava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
+msgid "Ruzomberok"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
+msgid "Sabinov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
+msgid "Senec"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
+msgid "Senica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
+msgid "Skalica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
+msgid "Snina"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
+msgid "Sobrance"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
+msgid "Spisska Nova Ves"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
+msgid "Stara Lubovna"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
+msgid "Stropkov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
+msgid "Svidnik"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
+msgid "Sala"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
+msgid "Topolcany"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
+msgid "Trebisov"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
+msgid "Trencin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
+msgid "Trnava"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
+msgid "Turcianske Teplice"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
+msgid "Tvrdosin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
+msgid "Velky Krtis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
+msgid "Vranov nad Toplou"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
+msgid "Zlate Moravce"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
+msgid "Zvolen"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
+msgid "Zarnovica"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
+msgid "Ziar nad Hronom"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
+msgid "Zilina"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
+msgid "Banska Bystrica region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
+msgid "Bratislava region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
+msgid "Kosice region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
+msgid "Nitra region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
+msgid "Presov region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
+msgid "Trencin region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
+msgid "Trnava region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
+msgid "Zilina region"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
+msgid "Enter a valid postcode."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
+msgid "Bedfordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
+msgid "Buckinghamshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
+msgid "Cheshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
+msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
+msgid "Cumbria"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
+msgid "Derbyshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
+msgid "Devon"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
+msgid "Dorset"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
+msgid "Durham"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
+msgid "East Sussex"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
+msgid "Essex"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
+msgid "Gloucestershire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
+msgid "Greater London"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
+msgid "Greater Manchester"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
+msgid "Hampshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
+msgid "Hertfordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
+msgid "Kent"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
+msgid "Lancashire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
+msgid "Leicestershire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
+msgid "Lincolnshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
+msgid "Merseyside"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
+msgid "Norfolk"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
+msgid "North Yorkshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
+msgid "Northamptonshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
+msgid "Northumberland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
+msgid "Nottinghamshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
+msgid "Oxfordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
+msgid "Shropshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
+msgid "Somerset"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
+msgid "South Yorkshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
+msgid "Staffordshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
+msgid "Suffolk"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
+msgid "Surrey"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
+msgid "Tyne and Wear"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
+msgid "Warwickshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
+msgid "West Midlands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
+msgid "West Sussex"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
+msgid "West Yorkshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
+msgid "Wiltshire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
+msgid "Worcestershire"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
+msgid "County Antrim"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
+msgid "County Armagh"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
+msgid "County Down"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
+msgid "County Fermanagh"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
+msgid "County Londonderry"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
+msgid "County Tyrone"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
+msgid "Clwyd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
+msgid "Dyfed"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
+msgid "Gwent"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
+msgid "Gwynedd"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
+msgid "Mid Glamorgan"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
+msgid "Powys"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
+msgid "South Glamorgan"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
+msgid "West Glamorgan"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
+msgid "Borders"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
+msgid "Central Scotland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
+msgid "Dumfries and Galloway"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
+msgid "Fife"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
+msgid "Grampian"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
+msgid "Highland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
+msgid "Lothian"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
+msgid "Orkney Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
+msgid "Shetland Islands"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
+msgid "Strathclyde"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
+msgid "Tayside"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
+msgid "Western Isles"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
+msgid "England"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
+msgid "Wales"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
+msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
+msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
+msgid "Enter a valid South African ID number"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
+msgid "Enter a valid South African postal code"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
+msgid "Eastern Cape"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
+msgid "Free State"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
+msgid "Gauteng"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
+msgid "KwaZulu-Natal"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
+msgid "Limpopo"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
+msgid "Mpumalanga"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
+msgid "Northern Cape"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
+msgid "North West"
+msgstr ""
+
+#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
+msgid "Western Cape"
+msgstr ""
+
+#: contrib/redirects/models.py:7
+msgid "redirect from"
+msgstr "preusmeren sa"
+
+#: contrib/redirects/models.py:8
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Ovo mora biti apsolutna putanja bez imena domena. Na primer: '/events/"
+"search/'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:9
+msgid "redirect to"
+msgstr "preusmeri ka"
+
+#: contrib/redirects/models.py:10
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Ovo može biti ili apsolutna putanja (kao gore) ili pun URL koji počinje sa "
+"'http://'."
