diff options
| author | Malcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com> | 2007-09-13 19:52:26 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Malcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com> | 2007-09-13 19:52:26 +0000 |
| commit | c42fd0766735f8f565a9761b57d2e265430aeda0 (patch) | |
| tree | 910def2dc58ad605f5c1cbaec81fced1a5c7d9fe /django/conf/locale | |
| parent | 5724e3335456a98650b93f06d7ceb33ccca5c870 (diff) | |
Fixed #5294 -- Updated Norwegian translation. Thanks, jonklo.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@6136 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
Diffstat (limited to 'django/conf/locale')
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 31943 -> 40780 bytes | |||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 2940 | ||||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 1540 -> 1527 bytes | |||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po | 23 |
4 files changed, 1785 insertions, 1178 deletions
diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex 7048e3079d..bd82c8952e 100644 --- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po index ea388cfd81..5894d3b6e8 100644 --- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,32 +1,1190 @@ -# translation of django.po to +# translation of django.po to norwegian # Copyright (C) 2005 and beyond -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the Django package. # Espen Grindhaug <espen@grindhaug.org>, Nov 2005. # -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:48+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 18:22+0200\n" +"Last-Translator: jonklo\n" +"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +#: db/models/manipulators.py:309 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s." + +#: db/models/manipulators.py:310 core/validators.py:275 +#: contrib/admin/views/main.py:342 contrib/admin/views/main.py:344 +#: contrib/admin/views/main.py:346 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: db/models/fields/__init__.py:49 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede." + +#: db/models/fields/__init__.py:156 db/models/fields/__init__.py:313 +#: db/models/fields/__init__.py:721 db/models/fields/__init__.py:732 +#: oldforms/__init__.py:373 newforms/models.py:193 newforms/fields.py:92 +#: newforms/fields.py:490 newforms/fields.py:566 newforms/fields.py:577 +msgid "This field is required." +msgstr "Dette feltet er påkrevd." + +#: db/models/fields/__init__.py:411 +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Denne verdien må være et heltall." + +#: db/models/fields/__init__.py:446 +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"." + +#: db/models/fields/__init__.py:467 +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom." + +#: db/models/fields/__init__.py:501 core/validators.py:155 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format." + +#: db/models/fields/__init__.py:570 core/validators.py:164 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format." + +#: db/models/fields/__init__.py:631 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Denne verdien må være et desimaltall." + +#: db/models/fields/__init__.py:741 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Skriv inn et godkjent filnavn." + +#: db/models/fields/__init__.py:883 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Denne verdien må være enten None, True eller False." + +#: db/models/fields/related.py:55 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s." + +#: db/models/fields/related.py:658 +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separer flere ID-er med komma." + +#: db/models/fields/related.py:660 +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mer enn en." + +#: db/models/fields/related.py:707 +#, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig." +msgstr[1] "" +"Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige." + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalsk" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkisk" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisk" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Argentinsk spansk" + +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Galician" +msgstr "Galisisk" + +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraiske" + +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Kannada" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvisk" + +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlandsk" + +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Portugese" +msgstr "Portugisisk" + +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiliansk" + +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Tamil" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: conf/global_settings.py:80 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Simplifisert kinesisk" + +#: conf/global_settings.py:81 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" + +#: core/validators.py:71 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer eller understreker." + +#: core/validators.py:75 +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "" +"Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker, bindestreker" +" eller skråstreker." + +#: core/validators.py:79 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Dette feltet kan bare inneholde bokstaver, nummer, understreker eller " +"bindestreker." + +#: core/validators.py:83 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Store bokstaver er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:87 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:94 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Skriv inn bare tall, adskilt med komma." + +#: core/validators.py:106 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Skriv inn e-postadresser, adskilt med komma." + +#: core/validators.py:110 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP-adresse." + +#: core/validators.py:114 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Dette felte kan ikke være tomt." + +#: core/validators.py:118 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Dette feltet kan kun bestå av tall." + +#: core/validators.py:122 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer." + +#: core/validators.py:127 newforms/fields.py:142 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Skriv inn et helt nummer." + +#: core/validators.py:131 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Bare alfabetiske tegn er tillatt her." + +#: core/validators.py:146 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "År må være 1900 eller senere." + +#: core/validators.py:150 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Ugyldig dato: %s" + +#: core/validators.py:160 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format." + +#: core/validators.py:169 newforms/fields.py:336 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Skriv inn en godkjent e-postadresse." + +#: core/validators.py:181 core/validators.py:461 oldforms/__init__.py:686 +#: newforms/fields.py:376 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Ingen fil ble " + +#: core/validators.py:185 newforms/fields.py:397 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Last opp et gyldig bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var" +" det det ødelagt." + +#: core/validators.py:192 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et gyldig bilde." + +#: core/validators.py:196 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Telefonnummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ugyldig." + +#: core/validators.py:204 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en gyldig QuickTime-video." + +#: core/validators.py:208 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "En gyldig internettadresse er påkrevd." + +#: core/validators.py:222 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gyldig HTML er påkrevd. Feilene var:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:229 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Ikke velformet XML: %s" + +#: core/validators.py:246 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Ugyldig URL: %s" + +#: core/validators.py:251 core/validators.py:253 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Internettadresse %s fører til en side som ikke eksisterer." + +#: core/validators.py:259 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstatsforkortelse." + +#: core/validators.py:273 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." +msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:280 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s'-feltet." + +#: core/validators.py:299 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt." + +#: core/validators.py:308 core/validators.py:319 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke." + +#: core/validators.py:327 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s" + +#: core/validators.py:340 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s" + +#: core/validators.py:359 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Like verdier er ikke tillatt." + +#: core/validators.py:374 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Denne verdien må være mellom %(lower)s og %(upper)s." + +#: core/validators.py:376 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Denne verdien må minst være %s." + +#: core/validators.py:378 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Denne verdien kan ikke være mer enn %s." + +#: core/validators.py:414 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Denne verdien må være et kvadrat av %s." + +#: core/validators.py:424 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig desimaltall." + +#: core/validators.py:431 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer." +msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer." + +#: core/validators.