diff options
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 59904 -> 64594 bytes | |||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 1139 |
2 files changed, 477 insertions, 662 deletions
diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex 1de523dd36..67d6facc42 100644 --- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index f1f6c9734f..51918c82ec 100644 --- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Django 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-26 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n" "Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n" "Language-Team: \n" @@ -218,6 +218,20 @@ msgstr "Forenklet kinesisk" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelt kinesisk" +#: contrib/admin/actions.py:60 +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet." + +#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: contrib/admin/actions.py:85 +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s" + #: contrib/admin/filterspecs.py:44 #, python-format msgid "" @@ -227,43 +241,47 @@ msgstr "" "<h3>Efter %s:</h3>\n" "<ul>\n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91 -#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172 +#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 msgid "All" msgstr "Alle" -#: contrib/admin/filterspecs.py:112 +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 msgid "Any date" msgstr "Når som helst" -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +#: contrib/admin/filterspecs.py:114 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: contrib/admin/filterspecs.py:116 +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 msgid "Past 7 days" msgstr "De sidste 7 dage" -#: contrib/admin/filterspecs.py:118 +#: contrib/admin/filterspecs.py:119 msgid "This month" msgstr "Denne måned" -#: contrib/admin/filterspecs.py:120 +#: contrib/admin/filterspecs.py:121 msgid "This year" msgstr "Dette år" -#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390 +#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 msgid "No" msgstr "Nej" -#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390 +#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" +#: contrib/admin/helpers.py:14 +msgid "Action:" +msgstr "Handling" + #: contrib/admin/models.py:19 msgid "action time" msgstr "handlingstid" @@ -292,99 +310,103 @@ msgstr "logmeddelelse" msgid "log entries" msgstr "logmeddelelser" -#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121 +#: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: contrib/admin/options.py:338 +#: contrib/admin/options.py:519 #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Ændrede %s." -#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288 +#: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 +#: forms/models.py:600 msgid "and" msgstr "og" -#: contrib/admin/options.py:343 +#: contrib/admin/options.py:524 #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:347 +#: contrib/admin/options.py:528 #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:352 +#: contrib/admin/options.py:533 #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." -#: contrib/admin/options.py:356 +#: contrib/admin/options.py:537 msgid "No fields changed." msgstr "Ingen felter ændret." -#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51 +#: contrib/admin/options.py:599 contrib/auth/admin.py:67 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen." -#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454 -#: contrib/auth/admin.py:59 +#: contrib/admin/options.py:603 contrib/admin/options.py:636 +#: contrib/auth/admin.py:75 msgid "You may edit it again below." msgstr "Du kan redigere det igen herunder." -#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464 +#: contrib/admin/options.py:613 contrib/admin/options.py:646 #, python-format msgid "You may add another %s below." msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder." -#: contrib/admin/options.py:452 +#: contrib/admin/options.py:634 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." -#: contrib/admin/options.py:460 +#: contrib/admin/options.py:642 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder." -#: contrib/admin/options.py:528 +#: contrib/admin/options.py:773 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Tilføj %s" -#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673 +#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r." -#: contrib/admin/options.py:606 +#: contrib/admin/options.py:861 #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Ret %s" -#: contrib/admin/options.py:638 +#: contrib/admin/options.py:905 msgid "Database error" msgstr "databasefejl" -#: contrib/admin/options.py:688 +#: contrib/admin/options.py:941 +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret." +msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret." + +#: contrib/admin/options.py:1020 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." -#: contrib/admin/options.py:695 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Er du sikker?" - -#: contrib/admin/options.py:724 +#: contrib/admin/options.py:1057 #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Ændringshistorik: %s" -#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14 +#: contrib/admin/sites.py:21 contrib/admin/views/decorators.py:14 #: contrib/auth/forms.py:80 msgid "" "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" @@ -393,11 +415,11 @@ msgstr "" "Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge " "felter er versalfølsomme." -#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40 +#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 msgid "Please log in again, because your session has expired." msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet." -#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47 +#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 msgid "" "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "cookies, reload this page, and try again." @@ -405,62 +427,62 @@ msgstr "" "Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå " "venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen." -#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255 +#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'." -#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62 +#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 #, python-format msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet." -#: contrib/admin/sites.py:312 +#: contrib/admin/sites.py:367 msgid "Site administration" msgstr "Website-administration" -#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 +#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 msgid "Log in" msgstr "Log ind" -#: contrib/admin/sites.py:372 +#: contrib/admin/sites.py:426 #, python-format msgid "%s administration" msgstr "Administration af %s" -#: contrib/admin/util.py:138 +#: contrib/admin/util.py:168 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/admin/util.py:143 +#: contrib/admin/util.py:173 #, python-format msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:" -#: contrib/admin/widgets.py:70 +#: contrib/admin/widgets.py:71 msgid "Date:" msgstr "Dato:" -#: contrib/admin/widgets.py:70 +#: contrib/admin/widgets.py:71 msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: contrib/admin/widgets.py:94 +#: contrib/admin/widgets.py:95 msgid "Currently:" msgstr "Nuværende:" -#: contrib/admin/widgets.py:94 +#: contrib/admin/widgets.py:95 msgid "Change:" msgstr "Ret:" -#: contrib/admin/widgets.py:123 +#: contrib/admin/widgets.py:124 msgid "Lookup" msgstr "Slå op" -#: contrib/admin/widgets.py:230 +#: contrib/admin/widgets.py:236 msgid "Add Another" msgstr "Tilføj endnu en" @@ -475,10 +497,11 @@ msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:54 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 @@ -513,32 +536,40 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-" "mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." +#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 +msgid "Run the selected action" +msgstr "Udfør den valgte handling" + +#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 +msgid "Go" +msgstr "Kør" + #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s" msgstr "%(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:27 msgid "Welcome," msgstr "Velkommen," -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:32 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:47 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Log out" @@ -569,23 +600,24 @@ msgid "View on site" msgstr "Se på website" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Tilføj %(name)s" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -610,9 +642,33 @@ msgstr "" "de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, jeg er sikker" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Slet flere objekter" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " +"your account doesn't have permission to delete the following types of " +"objects:" +msgstr "" +"Hvis du sletter %(object_name)s, vil du også slette relaterede objekter, " +"men din konto har ikke rettigheder til at slette følgende objekttyper:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " +"the following objects and it's related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på du vil slette de valgte %(object_name)s-objekter? Alle " +"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" + #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #, python-format msgid " By %(filter_title)s " @@ -643,6 +699,10 @@ msgstr "Mine handlinger" msgid "None available" msgstr "Ingen tilgængelige" +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 +msgid "Unknown content" +msgstr "Ukendt indhold" + #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " @@ -675,7 +735,7 @@ msgid "Action" msgstr "Funktion" #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 -#: utils/translation/trans_real.py:404 +#: utils/translation/trans_real.py:400 msgid "DATETIME_FORMAT" msgstr "j. F Y H:i" @@ -691,9 +751,14 @@ msgstr "" msgid "Show all" msgstr "Vis alle" +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Kør" +msgid "Search" +msgstr "Søg" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 #, python-format @@ -707,10 +772,6 @@ msgstr[1] "%(counter)s resultater" msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s i alt" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 msgid "Save as new" msgstr "Gem som ny" @@ -737,23 +798,23 @@ msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 -#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 -#: contrib/auth/forms.py:185 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/auth/forms.py:186 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 msgid "Enter the same password as above, for verification." msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation." -#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #, python-format msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>." @@ -917,166 +978,167 @@ msgstr "E-mail-adresse:" msgid "Reset my password" msgstr "Nulstil min adgangskode" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284 +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 msgid "All dates" msgstr "Alle datoer" -#: contrib/admin/views/main.py:69 +#: contrib/admin/views/main.py:70 #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Vælg %s" -#: contrib/admin/views/main.py:69 +#: contrib/admin/views/main.py:70 #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Vælg %s, der skal ændres" -#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38 +#: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 msgid "site" msgstr "website" -#: contrib/admin/views/template.py:38 +#: contrib/admin/views/template.py:39 msgid "template" msgstr "skabelon" -#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59 -#: contrib/admindocs/views.py:61 +#: contrib/admindocs/views.py:61 contrib/admindocs/views.py:63 +#: contrib/admindocs/views.py:65 msgid "tag:" msgstr "tag:" -#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92 -#: contrib/admindocs/views.py:94 +#: contrib/admindocs/views.py:94 contrib/admindocs/views.py:96 +#: contrib/admindocs/views.py:98 msgid "filter:" msgstr "filter:" -#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156 -#: contrib/admindocs/views.py:158 +#: contrib/admindocs/views.py:158 contrib/admindocs/views.py:160 +#: contrib/admindocs/views.py:162 msgid "view:" msgstr "view:" -#: contrib/admindocs/views.py:186 +#: contrib/admindocs/views.py:190 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet" -#: contrib/admindocs/views.py:193 +#: contrib/admindocs/views.py:197 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r" -#: contrib/admindocs/views.py:205 +#: contrib/admindocs/views.py:209 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt" -#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227 -#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246 +#: contrib/admindocs/views.py:209 contrib/admindocs/views.py:228 +#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:247 +#: contrib/admindocs/views.py:261 contrib/admindocs/views.py:266 msgid "model:" msgstr "model:" -#: contrib/admindocs/views.py:236 +#: contrib/admindocs/views.py:224 contrib/admindocs/views.py:256 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter" -#: contrib/admindocs/views.py:241 +#: contrib/admindocs/views.py:228 contrib/admindocs/views.py:261 #, python-format msgid "all %s" msgstr "alle %s" -#: contrib/admindocs/views.py:246 +#: contrib/admindocs/views.py:233 contrib/admindocs/views.py:266 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "antal %s" -#: contrib/admindocs/views.py:251 +#: contrib/admindocs/views.py:271 #, python-format msgid "Fields on %s objects" msgstr "Felter på %s-objekter" -#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325 -#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333 -#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336 +#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 +#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353 +#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356 msgid "Integer" msgstr "Heltal" -#: contrib/admindocs/views.py:315 +#: contrib/admindocs/views.py:335 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolsk (enten True eller False)" -#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335 +#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Streng (op til %(max_length)s)" -#: contrib/admindocs/views.py:317 +#: contrib/admindocs/views.py:337 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Kommaseparerede heltal" -#: contrib/admindocs/views.py:318 +#: contrib/admindocs/views.py:338 msgid "Date (without time)" msgstr "Dato (uden tid)" -#: contrib/admindocs/views.py:319 +#: contrib/admindocs/views.py:339 msgid "Date (with time)" msgstr "Dato (med tid)" -#: contrib/admindocs/views.py:320 +#: contrib/admindocs/views.py:340 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaltal" -#: contrib/admindocs/views.py:321 +#: contrib/admindocs/views.py:341 msgid "E-mail address" msgstr "E-mail-adresse" -#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323 -#: contrib/admindocs/views.py:326 +#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343 +#: contrib/admindocs/views.py:346 msgid "File path" msgstr "Sti" -#: contrib/admindocs/views.py:324 +#: contrib/admindocs/views.py:344 msgid "Floating point number" msgstr "Flydende-komma-tal" -#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58 +#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" -#: contrib/admindocs/views.py:330 +#: contrib/admindocs/views.py:350 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolsk (True, False eller None)" -#: contrib/admindocs/views.py:331 +#: contrib/admindocs/views.py:351 msgid "Relation to parent model" msgstr "Relation til forældermodel" -#: contrib/admindocs/views.py:332 +#: contrib/admindocs/views.py:352 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: contrib/admindocs/views.py:337 +#: contrib/admindocs/views.py:357 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: contrib/admindocs/views.py:338 +#: contrib/admindocs/views.py:358 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 +#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 msgid "URL" msgstr "URL" -#: contrib/admindocs/views.py:340 +#: contrib/admindocs/views.py:360 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)" -#: contrib/admindocs/views.py:341 +#: contrib/admindocs/views.py:361 msgid "XML text" msgstr "XML-tekst" -#: contrib/admindocs/views.py:367 +#: contrib/admindocs/views.py:387 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt" @@ -1168,21 +1230,21 @@ msgstr "Vigtige datoer" msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: contrib/auth/admin.py:64 +#: contrib/auth/admin.py:80 msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" -#: contrib/auth/admin.py:90 +#: contrib/auth/admin.py:106 msgid "Password changed successfully." msgstr "Adgangskoden blev ændret." -#: contrib/auth/admin.py:96 +#: contrib/auth/admin.py:112 #, python-format msgid "Change password: %s" msgstr "Skift adgangskode: %s" #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 -#: contrib/auth/models.py:127 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." @@ -1202,8 +1264,8 @@ msgstr "Bekræftelse af adgangskode" msgid "A user with that username already exists." msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede." -#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154 -#: contrib/auth/forms.py:196 +#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 +#: contrib/auth/forms.py:197 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske." @@ -1231,24 +1293,24 @@ msgstr "" "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har " "registreret dig?" -#: contrib/auth/forms.py:134 +#: contrib/auth/forms.py:135 #, python-format msgid "Password reset on %s" msgstr "Adgangskode nulstillet på %s" -#: contrib/auth/forms.py:142 +#: contrib/auth/forms.py:143 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" -#: contrib/auth/forms.py:143 +#: contrib/auth/forms.py:144 msgid "New password confirmation" msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode" -#: contrib/auth/forms.py:168 +#: contrib/auth/forms.py:169 msgid "Old password" msgstr "Gammel adgangskode" -#: contrib/auth/forms.py:176 +#: contrib/auth/forms.py:177 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." msgstr "" "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen." @@ -1273,31 +1335,31 @@ msgstr "rettigheder" msgid "group" msgstr "gruppe" -#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137 +#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 msgid "groups" msgstr "grupper" -#: contrib/auth/models.py:127 +#: contrib/auth/models.py:128 msgid "username" msgstr "brugernavn" -#: contrib/auth/models.py:128 +#: contrib/auth/models.py:129 msgid "first name" msgstr "fornavn" -#: contrib/auth/models.py:129 +#: contrib/auth/models.py:130 msgid "last name" msgstr "efternavn" -#: contrib/auth/models.py:130 +#: contrib/auth/models.py:131 msgid "e-mail address" msgstr "e-mail-adresse" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "password" msgstr "adgangskode" -#: contrib/auth/models.py:131 +#: contrib/auth/models.py:132 msgid "" "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " "password form</a>." @@ -1305,19 +1367,19 @@ msgstr "" "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen " "til skift af adgangskode</a>." -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "staff status" msgstr "admin-status" -#: contrib/auth/models.py:132 +#: contrib/auth/models.py:133 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite." -#: contrib/auth/models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "active" msgstr "aktiv" -#: contrib/auth/models.py:133 +#: contrib/auth/models.py:134 msgid "" "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting accounts." @@ -1325,26 +1387,26 @@ msgstr "" "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at " "slette en konto." -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "superuser status" msgstr "superbrugerstatus" -#: contrib/auth/models.py:134 +#: contrib/auth/models.py:135 msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" "Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit." -#: contrib/auth/models.py:135 +#: contrib/auth/models.py:136 msgid "last login" msgstr "sidst logget ind" -#: contrib/auth/models.py:136 +#: contrib/auth/models.py:137 msgid "date joined" msgstr "dato for registrering" -#: contrib/auth/models.py:138 +#: contrib/auth/models.py:139 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1352,27 +1414,28 @@ msgstr "" "Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få " "alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af." -#: contrib/auth/models.py:139 +#: contrib/auth/models.py:140 msgid "user permissions" msgstr "Rettigheder" -#: contrib/auth/models.py:143 +#: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:168 msgid "user" msgstr "bruger" -#: contrib/auth/models.py:144 +#: contrib/auth/models.py:145 msgid "users" msgstr "brugere" -#: contrib/auth/models.py:300 +#: contrib/auth/models.py:301 msgid "message" msgstr "meddelelse" -#: contrib/auth/views.py:50 +#: contrib/auth/views.py:56 msgid "Logged out" msgstr "Logget ud" -#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428 +#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." @@ -1384,73 +1447,88 @@ msgstr "Indhold" msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: contrib/comments/forms.py:19 +#: contrib/comments/feeds.py:13 +#, python-format +msgid "%(site_name)s comments" +msgstr "kommentarer på %(site_name)s" + +#: contrib/comments/feeds.py:23 +#, python-format +msgid "Latest comments on %(site_name)s" +msgstr "Seneste kommentarer på %(site_name)s" + +#: contrib/comments/forms.py:93 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: contrib/comments/forms.py:20 +#: contrib/comments/forms.py:94 msgid "Email address" msgstr "E-mail-adresse" -#: contrib/comments/forms.py:22 +#: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: contrib/comments/forms.py:25 +#: contrib/comments/forms.py:173 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." +msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." + +#: contrib/comments/forms.py:180 msgid "" "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" msgstr "" "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som " "spam." -#: contrib/comments/forms.py:125 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her." -msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her." +#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 +msgid "content type" +msgstr "indholdstype" -#: contrib/comments/models.py:23 +#: contrib/comments/models.py:24 msgid "object ID" msgstr "objekt-ID" -#: contrib/comments/models.py:50 +#: contrib/comments/models.py:52 msgid "user's name" msgstr "brugerens navn" -#: contrib/comments/models.py:51 +#: contrib/comments/models.py:53 msgid "user's email address" msgstr "brugerens e-mail-adresse" -#: contrib/comments/models.py:52 +#: contrib/comments/models.py:54 msgid "user's URL" msgstr "brugerens URL" -#: contrib/comments/models.py:54 +#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 +#: contrib/comments/models.py:169 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: contrib/comments/models.py:57 +#: contrib/comments/models.py:59 msgid "date/time submitted" msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse" -#: contrib/comments/models.py:59 +#: contrib/comments/models.py:61 msgid "is public" msgstr "er offentlig" -#: contrib/comments/models.py:60 +#: contrib/comments/models.py:62 msgid "" "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." msgstr "" "Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet." -#: contrib/comments/models.py:62 +#: contrib/comments/models.py:64 msgid "is removed" msgstr "er fjernet" -#: contrib/comments/models.py:63 +#: contrib/comments/models.py:65 msgid "" "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " "removed\" message will be displayed instead." @@ -1458,7 +1536,11 @@ msgstr "" "Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne " "kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet." -#: contrib/comments/models.py:115 +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "comments" +msgstr "kommentarer" + +#: contrib/comments/models.py:119 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" "only." @@ -1466,7 +1548,7 @@ msgstr "" "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet " "skrivebeskyttet." -#: contrib/comments/models.py:124 +#: contrib/comments/models.py:128 msgid "" "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" "only." @@ -1474,7 +1556,7 @@ msgstr "" "Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-" "adressen skrivebeskyttet." -#: contrib/comments/models.py:149 +#: contrib/comments/models.py:153 #, python-format msgid "" "Posted by %(user)s at %(date)s\n" @@ -1489,6 +1571,22 @@ msgstr "" "\n" "http://%(domain)s%(url)s" +#: contrib/comments/models.py:170 +msgid "flag" +msgstr "Flag" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "date" +msgstr "dato" + +#: contrib/comments/models.py:181 +msgid "comment flag" +msgstr "kommentarflag" + +#: contrib/comments/models.py:182 +msgid "comment flags" +msgstr "kommentarflag" + #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 msgid "Approve a comment" msgstr "Godkend en kommentar" @@ -1548,13 +1646,13 @@ msgstr "Flag" msgid "Thanks for flagging" msgstr "Tak for flagningen" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 msgid "Post" msgstr "Indsend" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" @@ -1600,33 +1698,29 @@ msgid "Thank you for your comment" msgstr "Tak for kommentaren" #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 msgid "Preview your comment" msgstr "Forhåndsvis kommentar" -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 msgid "Please correct the error below" msgid_plural "Please correct the errors below" msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder." msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder." -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 msgid "Post your comment" msgstr "Indsend din kommentar" -#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 +#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 msgid "or make changes" msgstr "eller gennemfør ændringer" -#: contrib/contenttypes/models.py:67 +#: contrib/contenttypes/models.py:70 msgid "python model class name" msgstr "klassenavn i Python-model" -#: contrib/contenttypes/models.py:71 -msgid "content type" -msgstr "indholdstype" - -#: contrib/contenttypes/models.py:72 +#: contrib/contenttypes/models.py:75 msgid "content types" msgstr "indholdstyper" @@ -1699,18 +1793,24 @@ msgstr "" "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde " "formularen på denne side." -#: contrib/gis/forms/fields.py:14 +#: contrib/gis/forms/fields.py:17 msgid "No geometry value provided." msgstr "Ingen værdi givet for geometri." -#: contrib/gis/forms/fields.py:15 +#: contrib/gis/forms/fields.py:18 msgid "Invalid geometry value." msgstr "Ugyldig geometriværdi." -#: contrib/gis/forms/fields.py:16 +#: contrib/gis/forms/fields.py:19 msgid "Invalid geometry type." msgstr "Ugyldig gemometritype." +#: contrib/gis/forms/fields.py:20 +msgid "" +"An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " +"form field." +msgstr "" + #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 msgid "th" msgstr "." @@ -2029,6 +2129,82 @@ msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X." msgid "The Chilean RUT is not valid." msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig." +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 +msgid "Prague" +msgstr "Prag" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 +msgid "Central Bohemian Region" +msgstr "Centrale Böhmen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 +msgid "South Bohemian Region" +msgstr "Sydlige Böhmen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 +msgid "Pilsen Region" +msgstr "Pilsen-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 +msgid "Carlsbad Region" +msgstr "Carlsbad-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 +msgid "Usti Region" +msgstr "Usti-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 +msgid "Liberec Region" +msgstr "Liberec-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 +msgid "Hradec Region" +msgstr "Hradec-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 +msgid "Pardubice Region" +msgstr "Pardubice-region" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 +msgid "Vysocina Region" +msgstr "Vysocina region" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 +msgid "South Moravian Region" +msgstr "Sydmoravien" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 +msgid "Olomouc Region" +msgstr "Olomuc-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 +msgid "Zlin Region" +msgstr "Zlin-regionen" + +#: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 +msgid "Moravian-Silesian Region" +msgstr "Moravien-Silesien" + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 +msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." +msgstr "Indtast et fødselsnr. i formatet XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 +msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" +msgstr "Ugyldig værdi for køn. Gyldige værdier er 'f' og 'm'." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 +msgid "Enter a valid birth number." +msgstr "Indtast et gyldigt fødselsnummer." + +#: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 +msgid "Enter a valid IC number." +msgstr "Indtast et IC-nummer." + #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Wuerttemberg" @@ -2096,7 +2272,7 @@ msgstr "Thuringia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." -msgstr "" +msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX" #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 msgid "" @@ -2766,15 +2942,15 @@ msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt postnummer" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "" +msgstr "Indtast et gyldigt SoFi-nummer" #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drenthe" @@ -2853,15 +3029,15 @@ msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. " -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 -msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." -msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre." +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 +msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." +msgstr "National Business Register Number (REGON) består af 9 eller 14 cifre." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." -msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON." +msgstr "Forkert kontrolsum for REGON-nr." -#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155 +#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX." @@ -2949,10 +3125,6 @@ msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX." msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX" -#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 -msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX." - #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" msgstr "Banska Bystrica" @@ -3639,7 +3811,7 @@ msgstr "Western Cape" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" -msgstr "" +msgstr "rediriger fra" #: contrib/redirects/models.py:8 msgid "" @@ -3651,7 +3823,7 @@ msgstr "" #: contrib/redirects/models.py:9 msgid "redirect to" -msgstr "omadresser til" +msgstr "rediriger til" #: contrib/redirects/models.py:10 msgid "" @@ -3663,11 +3835,11 @@ msgstr "" #: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" -msgstr "omadresser" +msgstr "rediriger" #: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" -msgstr "omaddresseringer" +msgstr "redirigeringer" #: contrib/sessions/models.py:45 msgid "session key" @@ -3701,55 +3873,59 @@ msgstr "vist navn" msgid "sites" msgstr "websites" -#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683 +#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 msgid "This value must be an integer." msgstr "Denne værdi skal et heltal." -#: db/models/fields/__init__.py:379 +#: db/models/fields/__init__.py:388 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False." -#: db/models/fields/__init__.py:412 +#: db/models/fields/__init__.py:427 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dette felt kan ikke være null." -#: db/models/fields/__init__.py:428 +#: db/models/fields/__init__.py:443 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer." -#: db/models/fields/__init__.py:459 +#: db/models/fields/__init__.py:474 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD." -#: db/models/fields/__init__.py:468 +#: db/models/fields/__init__.py:483 #, python-format msgid "Invalid date: %s" msgstr "Ugyldig dato: %s" -#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550 +#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/__init__.py:586 +#: db/models/fields/__init__.py:601 msgid "This value must be a decimal number." msgstr "Denne værdi skal et decimaltal." -#: db/models/fields/__init__.py:719 +#: db/models/fields/__init__.py:686 +msgid "This value must be a float." +msgstr "Denne værdi skal være et kommatal." + +#: db/models/fields/__init__.py:746 msgid "This value must be either None, True or False." msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False." -#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831 +#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]." -#: db/models/fields/related.py:761 +#: db/models/fields/related.py:816 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." -#: db/models/fields/related.py:838 -#, fuzzy, python-format +#: db/models/fields/related.py:894 +#, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." @@ -3810,31 +3986,37 @@ msgstr "Der må højst være %s decimalpladser." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet." -#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849 +#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 msgid "Enter a valid date." msgstr "Indtast en gyldig dato." -#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850 +#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 msgid "Enter a valid time." msgstr "Indtast en gyldig tid." -#: forms/fields.py:360 +#: forms/fields.py:361 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Indtast gyldig dato/tid." -#: forms/fields.py:446 +#: forms/fields.py:447 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen." -#: forms/fields.py:447 +#: forms/fields.py:448 msgid "No file was submitted." msgstr "Ingen fil blev indsendt." -#: forms/fields.py:448 +#: forms/fields.py:449 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Den indsendte fil er tom." -#: forms/fields.py:477 +#: forms/fields.py:450 +#, python-format +msgid "" +"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)." + +#: forms/fields.py:483 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -3842,107 +4024,141 @@ msgstr "" "Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller " "en defekt billedfil." -#: forms/fields.py:538 +#: forms/fields.py:544 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Indtast en gyldig URL." -#: forms/fields.py:539 +#: forms/fields.py:545 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil." -#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696 +#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige " "valgmuligheder." -#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714 +#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 msgid "Enter a list of values." msgstr "Indtast en liste af værdier." -#: forms/fields.py:878 +#: forms/fields.py:892 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse." -#: forms/fields.py:888 +#: forms/fields.py:902 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger." -#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244 +#: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" -#: forms/models.py:281 forms/models.py:290 +#: forms/models.py:367 +#, python-format +msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." +msgstr "%(field_name)s skal være unik for %(date_field)s %(lookup)s." + +#: forms/models.py:381 forms/models.py:389 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede." -#: forms/models.py:581 +#: forms/models.py:594 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +msgstr "Ret venligst duplikerede data for %(field)s." + +#: forms/models.py:598 +#, python-format +msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +msgstr "Ret venligst de duplikerede data for %(field)s, som skal være unik." + +#: forms/models.py:604 +#, python-format +msgid "" +"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +"for the %(lookup)s in %(date_field)s." +msgstr "" +"Ret venligst de duplikerede data for %(field_name)s, som skal være unik " +"for %(lookup)s i %(date_field)s." + +#: forms/models.py:612 +msgid "Please correct the duplicate values below." +msgstr "Ret venligst de duplikerede data herunder." + +#: forms/models.py:867 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." -msgstr "Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle." +msgstr "" +"Den indlejrede fremmednøgle passede ikke med forælderinstansens primærnøgle." -#: forms/models.py:644 +#: forms/models.py:930 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de " "tilgængelige valgmuligheder." -#: forms/models.py:715 +#: forms/models.py:1004 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder." -#: template/defaultfilters.py:743 +#: forms/models.py:1006 +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værdi for en primærnøgle." + +#: template/defaultfilters.py:767 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nej,måske" -#: template/defaultfilters.py:774 +#: template/defaultfilters.py:798 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" -#: template/defaultfilters.py:776 +#: template/defaultfilters.py:800 #, python-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: template/defaultfilters.py:778 +#: template/defaultfilters.py:802 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: template/defaultfilters.py:779 +#: template/defaultfilters.py:803 #, python-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: utils/dateformat.py:41 +#: utils/dateformat.py:42 msgid "p.m." msgstr "p.m." -#: utils/dateformat.py:42 +#: utils/dateformat.py:43 msgid "a.m." msgstr "a.m." -#: utils/dateformat.py:47 +#: utils/dateformat.py:48 msgid "PM" msgstr "PM" -#: utils/dateformat.py:48 +#: utils/dateformat.py:49 msgid "AM" msgstr "AM" -#: utils/dateformat.py:97 +#: utils/dateformat.py:98 msgid "midnight" msgstr "midnat" -#: utils/dateformat.py:99 +#: utils/dateformat.py:100 msgid "noon" msgstr "middag" @@ -4166,33 +4382,33 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: utils/timesince.py:43 +#: utils/timesince.py:45 msgid "minutes" msgstr "minutter" -#: utils/timesince.py:48 +#: utils/timesince.py:50 #, python-format msgid "%(number)d %(type)s" msgstr "%(number)d %(type)s" -#: utils/timesince.py:54 +#: utils/timesince.py:56 #, python-format msgid ", %(number)d %(type)s" msgstr ", %(number)d %(type)s" -#: utils/translation/trans_real.py:403 +#: utils/translation/trans_real.py:399 msgid "DATE_FORMAT" msgstr "j. F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:405 +#: utils/translation/trans_real.py:401 msgid "TIME_FORMAT" msgstr "H:i" -#: utils/translation/trans_real.py:421 +#: utils/translation/trans_real.py:417 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" msgstr "F Y" -#: utils/translation/trans_real.py:422 +#: utils/translation/trans_real.py:418 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" msgstr "j. F" @@ -4211,404 +4427,3 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret." msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgstr "%(verbose_name)s blev slettet." -#~ msgid "headline" -#~ msgstr "overskrift" - -#~ msgid "rating #1" -#~ msgstr "bedømmelse: 1" - -#~ msgid "rating #2" -#~ msgstr "bedømmelse: 2" - -#~ msgid "rating #3" -#~ msgstr "bedømmelse: 3" - -#~ msgid "rating #4" -#~ msgstr "bedømmelse: 4" - -#~ msgid "rating #5" -#~ msgstr "bedømmelse: 5" - -#~ msgid "rating #6" -#~ msgstr "bedømmelse: 6" - -#~ msgid "rating #7" -#~ msgstr "bedømmelse: 7" - -#~ msgid "rating #8" -#~ msgstr "bedømmelse: 8" - -#~ msgid "is valid rating" -#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse" - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "kommentarer" - -#~ msgid "Content object" -#~ msgstr "Indholdsobjekt" - -#~ msgid "person's name" -#~ msgstr "personens navn" - -#~ msgid "ip address" -#~ msgstr "IP-adresse" - -#~ msgid "approved by staff" -#~ msgstr "godkendt af personale" - -#~ msgid "free comments" -#~ msgstr "frie kommentarer" - -#~ msgid "score" -#~ msgstr "score" - -#~ msgid "score date" -#~ msgstr "scoringsdato" - -#~ msgid "karma score" -#~ msgstr "karma-score" - -#~ msgid "karma scores" -#~ msgstr "karma-scores" - -#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" -#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s" - -#~ msgid "" -#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr "" -#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" - -#~ msgid "flag date" -#~ msgstr "mærkningsdato" - -#~ msgid "user flag" -#~ msgstr "brugermærke" - -#~ msgid "user flags" -#~ msgstr "brugermærker" - -#~ msgid "Flag by %r" -#~ msgstr "Mærket af %r" - -#~ msgid "deletion date" -#~ msgstr "sletningsdato" - -#~ msgid "moderator deletion" -#~ msgstr "moderatorsletning" - -#~ msgid "moderator deletions" -#~ msgstr "moderatorsletninger" - -#~ msgid "Moderator deletion by %r" -#~ msgstr "Moderatorsletning af %r" - -#~ msgid "Forgotten your password?" -#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?" - -#~ msgid "Ratings" -#~ msgstr "Bedømmelser" - -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Påkrævet" - -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Valgfri" - -#~ msgid "Post a photo" -#~ msgstr "Indsend et foto" - -#~ msgid "Your name:" -#~ msgstr "Dit navn:" - -#~ msgid "" -#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden " -#~ "bedømmelse." - -#~ msgid "" -#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -#~ "comment:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %" -#~ "(count)s comments:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" -#~ msgstr "" -#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %" -#~ "(count)s kommentar:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre " -#~ "end %(count)s kommentarer:\n" -#~ "\n" -#~ "%(text)s" - -#~ msgid "Only POSTs are allowed" -#~ msgstr "Kun POST er tilladt" - -#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt" - -#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)" - -#~ msgid "" -#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -#~ "invalid" -#~ msgstr "" -#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et " -#~ "var ugyldigt" - -#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -#~ msgstr "" -#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'" - -#~ msgid "Anonymous users cannot vote" -#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme" - -#~ msgid "Invalid comment ID" -#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID" - -#~ msgid "No voting for