+
+#: contrib/redirects/models.py:13
+msgid "redirect"
+msgstr "preusmeravanje"
+
+#: contrib/redirects/models.py:14
+msgid "redirects"
+msgstr "preusmeravanja"
+
+#: contrib/sessions/models.py:45
+msgid "session key"
+msgstr "ključ sesije"
+
+#: contrib/sessions/models.py:47
+msgid "session data"
+msgstr "podaci sesije"
+
+#: contrib/sessions/models.py:48
+msgid "expire date"
+msgstr "datum zastarevanja"
+
+#: contrib/sessions/models.py:53
+msgid "session"
+msgstr "sesija"
+
+#: contrib/sessions/models.py:54
+msgid "sessions"
+msgstr "sesije"
+
+#: contrib/sites/models.py:32
+msgid "domain name"
+msgstr "ime domena"
+
+#: contrib/sites/models.py:33
+msgid "display name"
+msgstr "prikazano ime"
+
+#: contrib/sites/models.py:39
+msgid "sites"
+msgstr "sajtovi"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Ova vrednost mora biti celobrojna."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:388
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Ova vrednost mora biti True ili False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:427
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Ovo polje ne može ostati prazno."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:443
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Unesite samo brojke razdvojene zapetama."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:474
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Unesite ispravan datum u formatu GGGG-MM-DD."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:483
+#, python-format
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Neispravan datum: %s"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Unesite ispravan datum/vreme u formatu GGGG-MM-DD ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:601
+msgid "This value must be a decimal number."
+msgstr "Ova vrednost mora biti decimalni broj"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:686
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Ova vrednost mora biti broj sa klizećom zapetom"
+
+#: db/models/fields/__init__.py:746
+msgid "This value must be either None, True or False."
+msgstr "Ova vrednost mora biti ili None, ili True, ili False."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
+msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
+msgstr "Unesite ispravno vreme u formatu ČČ:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#: db/models/fields/related.py:792
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Držite „Control“, ili „Command“ na Mac-u da biste obeležili više od jedne "
+"stavke."
+
+#: db/models/fields/related.py:870
+#, python-format
+msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrednost %(value)r je neispravna."
+msgstr[1] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrednosti %(value)r su neispravne."
+msgstr[2] "Unesite ispravan %(self)s IDs. Vrednosti %(value)r su neispravne."
+
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Ovo polje se mora popuniti."
+
+#: forms/fields.py:55
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Unesite ispravnu vrednost."
+
+#: forms/fields.py:138
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Ovo polje mora sadržati najviše %(max)d slovnih mesta (trenutno ima %(length)"
+"d)."
+
+#: forms/fields.py:139
+#, python-format
+msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Ovo polje mora sadržati najmanje %(min)d slovnih mesta (trenutno ima %(length)"
+"d."
+
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Unesite ceo broj."
+
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
+msgstr "Ova vrednost mora da bude manja od %s ili tačno toliko."
+
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
+msgstr "Ova vrednost mora biti veća od %s ili tačno toliko."
+
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Unesite broj."
+
+#: forms/fields.py:227
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
+msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s cifara. Proverite."
+
+#: forms/fields.py:228
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
+msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s decimalnih mesta. Proverite."
+
+#: forms/fields.py:229
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
+msgstr "Ne sme biti ukupno više od %s cifara pre zapete. Proverite."
+
+#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Unesite ispravan datum."
+
+#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Unesite ispravno vreme"
+
+#: forms/fields.py:361
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Unesite ispravan datum/vreme."
+
+#: forms/fields.py:447
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Fajl nije prebačen. Proverite tip enkodiranja formulara."
+
+#: forms/fields.py:448
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "Fajl nije prebačen."
+
+#: forms/fields.py:449
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "Prebačen fajl je prazan."
+
+#: forms/fields.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Naziv fajla mora da sadrži bar %(max)d slovnih mesta (trenutno ima %(length)"
+"d)."