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." +msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall hvor heltallsdelen er maks %s siffer." + +#: core/validators.py:437 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma." +msgstr[1] "Skriv inn et desimaltall med maks %s siffer bak komma." + +#: core/validators.py:445 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig flyttall." + +#: core/validators.py:454 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp minst er %s bytes stor." + +#: core/validators.py:455 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp ikke er mer enn %s bytes" +" stor." + +#: core/validators.py:472 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formatet i dette feltet er feil." + +#: core/validators.py:487 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Dette feltet er ugyldig." + +#: core/validators.py:523 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Klarte ikke å hente noe fra %s." + +#: core/validators.py:526 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"Internettadressen %(url)s returnerte den ugyldige Content-Type-headeren " +"'%(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:559 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:563 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:568 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er et ugyldig attributt. (Linjen starter " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:573 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldig element. (Linjen starter med " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:577 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Et element på linje %(line)s mangler et av de påkrevde attributtene. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:582 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\"-attributtet på linje %(line)s har en ugyldig verdi. (Linjen " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "%(verbose_name)s ble opprettet." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "%(verbose_name)s ble oppdatert." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "%(verbose_name)s ble slettet." + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Mon" +msgstr "Man" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Tue" +msgstr "Tirs" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Thu" +msgstr "Tors" + +#: utils/dates.py:10 +msgid "Fri" +msgstr "Fre" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sat" +msgstr "Lør" + +#: utils/dates.py:11 +msgid "Sun" +msgstr "Søn" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: utils/dates.py:18 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jan" +msgstr "jan" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "apr" +msgstr "apr" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:23 +msgid "jun" +msgstr "jun" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "jul" +msgstr "jul" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "aug" +msgstr "aug" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "sep" +msgstr "sep" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "oct" +msgstr "okt" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:24 +msgid "dec" +msgstr "des" + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: utils/dates.py:31 +msgid "Feb." +msgstr "Feb." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Aug." +msgstr "Aug." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Oct." +msgstr "Okt." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:32 +msgid "Dec." +msgstr "Des." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "år" +msgstr[1] "år" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "måned" +msgstr[1] "måndeder" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "uke" +msgstr[1] "uker" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dager" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutt" +msgstr[1] "minutter" + +#: utils/timesince.py:39 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "" + +#: utils/timesince.py:45 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr "" + +#: utils/text.py:127 +msgid "or" +msgstr "eller" + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "p.m." +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:42 +msgid "a.m." +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "PM" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:48 +msgid "AM" +msgstr "" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "midnight" +msgstr "midnatt" + +#: utils/dateformat.py:99 +msgid "noon" +msgstr "middag" + +#: utils/translation/trans_real.py:391 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "j. M Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:392 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "h:i, j. M Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:393 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "h:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:409 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "Y M" + +#: utils/translation/trans_real.py:410 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "j. M" + +#: contrib/contenttypes/models.py:37 +msgid "python model class name" +msgstr "python modell klasse navn" + +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content type" +msgstr "innholdstype" + +#: contrib/contenttypes/models.py:41 +msgid "content types" +msgstr "innholdstyper" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "th" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "st" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "nd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:20 +msgid "rd" +msgstr "" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f million" +msgstr[1] "%(value).1f millioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f milliard" +msgstr[1] "%(value).1f milliarder" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:56 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billion" +msgstr[1] "%(value).1f billioner" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "one" +msgstr "en" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "two" +msgstr "to" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "three" +msgstr "tre" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "four" +msgstr "fire" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "five" +msgstr "fem" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "six" +msgstr "seks" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "seven" +msgstr "sju" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "eight" +msgstr "åtte" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:71 +msgid "nine" +msgstr "ni" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:90 +msgid "today" +msgstr "i dag" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:92 +msgid "tomorrow" +msgstr "i morgen" + +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:94 +msgid "yesterday" +msgstr "i går" + +#: contrib/auth/views.py:47 +msgid "Logged out" +msgstr "Logget ut" + +#: contrib/auth/models.py:53 contrib/auth/models.py:73 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: contrib/auth/models.py:55 +msgid "codename" +msgstr "kodenavn" + +#: contrib/auth/models.py:58 +msgid "permission" +msgstr "rettighet" + +#: contrib/auth/models.py:59 contrib/auth/models.py:74 +msgid "permissions" +msgstr "rettigheter" + +#: contrib/auth/models.py:77 +msgid "group" +msgstr "gruppe" + +#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:121 +msgid "groups" +msgstr "grupper" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "username" +msgstr "brukernavn" + +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "Påkrevd. 