yourself" -#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme" - -#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." -#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her." - -#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." -#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her." - -#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer." - -#~ msgid "Please enter a valid IP address." -#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse." - -#~ msgid "Empty values are not allowed here." -#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt." - -#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her." - -#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." -#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre." - -#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt." - -#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM." - -#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM." - -#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." -#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil." - -#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt." - -#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video." - -#~ msgid "A valid URL is required." -#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet." - -#~ msgid "" -#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Badly formed XML: %s" -#~ msgstr "Ugyldig XML: %s" - -#~ msgid "Invalid URL: %s" -#~ msgstr "Ugyldig URL: %s" - -#~ msgid "The URL %s is a broken link." -#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil." - -#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse." - -#~ msgid "This field must match the '%s' field." -#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'." - -#~ msgid "Please enter something for at least one field." -#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt" - -#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme." - -#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s." - -#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s." - -#~ msgid "Duplicate values are not allowed." -#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt." - -#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s." - -#~ msgid "This value must be at least %s." -#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s." - -#~ msgid "This value must be no more than %s." -#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s." - -#~ msgid "This value must be a power of %s." -#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s." - -#~ msgid "Please enter a valid decimal number." -#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please " -#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et " -#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." -#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " -#~ "digits." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre." -#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s " -#~ "cifre." - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please " -#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. " -#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter " -#~ "kommaet." - -#~ msgid "Please enter a valid floating point number." -#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal." - -#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes." - -#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes." - -#~ msgid "The format for this field is wrong." -#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert." - -#~ msgid "This field is invalid." -#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt." - -#~ msgid "Could not retrieve anything from %s." -#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s." - -#~ msgid "" -#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" -#~ "s'." -#~ msgstr "" -#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)" -#~ "s'." - -#~ msgid "" -#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " -#~ "with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen " -#~ "starter med \"%(start)s\".)" - -#~ msgid "" -#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne " -#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)" - -#~ msgid "" -#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " -#~ "\"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen " -#~ "starter med \"%(start)s\".)" - -#~ msgid "" -#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -#~ "(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med " -#~ "\"%(start)s\".)" - -#~ msgid "" -#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. " -#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -#~ "starts with \"%(start)s\".)" -#~ msgstr "" -#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen " -#~ "starter med \"%(start)s\".)" - -#~ msgid "" -#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s." - -#~ msgid "Enter a valid filename." -#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn." - -#~ msgid "Please enter a valid %s." -#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s." - -#~ msgid "Ensure your text is less than %s character." -#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn." - -#~ msgid "Line breaks are not allowed here." -#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her." - -#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s." - -#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767." - -#~ msgid "Enter a positive number." -#~ msgstr "Indtast et positivt tal." - -#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767." - -#~ msgid "Added %s." -#~ msgstr "Tilføjede %s." - -#~ msgid "Deleted %s." -#~ msgstr "Slettede %s." - -#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" -#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?" - -#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" -#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s" - -#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -#~ msgstr "Du kan ændre din adgangskode ved at gå til denne side:" - -#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -#~ msgstr "Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" - -#~ msgid "Separate multiple IDs with commas." -#~ msgstr "Adskil flere ID'er med kommaer." |