+
+#: forms/fields.py:483
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Prebacite ispravan fajl. Fajl koji je prebačen ili nije slika, ili je "
+"oštećen."
+
+#: forms/fields.py:544
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Unesite ispravan URL."
+
+#: forms/fields.py:545
+msgid "This URL appears to be a broken link."
+msgstr "Ovaj URL izgleda ne vodi nikuda."
+
+#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"%(value)s nije među ponuđenim vrednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
+
+#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:962
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Unesite listu vrednosti."
+
+#: forms/fields.py:892
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Unesite ispravnu IPv4 adresu."
+
+#: forms/fields.py:902
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Unesite isrpavan „slag“, koji se sastoji od slova, brojki, donjih crta ili "
+"cirtica."
+
+#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273
+msgid "Order"
+msgstr "Redosled"
+
+#: forms/models.py:367
+#, python-format
+msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
+msgstr "%(field_name)s mora da bude jedinstven za %(date_field)s %(lookup)s."
+
+#: forms/models.py:381 forms/models.py:389
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s sa ovom vrednošću %(field_label)s već postoji."
+
+#: forms/models.py:581
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field)s."
+
+#: forms/models.py:585
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr ""
+"Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field)s, koji mora da bude jedinstven."
+
+#: forms/models.py:591
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Ispravite dupliran sadržaj za polja: %(field_name)s, koji mora da bude "
+"jedinstven za %(lookup)s u %(date_field)s."
+
+#: forms/models.py:599
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Ispravite duplirane vrednosti dole."
+
+#: forms/models.py:837
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr "Strani ključ se nije poklopio sa instancom roditeljskog ključa."
+
+#: forms/models.py:892
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Odabrana vrednost nije među ponuđenima. Odaberite jednu od ponuđenih."
+
+#: forms/models.py:963
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "%s nije među ponuđenim vrednostima. Odaberite jednu od ponuđenih."
+
+#: forms/models.py:965
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "„%s“ nije ispravna vrednost za primarni ključ."
+
+#: template/defaultfilters.py:767
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "da,ne,možda"
+
+#: template/defaultfilters.py:798
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d bajt"
+msgstr[1] "%(size)d bajta"
+msgstr[2] "%(size)d bajtova"
+
+#: template/defaultfilters.py:800
+#, python-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: template/defaultfilters.py:802
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: template/defaultfilters.py:803
+#, python-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: utils/dateformat.py:42
+msgid "p.m."
+msgstr "po p."
+
+#: utils/dateformat.py:43
+msgid "a.m."
+msgstr "pre p."
+
+#: utils/dateformat.py:48
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: utils/dateformat.py:49
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: utils/dateformat.py:98
+msgid "midnight"
+msgstr "ponoć"
+
+#: utils/dateformat.py:100
+msgid "noon"
+msgstr "podne"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Monday"
+msgstr "ponedeljak"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Tuesday"
+msgstr "utorak"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Wednesday"
+msgstr "sreda"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Thursday"
+msgstr "četvrtak"
+
+#: utils/dates.py:6
+msgid "Friday"
+msgstr "petak"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Saturday"
+msgstr "subota"
+
+#: utils/dates.py:7
+msgid "Sunday"
+msgstr "nedelja"
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Mon"
+msgstr "pon."
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Tue"
+msgstr "uto."
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Wed"
+msgstr "sre."
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Thu"
+msgstr "čet."
+
+#: utils/dates.py:10
+msgid "Fri"
+msgstr "pet."
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sat"
+msgstr "sub."
+
+#: utils/dates.py:11
+msgid "Sun"
+msgstr "ned."
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "January"
+msgstr "januar"
+
+#: utils/dates.py:18
+msgid "February"
+msgstr "februar"
+
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "March"
+msgstr "mart"
+
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "April"
+msgstr "april"
+
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "May"
+msgstr "maj"
+
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
+msgid "June"
+msgstr "jun"
+
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
+msgid "July"
+msgstr "jul"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "August"
+msgstr "avgust"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "September"
+msgstr "septembar"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "October"
+msgstr "oktobar"
+
+#: utils/dates.py:19
+msgid "November"
+msgstr "novembar"
+
+#: utils/dates.py:20
+msgid "December"
+msgstr "decembar"
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jan"
+msgstr "jan."