30 tegn eller færre. Kun alfanumeriske tegn (bokstaver, " +"tall og understreker)." + +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "first name" +msgstr "fornavn" + +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "last name" +msgstr "etternavn" + +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-postadresse" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "password" +msgstr "passord" + +#: contrib/auth/models.py:115 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " +"password form</a>." +msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller <a href=\"password/\">endre " +"passord-skjemaet</a>." + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "staff status" +msgstr "administrasjonsstatus" + +#: contrib/auth/models.py:116 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på disse administrasjonssidene." + +#: contrib/auth/models.py:117 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: contrib/auth/models.py:117 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på disse sidene. Huk av denne " +"i stedet for å slette kontoen." + +#: contrib/auth/models.py:118 +msgid "superuser status" +msgstr "superbruker" + +#: contrib/auth/models.py:118 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "Bestemmer om denne brukeren har alle rettigheter, uten å sette de " +"eksplisitt." + +#: contrib/auth/models.py:119 +msgid "last login" +msgstr "siste innlogging" + +#: contrib/auth/models.py:120 +msgid "date joined" +msgstr "registreringsdato" + +#: contrib/auth/models.py:122 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får brukeren også full " +"tilgang til rettighetene til gruppene han/hun er i." + +#: contrib/auth/models.py:123 +msgid "user permissions" +msgstr "Brukerrettigheter" + +#: contrib/auth/models.py:127 +msgid "user" +msgstr "bruker" + +#: contrib/auth/models.py:128 +msgid "users" +msgstr "brukere" + +#: contrib/auth/models.py:134 +msgid "Personal info" +msgstr "Personlig informasjon" + +#: contrib/auth/models.py:135 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: contrib/auth/models.py:136 +msgid "Important dates" +msgstr "Viktige datoer" + +#: contrib/auth/models.py:137 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: contrib/auth/models.py:288 +msgid "message" +msgstr "melding" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "De to passordfeltene er ikke like." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Det eksisterer en bruker med dette brukernavnet." + +#: contrib/auth/forms.py:53 +msgid "" +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." +msgstr "" +"Din nettleser ser ikke ut til å støtte informasjonskapsler (cookies). " +"Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn." + +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 +msgid "" +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." +msgstr "" +"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell på " +"små og store bokstaver." + +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Denne kontoen er inaktiv." + +#: contrib/auth/forms.py:84 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "Den oppgitte e-postadressen er ikke registrert hos oss. Er du sikker" +"på at du har en konto her?" + +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "De to feltene for nytt passord er ikke like." + +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Ditt gamle passord er feil. Vennligst prøv igjen." + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "omadresser fra" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domenenavnet. Eksempel: '/" +"nyheter/les/" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "omadresser til" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel " +"internettadresse som starter med 'http://'" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "omadressering" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "omadresserelser" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:169 msgid "object ID" -msgstr "objekt ID" +msgstr "objekt-ID" #: contrib/comments/models.py:68 msgid "headline" msgstr "overskrift" #: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 +#: contrib/comments/models.py:170 msgid "comment" msgstr "kommentar" @@ -66,17 +1224,17 @@ msgstr "rangering #8" msgid "is valid rating" msgstr "er gyldig rangering" -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:172 msgid "date/time submitted" msgstr "dato/tid for innsendelse" -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:173 msgid "is public" msgstr "er tilgjengelig for alle" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:306 msgid "IP address" -msgstr "IP adresse" +msgstr "IP-adresse" #: contrib/comments/models.py:86 msgid "is removed" @@ -86,17 +1244,19 @@ msgstr "er fjernet" msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." -msgstr "Aktiver denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden \"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet." +msgstr "" +"Huk av denne avkryssningsboksen hvis kommentaren er upasende. Beskjeden " +"\"Denne kommentaren er blitt fjernet\" vil bli vist istedet." #: contrib/comments/models.py:91 msgid "comments" msgstr "kommentarer" -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +#: contrib/comments/models.py:134 contrib/comments/models.py:213 msgid "Content object" msgstr "innholdsobjekt" -#: contrib/comments/models.py:159 +#: contrib/comments/models.py:162 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -111,48 +1271,48 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/comments/models.py:168 +#: contrib/comments/models.py:171 msgid "person's name" msgstr "personens navn" -#: contrib/comments/models.py:171 +#: contrib/comments/models.py:174 msgid "ip address" -msgstr "IP adresse" +msgstr "IP-adresse" -#: contrib/comments/models.py:173 +#: contrib/comments/models.py:176 msgid "approved by staff" msgstr "godkjent av moderator" -#: contrib/comments/models.py:176 +#: contrib/comments/models.py:179 msgid "free comment" msgstr "åpen kommentar" -#: contrib/comments/models.py:177 +#: contrib/comments/models.py:180 msgid "free comments" msgstr "åpne kommentarer" -#: contrib/comments/models.py:233 +#: contrib/comments/models.py:239 msgid "score" msgstr "poeng" -#: contrib/comments/models.py:234 +#: contrib/comments/models.py:240 msgid "score date" -msgstr "poeng dato" +msgstr "poengdato" -#: contrib/comments/models.py:237 +#: contrib/comments/models.py:243 msgid "karma score" -msgstr "karma poeng" +msgstr "karmapoeng" -#: contrib/comments/models.py:238 +#: contrib/comments/models.py:244 msgid "karma scores" -msgstr "karma poeng" +msgstr "karmapoeng" -#: contrib/comments/models.py:242 +#: contrib/comments/models.py:248 #, python-format msgid "%(score)d rating by %(user)s" msgstr "%(score)d rangering av %(user)s" -#: contrib/comments/models.py:258 +#: contrib/comments/models.py:264 #, python-format msgid "" "This comment was flagged by %(user)s:\n" @@ -163,55 +1323,58 @@ msgstr "" "\n" "%(text)s" -#: contrib/comments/models.py:265 +#: contrib/comments/models.py:271 msgid "flag date" -msgstr "flagg dato" +msgstr "flaggdato" -#: contrib/comments/models.py:268 +#: contrib/comments/models.py:274 msgid "user flag" msgstr "brukerflag" -#: contrib/comments/models.py:269 +#: contrib/comments/models.py:275 msgid "user flags" msgstr "brukerflag" -#: contrib/comments/models.py:273 +#: contrib/comments/models.py:279 #, python-format msgid "Flag by %r" msgstr "Flagg med %r" -#: contrib/comments/models.py:278 +#: contrib/comments/models.py:284 msgid "deletion date" -msgstr "fjernet dato" +msgstr "dato fjernet" -#: contrib/comments/models.py:280 +#: contrib/comments/models.py:286 msgid "moderator deletion" msgstr "fjernet av moderator" -#: contrib/comments/models.py:281 +#: contrib/comments/models.py:287 msgid "moderator deletions" msgstr "fjernet av moderator" -#: contrib/comments/models.py:285 +#: contrib/comments/models.py:291 #, python-format msgid "Moderator deletion by %r" msgstr "Fjernet av moderator med %r" -#: contrib/comments/views/karma.py:19 +#: contrib/comments/views/karma.py:20 msgid "Anonymous users cannot vote" msgstr "Anonyme brukere kan ikke stemme" -#: contrib/comments/views/karma.py:23 +#: contrib/comments/views/karma.py:24 msgid "Invalid comment ID" -msgstr "Ikke gyldig kommentar ID" +msgstr "Ikke gyldig kommentar-ID" -#: contrib/comments/views/karma.py:25 +#: contrib/comments/views/karma.py:26 msgid "No voting for yourself" msgstr "Du kan ikke stemme på deg selv" #: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "Denne rangeringen er påkrevd fordi du har rangert en eller flere ting fra før " +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Denne rangeringen er påkrevd, fordi du har rangert en eller flere ting fra " +"før " #: contrib/comments/views/comments.py:112 #, python-format @@ -248,31 +1411,45 @@ msgstr "" "%(text)s" #: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 +#: contrib/comments/views/comments.py:281 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Bare POST er tillatt" +msgstr "Kun POST er tillatt" #: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 +#: contrib/comments/views/comments.py:285 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" msgstr "En eller flere av feltene som er påkrevd ble ikke sendt." #: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 +#: contrib/comments/views/comments.py:287 msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Noen har endret på komentar feltene (sikkerhets advarsel)" +msgstr "Noen har endret på komentarfeltene (sikkerhetsadvarsel)" #: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 +#: contrib/comments/views/comments.py:293 msgid "" "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " "invalid" -msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig verdi - objekt IDen var ugyldig" +msgstr "Skjemaet hadde en ugyldig 'target'-verdi - objekt-IDen var ugyldig" -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 +#: contrib/comments/views/comments.py:258 +#: contrib/comments/views/comments.py:322 msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "Kommentar skjemaet returnerte ikke et 'forhåndsvisning' eller 'post' objekt" +msgstr "Kommentarskjemaet la ikke ved 'preview'- eller 'post'-element" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +msgid "Preview comment" +msgstr "Forhåndvis kommentar" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 @@ -281,20 +1458,12 @@ msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Har du glemt passordet ditt ?" - -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 @@ -308,7 +1477,16 @@ msgstr "Har du glemt passordet ditt ?" #: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 msgid "Log out" -msgstr "Log ut" +msgstr "Logg ut" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Har du glemt passordet ditt?" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 msgid "Ratings" @@ -326,23 +1504,96 @@ msgstr "Valgfri" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Post a photo" -msgstr "Send et foto" +msgstr "Send et bilde" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -msgid "Preview comment" -msgstr "Forhåndvis kommentar" +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at det er en skråstrek foran og bak." -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Ditt navn:" +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "innhold" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "tillat kommentarer" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "navn på mal" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Eksempel: 'flatpages/kontakt_side.html'. Hvis denne ikke denne er gitt, vil " +"'flatpages/default.html' bli brukt." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registrering kreves" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Hvis denne er krysset av, er det kun innloggede brukere som kan se siden." -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "flatside" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "flatsider" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "sesjonsnøkkel" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "sesjonsdata" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "utløpsdato" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sesjon" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sesjoner" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "domain name" +msgstr "domenenavn" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "display name" +msgstr "visningsnavn" + +#: contrib/sites/models.py:20 +msgid "site" +msgstr "nettsted" + +#: contrib/sites/models.py:21 +msgid "sites" +msgstr "nettsteder" + +#: contrib/admin/filterspecs.py:42 #, python-format msgid "" "<h3>By %s:</h3>\n" @@ -351,96 +1602,92 @@ msgstr "" "<h3>Av %s:</h3>\n" "<ul>\n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:72 contrib/admin/filterspecs.py:90 +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 contrib/admin/filterspecs.py:171 msgid "All" msgstr "Alle" -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +#: contrib/admin/filterspecs.py:111 msgid "Any date" msgstr "Når som helst" -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +#: contrib/admin/filterspecs.py:112 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 msgid "Past 7 days" msgstr "Siste 7 dager" -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "This month" msgstr "Denne måneden" -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 msgid "This year" msgstr "I år" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:145 oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 msgid "No" msgstr "Nei" -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: contrib/admin/filterspecs.py:152 oldforms/__init__.py:591 +#: newforms/widgets.py:188 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: contrib/admin/models.py:16 +#: contrib/admin/models.py:17 msgid "action time" msgstr "tid for handling" -#: contrib/admin/models.py:19 +#: contrib/admin/models.py:20 msgid "object id" -msgstr "objekt id" +msgstr "objekt-ID" -#: contrib/admin/models.py:20 +#: contrib/admin/models.py:21 msgid "object repr" msgstr "objekt repr" -#: contrib/admin/models.py:21 +#: contrib/admin/models.py:22 msgid "action flag" msgstr "handlingsflagg" -#: contrib/admin/models.py:22 +#: contrib/admin/models.py:23 msgid "change message" msgstr "endre melding" -#: contrib/admin/models.py:25 +#: contrib/admin/models.py:26 msgid "log entry" -msgstr "logg post" +msgstr "logginnlegg" -#: contrib/admin/models.py:26 +#: contrib/admin/models.py:27 msgid "log entries" -msgstr "logg poster" +msgstr "logginnlegg" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:254 msgid "All dates" msgstr "Alle datoer" -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 -#: contrib/auth/forms.py:41 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at små og " -"store bokstaver er betraktet ulikt." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:23 +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 msgid "Log in" msgstr "Logg inn" -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 msgid "" "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " "submission has been saved." -msgstr "Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut, men innlegget ditt ble lagret." +msgstr "" +"Du må logge inn igjen, fordi økten din har gått ut. Slapp av, innlegget ditt " +"ble lagret." -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -448,187 +1695,279 @@ msgstr "" "Det ser ut som om nettleseren din ikke støtter informasjonskapsler " "('cookies'). Vennligst konfigurer nettleseren din, og prøv igjen." -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde '@'" -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "E-post adressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede." - -#: contrib/admin/views/main.py:226 -msgid "Site administration" -msgstr "Nettsted administrasjon" +msgstr "E-postadressen din er ikke brukernavnet ditt, prøv '%s' i stede." -#: contrib/admin/views/main.py:260 +#: contrib/admin/views/auth.py:20 contrib/admin/views/main.py:264 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt inn i databasen." -#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 +#: contrib/admin/views/auth.py:25 contrib/admin/views/main.py:268 +#: contrib/admin/views/main.py:354 msgid "You may edit it again below." msgstr "Du kan endre under" -#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#: contrib/admin/views/auth.py:31 +msgid "Add user" +msgstr "Ny bruker" + +#: contrib/admin/views/auth.py:58 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Passordet er endret." + +#: contrib/admin/views/auth.py:65 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Endre passord: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:230 +msgid "Site administration" +msgstr "Nettstedsadministrasjon" + +#: contrib/admin/views/main.py:278 contrib/admin/views/main.py:363 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Du kan legge til en ny %s under." -#: contrib/admin/views/main.py:290 +#: contrib/admin/views/main.py:296 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Ny %s" -#: contrib/admin/views/main.py:336 +#: contrib/admin/views/main.py:342 #, python-format msgid "Added %s." msgstr "La til %s" -#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 -#: contrib/admin/views/main.py:340 -msgid "and" -msgstr "og" - -#: contrib/admin/views/main.py:338 +#: contrib/admin/views/main.py:344 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Endret %s." -#: contrib/admin/views/main.py:340 +#: contrib/admin/views/main.py:346 #, python-format msgid "Deleted %s." msgstr "Slettet %s." -#: contrib/admin/views/main.py:343 +#: contrib/admin/views/main.py:349 msgid "No fields changed." msgstr "Ingen felt endret." -#: contrib/admin/views/main.py:346 +#: contrib/admin/views/main.py:352 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret." -#: contrib/admin/views/main.py:354 +#: contrib/admin/views/main.py:360 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan endre det igjen under." -#: contrib/admin/views/main.py:392 +#: contrib/admin/views/main.py:398 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Endre %s" -#: contrib/admin/views/main.py:470 +#: contrib/admin/views/main.py:483 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/admin/views/main.py:475 +#: contrib/admin/views/main.py:488 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "En eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" -#: contrib/admin/views/main.py:508 +#: contrib/admin/views/main.py:520 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet." -#: contrib/admin/views/main.py:511 +#: contrib/admin/views/main.py:523 msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" -#: contrib/admin/views/main.py:533 +#: contrib/admin/views/main.py:545 #, python-format msgid "Change history: %s" -msgstr "Endre historien: %s" +msgstr "Endringshistorikk: %s" -#: contrib/admin/views/main.py:565 +#: contrib/admin/views/main.py:579 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Velg %s" -#: contrib/admin/views/main.py:565 +#: contrib/admin/views/main.py:579 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Velg %s for å endre" -#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 -#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +#: contrib/admin/views/main.py:780 +msgid "Database error" +msgstr "Databasefeil" + +#: contrib/admin/views/doc.py:47 contrib/admin/views/doc.py:49 +#: contrib/admin/views/doc.py:51 +msgid "tag:" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:78 contrib/admin/views/doc.py:80 +#: contrib/admin/views/doc.py:82 +msgid "filter:" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:136 contrib/admin/views/doc.py:138 +#: contrib/admin/views/doc.py:140 +msgid "view:" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:165 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Fan ikke applikasjonen %r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:172 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "Fant ikke %(name)r-modellen i applikasjonen %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:184 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "det relaterte `%(label)s.%(type)s`-objektet" + +#: contrib/admin/views/doc.py:184 contrib/admin/views/doc.py:206 +#: contrib/admin/views/doc.py:220 contrib/admin/views/doc.py:225 +msgid "model:" +msgstr "" + +#: contrib/admin/views/doc.py:215 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "relaterte `%(label)s.%(name)s`-objekter" + +#: contrib/admin/views/doc.py:220 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "alle %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:225 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "antall %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:230 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Felter på %s objekter" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 contrib/admin/views/doc.py:303 +#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/admin/views/doc.py:311 +#: contrib/admin/views/doc.py:312 contrib/admin/views/doc.py:314 msgid "Integer" msgstr "Heltall" -#: contrib/admin/views/doc.py:278 +#: contrib/admin/views/doc.py:293 msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Boolean (Enten \"True\" eller \"False\")" +msgstr "Boolean (enten \"True\" eller \"False\")" -#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#: contrib/admin/views/doc.py:294 contrib/admin/views/doc.py:313 #, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Tekst (opp til %(maxlength)s tegn)" +msgid "String (up to %(max_length)s)" +msgstr "Tekst (opp til %(max_length)s tegn)" -#: contrib/admin/views/doc.py:280 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Heltall skilt med kommaer" +msgstr "Heltall adskilt med komma" -#: contrib/admin/views/doc.py:281 +#: contrib/admin/views/doc.py:296 msgid "Date (without time)" msgstr "Dato (uten tid)" -#: contrib/admin/views/doc.py:282 +#: contrib/admin/views/doc.py:297 msgid "Date (with time)" msgstr "Dato/tid" -#: contrib/admin/views/doc.py:283 +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Decimal number" +msgstr "Desimaltall" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 msgid "E-mail address" -msgstr "E-post adresse" +msgstr "E-postadresse" -#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 msgid "File path" -msgstr "Sti til fil" +msgstr "Filsti" -#: contrib/admin/views/doc.py:285 -msgid "Decimal number" -msgstr "Desimal tall" +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "Floating point number" +msgstr "Flyttall" -#: contrib/admin/views/doc.py:291 +#: contrib/admin/views/doc.py:308 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (enten \"True\", \"False\" eller \"None\")" -#: contrib/admin/views/doc.py:292 +#: contrib/admin/views/doc.py:309 msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relasjon til forelder modell" +msgstr "Relasjon til foreldermodell" -#: contrib/admin/views/doc.py:293 +#: contrib/admin/views/doc.py:310 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: contrib/admin/views/doc.py:298 +#: contrib/admin/views/doc.py:315 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: contrib/admin/views/doc.py:299 +#: contrib/admin/views/doc.py:316 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 +#: contrib/admin/views/doc.py:318 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Stat (i USA, to store bokstaver)" -#: contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:319 msgid "XML text" -msgstr "XML tekst" +msgstr "XML-tekst" + +#: contrib/admin/views/doc.py:345 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s ser ikke ut til å være et urlpattern-objekt" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 +msgid "Currently:" +msgstr "Nå:" + +#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 +msgid "Change:" +msgstr "Endre:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 @@ -637,9 +1976,12 @@ msgstr "Dokumentasjon" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 @@ -656,11 +1998,13 @@ msgid "Change password" msgstr "Endre passord" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 @@ -671,9 +2015,9 @@ msgid "Home" msgstr "Hjem" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 msgid "History" -msgstr "Historie" +msgstr "Historikk" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 msgid "Date/time" @@ -685,39 +2029,41 @@ msgstr "Bruker" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 msgid "Action" -msgstr "Funksjon" +msgstr "Handling" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j. M U - h:i" +msgstr "h:i, j. M Y" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" -"Dette objektet har ingen endrings historie. Den var sannsynligvis ikke laget " -"via denne siden" +"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke lagt " +"til via denne siden." -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Django administrasjonsside" +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Legg til %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Django administrasjon" +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Av %(filter_title)s " #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 msgid "Server error" -msgstr "Tjener feil" +msgstr "Tjenerfeil" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 msgid "Server error (500)" -msgstr "Tjener feil (500)" +msgstr "Tjenerfeil (500)" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 msgid "Server Error <em>(500)</em>" -msgstr "Tjener feil <em>(500)</em>" +msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" @@ -727,6 +2073,46 @@ msgstr "" "Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at " +"databasetabellene er opprett, og at brukeren har de nødvendige rettigheter." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "Ett resultat" +msgstr[1] "(counter)s resultat" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s totalt" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django administrasjonsside" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django-administrasjon" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + #: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 msgid "Page not found" @@ -739,7 +2125,12 @@ msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modeller fra applikasjonen %(name)s." +msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 @@ -752,7 +2143,7 @@ msgstr "Endre" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre noe." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "Recent Actions" @@ -766,18 +2157,28 @@ msgstr "Mine handlinger" msgid "None available" msgstr "Ingen tilgjengelige" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Legg til %(name)s" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Vis på nettsted" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" -msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt passordet ditt</a>?" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under." +msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under." -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Rekkefølge" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Rekkefølge:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 msgid "Welcome," -msgstr "Velkommen" +msgstr "Velkommen," #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 @@ -787,60 +2188,34 @@ msgstr "Slett" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 #, python-format msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" msgstr "" -"Hivs du sletter %(object_name)s '%(object)s' vil du også slette relaterte " -"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:" +"Hivs du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " +"relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " +"objektene:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 #, python-format msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" msgstr "" -"Er du sikker på at du vill slette %(object_name)s \"%(object)s\"? Alle de " -"følgende relaterte objektene vill bli slettet:" +"Er du sikker på at du vill slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Alle de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(title)s " -msgstr "Av %(title)s " - -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Gå" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Vis på nettsted" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Vennligst fiks feilen under." -msgstr[1] "Vennligst fiks feilene under." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Rekkefølge" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Rekkefølge:" - #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" msgstr "Lagre som ny" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save and add another" -msgstr "Lagre og legg til en ny" +msgstr "Lagre og legg til ny" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 msgid "Save and continue editing" @@ -850,6 +2225,37 @@ msgstr "Lagre og fortsett å endre" msgid "Save" msgstr "Lagre" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +msgid "Password (again)" +msgstr "Passord (gjenta)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet " +"til å endre flere brukerinnstillinger." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" + #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 @@ -878,12 +2284,12 @@ msgid "" "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" -"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-post adressen din under, så sender " -"vi deg et nytt passord via e-post." +"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn e-postadressen din under, så sender " +"vi deg et nytt passord til deg." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" -msgstr "E-post adresse:" +msgstr "E-postadresse:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "Reset my password" @@ -891,7 +2297,7 @@ msgstr "Tilbakestill mitt passord" #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet idag." +msgstr "Takk for at du valgte å bruke kvalitetstid på nettstedet i dag." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -907,16 +2313,16 @@ msgid "" "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " "should be receiving it shortly." msgstr "" -"Vi sender deg et nytt passord til e-post adressen du oppgav. Du villmotta det " -"snart." +"Vi har sendt deg et nytt passord til e-postadressen du oppgav. Du vil " +"forhåpentligvis motta det snart." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"Venligst skriv inn ditt gamle passord, for sikkerthets grunner, så skriv inn " -"ditt nye passord to ganger slik at vi kan kontrollere at det er rett." +"Venligst skriv inn ditt gamle passord, av sikkerthetsårsaker. Skriv deretter " +"inn ditt nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er rett." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 msgid "Old password:" @@ -936,7 +2342,8 @@ msgstr "Endre passord" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt" +msgstr "" +"Du har mottatt denne e-posten fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 #, python-format @@ -958,7 +2365,7 @@ msgstr "I tilfellet du har glemt brukernavnet ditt, så er det:" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Takk for at du bruker vår side!" +msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 #, python-format @@ -971,7 +2378,7 @@ msgstr "Bokmerker" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Dokumentasjon bokmerker" +msgstr "Dokumentasjonsbokmerker" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" @@ -988,7 +2395,8 @@ msgstr "" "for bokmerker, eller høyreklikk og legg til i bokmerker. Nå kan du du velge\n" "bokmerket fra hvilken som helst side på nettstedet. Noen av disse\n" "bokmerkene krever at datamaskinen du bruker er markert som \"intern\"\n" -"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er \"intern\").</p>\n" +"(kontakt din systemadministrator hvis du er usikker på om maskinen din er " +"\"intern\").</p>\n" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 msgid "Documentation for this page" @@ -1004,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 msgid "Show object ID" -msgstr "Vis objekt ID" +msgstr "Vis objekt-ID" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 msgid "" @@ -1016,962 +2424,164 @@ msgstr "" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Endre dette objektet (åpnes i dette vinduet)" +msgstr "Endre dette objektet (nåværende vindu)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." -msgstr "Hopp til administrasjonsiden for sidene som representerer et enkelt objekt." +msgstr "" +"Hopper til administrasjonsiden for sider som representerer et enkelt objekt." #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Endre dette objektet (åpnes i et nytt vindu)" +msgstr "Endre dette objektet (nytt vindu)" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Samme som over, men åpner administrasjonsiden i et nytt vindu." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Nå:" - -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Endre:" - -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "omadresser fra" - -#: contrib/redirects/models.py:8 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Dette burde vært en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/" -"nyheter/les/" - -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "omadresser til" - -#: contrib/redirects/models.py:10 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Dette kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel " -"internettadresse som starter med 'http://'" - -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "omadressering" - -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "omadresserelser" - -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak." - -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "tittel" - -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "innhold" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "tillat kommentarer" - -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "mal navn" - -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Hvis denne ikke denne er gitt, vill " -"'flatfiles/default' bli brukt." - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "registrering kreves" - -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Hvis denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se " -"siden." - -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "flatside" - -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "flatsider" - -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "kodenavn" - -#: contrib/auth/models.py:17 -msgid "permission" -msgstr "rettighet" - -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -msgid "permissions" -msgstr "rettigheter" - -#: contrib/auth/models.py:29 -msgid "group" -msgstr "gruppe" - -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 -msgid "groups" -msgstr "grupper" - -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "brukernavn" - -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "fornavn" - -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "etternavn" - -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "e-post adresse" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "passord" - -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Bruk '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "administrasjons status" - -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på dette administrasjons sted." - -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "super bruker" - -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "siste logg inn" - -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "registrerings dato" - -#: contrib/auth/models.py:66 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får også brukeren full " -"tilgang til gruppene han/hun er i." - -#: contrib/auth/models.py:67 -msgid "user permissions" -msgstr "Rettigheter" - -#: contrib/auth/models.py:70 -msgid "user" -msgstr "bruker" - -#: contrib/auth/models.py:71 -msgid "users" -msgstr "brukere" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Personlig informasjon" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheter" - -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Viktige datoer" - -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -#: contrib/auth/models.py:219 -msgid "message" -msgstr "Melding" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "Din nettleser ser ikkeut til å støtte informasjonskapsler (cookies). Informasjonskapsler er påkrevd for å logge inn." - -#: contrib/contenttypes/models.py:25 -msgid "python model class name" -msgstr "python modell klasse navn" - -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "innholds type" - -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "innholds typer" - -#: contrib/sessions/models.py:35 -msgid "session key" -msgstr "sesjon nøkkel" - -#: contrib/sessions/models.py:36 -msgid "session data" -msgstr "sesjon data" - -#: contrib/sessions/models.py:37 -msgid "expire date" -msgstr "utløpsdato" - -#: contrib/sessions/models.py:41 -msgid "session" -msgstr "sesjon" - -#: contrib/sessions/models.py:42 -msgid "sessions" -msgstr "sesjoner" - -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "domene navn" - -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "vise navn" - -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "nettsted" - -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "nettsteder" - -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "j. M Y" - -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "j. M Y - h:i" - -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "h:i" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Mars" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Desember" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jan" -msgstr "jan" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "feb" -msgstr "feb" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "mar" -msgstr "mar" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "apr" -msgstr "apr" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "may" -msgstr "mai" - -#: utils/dates.py:19 -msgid "jun" -msgstr "jun" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "jul" -msgstr "jul" +#: contrib/localflavor/no/forms.py:14 contrib/localflavor/ch/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Skriv inn et postnummer som XXXX." -#: utils/dates.py:20 -msgid "aug" -msgstr "aug" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "sep" -msgstr "sep" +#: contrib/localflavor/no/forms.py:35 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Skriv et gyldig norsk personnummer." -#: utils/dates.py:20 -msgid "oct" -msgstr "okt" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "nov" -msgstr "nov" - -#: utils/dates.py:20 -msgid "dec" -msgstr "des" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Jan." - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Feb." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Aug." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Sept." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Okt." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Des." - -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "år" -msgstr[1] "år" - -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "måned" -msgstr[1] "måndeder" - -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "uke" -msgstr[1] "uker" - -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dager" - -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutt" -msgstr[1] "minutter" - -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalsk" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjekkisk" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "Walisisk" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "Gresk" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galisisk" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraiske" - -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Nederlandsk" - -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliansk" - -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumensk" - -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Simplifisert Kinesisk" - -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradisjonell Kinesisk" - -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker." - -#: core/validators.py:64 -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "" -"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og " -"skråstreker." - -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Stor bokstaver er ikke tillatt her." - -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." - -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer." - -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer." - -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse." - -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Dette felte kan ikke være tomt." - -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet." - -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer." - -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Skriv inn et helt nummer." - -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Bare alfabetiske bokstaver er tillatt her." - -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD format." - -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM format." - -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM format." - -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse." - -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et " -"ødelagt bilde" - -#: core/validators.py:155 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde." - -#: core/validators.py:159 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" er ikke godkjent." +#: template/defaultfilters.py:485 +msgid "yes,no,maybe" +msgstr "ja,nei,kanskje" -#: core/validators.py:167 +#: template/defaultfilters.py:514 #, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film." - -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En godkjent internettadresse er påkrevd." +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: core/validators.py:185 +#: template/defaultfilters.py:516 #, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" +msgid "%.1f KB" msgstr "" -"Godkjent HTML er påkrevd. Feilene var:\n" -"%s" -#: core/validators.py:192 +#: template/defaultfilters.py:518 #, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ikke godkjent XML: %s" - -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ikke godkjent URL: %s" - -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Internettadresse %s fører til en side som ikke virker." - -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk delstat forkortelse." - -#: core/validators.py:229 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." -msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." - -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Dette feltet må være det samme som i '%s' feltet." - -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt." - -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke." - -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s er lik %(value)s" - -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Dette feltet må bare brukes hvis %(field)s ikke er lik %(value)s" - -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Like verdier er ikke tillatt." - -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s." - -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall." +msgid "%.1f MB" +msgstr "" -#: core/validators.py:349 +#: template/defaultfilters.py:519 #, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall." -msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall." +msgid "%.1f GB" +msgstr "" -#: core/validators.py:352 +#: oldforms/__init__.py:408 #, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. " -msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. " +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s tegn." +msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s tegn." -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor." +#: oldforms/__init__.py:413 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Det er ikke tillatt med linjeskift her." -#: core/validators.py:363 +#: oldforms/__init__.py:511 oldforms/__init__.py:585 oldforms/__init__.py:624 #, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Vær sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor." - -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet i dette feltet er feil." - -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Dette feltet er feil." +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s." +#: oldforms/__init__.py:688 newforms/fields.py:380 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "Filen er tom." -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"Internettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%" -"(contenttype)s'." +#: oldforms/__init__.py:744 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Skriv inn et heltall mellom -32768 og 32767." -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linjen starer med \"%(start)" -"s\".)" +#: oldforms/__init__.py:754 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Skriv inn et positivt heltall." -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" +#: oldforms/__init__.py:764 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767." -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" +#: newforms/models.py:180 newforms/fields.py:478 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg. Ditt valg er ikke et av de gyldige valgene." -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linjen starter med " -"\"%(start)s\".)" +#: newforms/models.py:197 newforms/fields.py:494 newforms/fields.py:570 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Skriv inn en liste med verdier." -#: core/validators.py:480 +#: newforms/models.py:203 newforms/fields.py:500 #, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En tag på linje %(line)s mangler en av de påkrevde attributtene. (linjen starter " -"med \"%(start)s\".)" +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Velg et gyldig valg; %s er ikke et av de tilgjengelige valgene." -#: core/validators.py:485 +#: newforms/fields.py:116 #, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" tillegg på linje %(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linjen " -"starter med \"%(start)s\".)" +msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Pass på at denne er på maks %(max)d tegn (den er %(length)d)." -#: db/models/manipulators.py:302 +#: newforms/fields.py:118 #, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s med %(type)s finnes allerede for angitt %(field)s." +msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Pass på at denne er på minst %(min)d tegn (den er %(length)d)." -#: db/models/fields/__init__.py:40 +#: newforms/fields.py:144 newforms/fields.py:167 newforms/fields.py:197 #, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s med %(fieldname)s finnes allerede." +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Pass på at denne er mindre eller lik %s." -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Dette feltet er påkrevd." - -#: db/models/fields/__init__.py:337 -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Denne verdien må være et heltall." - -#: db/models/fields/__init__.py:369 -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Denne verdien må være enten \"True\" eller \"False\"." - -#: db/models/fields/__init__.py:385 -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Dette feltet kan ikke være null/tom." - -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Skriv inn et godkjent fil navn." - -#: db/models/fields/related.py:43 +#: newforms/fields.py:146 newforms/fields.py:169 newforms/fields.py:199 #, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Vennligst skriv inn en/et gyldig %s." +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Pass på at denne er større eller lik %s." -#: db/models/fields/related.py:579 -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separer Id-ene med kommaer." +#: newforms/fields.py:165 newforms/fields.py:192 +msgid "Enter a number." +msgstr "Skriv inn et tall." -#: db/models/fields/related.py:581 -msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en." - -#: db/models/fields/related.py:625 +#: newforms/fields.py:201 #, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdien %(value)r er ikke gyldig." -msgstr[1] "Skriv inn gyldige %(self)s ID-er. Verdiene %(value)r er ikke gyldige." +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer totalt." -#: forms/__init__.py:380 +#: newforms/fields.py:203 #, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstav" -msgstr[1] "Sjekk at teksten er kortere enn %s bokstaver" - -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Det er ikke tillatt med flere linjer her." +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Pass på at ikke er mer enn %s desimaler." -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#: newforms/fields.py:205 #, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Velg et gyldig valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Pass på at det ikke er mer enn %s siffer foran komma." -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "Filen er tom." - -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Skriv inn et heltall mellom -31768 og 32767." - -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Skriv inn et positivt heltall." - -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Skriv inn et heltall mellom 0 og 32767." - -#: template/defaultfilters.py:379 -msgid "yes,no,maybe" -msgstr "ja,nei,kanskje" +#: newforms/fields.py:238 newforms/fields.py:610 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Skriv inn en gyldig dato." -#, fuzzy -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "tillat kommentarer" +#: newforms/fields.py:265 newforms/fields.py:612 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt." -#~ msgid "String (up to 50)" -#~ msgstr "Tekst (opp til 50 tegn)" +#: newforms/fields.py:301 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Skriv inn et gyldig tidspunkt." -#~ msgid "label" -#~ msgstr "merkelapp" +#: newforms/fields.py:314 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Skriv inn en gyldig verdi." -#~ msgid "package" -#~ msgstr "pakke" +#: newforms/fields.py:378 +msgid "No file was submitted." +msgstr "Ingen fil ble sendt." -#~ msgid "packages" -#~ msgstr "pakker" +#: newforms/fields.py:403 newforms/fields.py:425 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Skriv inn en gyldig URL." -#~ msgid "Error in Template" -#~ msgstr "Feil i mal" +#: newforms/fields.py:427 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Denne URL'en fører til en side som ikke eksisterer." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "I mal %(name)s, var det en feil på linje %(line)s:\n" diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differindex da2854f72e..4321934ca6 100644 --- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo +++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po index ab3d3b965d..035c1bc5bf 100644 --- a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of djangojs.po to -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of djangojs.po to norwegian +# Copyright (C) 2005 and beyond +# This file is distributed under the same license as the Django package. # Espen Grindhaug <espen.grindhaug@mail.com>, 2006. # msgid "" @@ -8,16 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: djangojs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-27 06:51+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-29 18:22+0200\n" +"Last-Translator: jonklo\n" +"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33 -#, perl-format msgid "Available %s" msgstr "%s er tilgjengelige" @@ -34,13 +32,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Slett" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53 -#, perl-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s er valgt" #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54 msgid "Select your choice(s) and click " -msgstr "Velg ditt svaralternativ(er) og klikk" +msgstr "Velg ditt svaralternativ(er) og klikk " #: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59 msgid "Clear all" @@ -85,15 +82,15 @@ msgstr "Velg et klokkeslett" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81 msgid "Midnight" -msgstr "24.00" +msgstr "Midnatt" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82 msgid "6 a.m." -msgstr "06.00" +msgstr "06:00" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83 msgid "Noon" -msgstr "12.00" +msgstr "12:00" #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87 #: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:168 |