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "feb"
+msgstr "feb."
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "mar"
+msgstr "mar."
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "apr"
+msgstr "apr."
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "may"
+msgstr "maj."
+
+#: utils/dates.py:23
+msgid "jun"
+msgstr "jun."
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "jul"
+msgstr "jul."
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "aug"
+msgstr "aug."
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "sep"
+msgstr "sep."
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "oct"
+msgstr "okt."
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "nov"
+msgstr "nov."
+
+#: utils/dates.py:24
+msgid "dec"
+msgstr "dec."
+
+#: utils/dates.py:31
+msgid "Jan."
+msgstr "jan."
+
+#: utils/dates.py:31
+msgid "Feb."
+msgstr "beb."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Aug."
+msgstr "aug."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Sept."
+msgstr "sept."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Oct."
+msgstr "okt."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Nov."
+msgstr "nov."
+
+#: utils/dates.py:32
+msgid "Dec."
+msgstr "dec."
+
+#: utils/text.py:128
+msgid "or"
+msgstr "ili"
+
+#: utils/timesince.py:21
+msgid "year"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "godina"
+msgstr[1] "godine"
+msgstr[2] "godina"
+
+#: utils/timesince.py:22
+msgid "month"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "mesec"
+msgstr[1] "meseca"
+msgstr[2] "meseci"
+
+#: utils/timesince.py:23
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "nedelja"
+msgstr[1] "nedelje"
+msgstr[2] "nedelja"
+
+#: utils/timesince.py:24
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dan"
+msgstr[1] "dana"
+msgstr[2] "dana"
+
+#: utils/timesince.py:25
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "sat"
+msgstr[1] "sata"
+msgstr[2] "sati"
+
+#: utils/timesince.py:26
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minuta"
+msgstr[2] "minuta"
+
+#: utils/timesince.py:45
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: utils/timesince.py:50
+#, python-format
+msgid "%(number)d %(type)s"
+msgstr "%(number)d %(type)s"
+
+#: utils/timesince.py:56
+#, python-format
+msgid ", %(number)d %(type)s"
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:399
+msgid "DATE_FORMAT"
+msgstr "j. N Y."
+
+#: utils/translation/trans_real.py:401
+msgid "TIME_FORMAT"
+msgstr "G:i"
+
+#: utils/translation/trans_real.py:417
+msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
+msgstr "F Y."
+
+#: utils/translation/trans_real.py:418
+msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
+msgstr "j. F"
+
+#: views/generic/create_update.py:114
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s je uspešno kreiran."
+
+#: views/generic/create_update.py:156
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
+msgstr "%(verbose_name)s je uspešno ažuriran."
+
+#: views/generic/create_update.py:198
+#, python-format
+msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
+msgstr "%(verbose_name)s je obrisan."
diff --git a/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000000..c893429a85
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000000..1394e1be0c
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/sr_Latn/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-30 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
+"Language-Team: Branko Vukelic <bg.branko@gmail.com> & Janos Guljas "
+"<janos@janos.in.rs> & Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail."
+"com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
+#, perl-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Dostupni %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
+msgid "Choose all"
+msgstr "Dodaj sve"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
+#, perl-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Odabrani %s"
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
+msgid "Select your choice(s) and click "
+msgstr "Napravite izbor i kliknite "
+
+#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
+msgid "Clear all"
+msgstr "Vrati sve"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"januar februar mart april maj jun jul avgust septembar oktobar novembar "
+"decembar"
+
+#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "N P U S Č P S"
+
+#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
+msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
+msgstr "nedelja ponedeljak utorak sreda četvrtak petak subota"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
+msgid "Hide"
+msgstr "Sakrij"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
+msgid "Now"
+msgstr "Trenutno vreme"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Odabir vremena"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
+msgid "Midnight"
+msgstr "Ponoć"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
+msgid "6 a.m."
+msgstr "18č"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
+msgid "Noon"
+msgstr "Podne"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"