summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mobin42073 -> 48129 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po3262
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mobin1810 -> 2101 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po63
4 files changed, 1677 insertions, 1648 deletions
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
index 89e36aad09..137d4507f8 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
index b89345285e..5010ed2c0c 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -2,10 +2,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-29 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 22:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Nebojsa Djordjevic <djnesh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail.com> & Janos Guljas <janos@janos.in.rs>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,208 +17,207 @@ msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
+msgstr "Арапски"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalski"
+msgstr "Бенгалски"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bugarski"
+msgstr "Бугарски"
#: conf/global_settings.py:47
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Italijanski"
+msgstr "Каталонски"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Czech"
-msgstr "Češki"
+msgstr "Чешки"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Welsh"
-msgstr "Welšski"
+msgstr "Велшски"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Danish"
-msgstr "Danski"
+msgstr "Дански"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "German"
-msgstr "Nemački"
+msgstr "Немачки"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
+msgstr "Грчки"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "English"
-msgstr "Engleski"
+msgstr "Енглески"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Spanish"
-msgstr "Španski"
+msgstr "Шпански"
#: conf/global_settings.py:55
-#, fuzzy
msgid "Estonian"
-msgstr "Rumunski"
+msgstr "Естонски"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Argentinean Spanish"
-msgstr "Španski (Argentina)"
+msgstr "Шпански (Аргентина)"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
+msgstr "Баскијски"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
-msgstr "Persijski"
+msgstr "Персијски"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Finnish"
-msgstr "Finski"
+msgstr "Фински"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "French"
-msgstr "Francuski"
+msgstr "Француски"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Irish"
-msgstr "Irski"
+msgstr "Ирски"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
-msgstr "Galski"
+msgstr "Галски"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
-msgstr "Mađarski"
+msgstr "Мађарски"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
+msgstr "Хебрејски"
#: conf/global_settings.py:65
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvatski"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:66
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватски"
#: conf/global_settings.py:67
-msgid "Italian"
-msgstr "Italijanski"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
#: conf/global_settings.py:68
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
+msgid "Italian"
+msgstr "Италијански"
#: conf/global_settings.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Nemački"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
#: conf/global_settings.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Norveški"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузијски"
#: conf/global_settings.py:71
-msgid "Khmer"
-msgstr "Kmerski"
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
-# wtf?
#: conf/global_settings.py:72
-#, fuzzy
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgid "Khmer"
+msgstr "Кмерски"
#: conf/global_settings.py:73
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvijski"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Канада"
#: conf/global_settings.py:74
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litvanijski"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Латвијски"
#: conf/global_settings.py:75
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonski"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litvanijski"
#: conf/global_settings.py:76
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandski"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонски"
#: conf/global_settings.py:77
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norveški"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Холандски"
#: conf/global_settings.py:78
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвешки"
#: conf/global_settings.py:79
-msgid "Portugese"
-msgstr "Portugalski"
+msgid "Polish"
+msgstr "Пољски"
#: conf/global_settings.py:80
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilski"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
#: conf/global_settings.py:81
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Бразилски"
+
+#: conf/global_settings.py:82
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunski"
-#: conf/global_settings.py:82
+#: conf/global_settings.py:83
msgid "Russian"
-msgstr "Ruski"
+msgstr "Руски"
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovački"
+msgstr "Словачки"
-#: conf/global_settings.py:84
+#: conf/global_settings.py:85
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenački"
+msgstr "Словеначки"
-#: conf/global_settings.py:85
+#: conf/global_settings.py:86
msgid "Serbian"
-msgstr "Srpski"
+msgstr "Српски"
-#: conf/global_settings.py:86
+#: conf/global_settings.py:87
msgid "Swedish"
-msgstr "Švedski"
+msgstr "Шведски"
-#: conf/global_settings.py:87
-#, fuzzy
+#: conf/global_settings.py:88
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Тамилски"
-#: conf/global_settings.py:88
-#, fuzzy
+#: conf/global_settings.py:89
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Телугу"
-#: conf/global_settings.py:89
+#: conf/global_settings.py:90
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: conf/global_settings.py:91
msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
+msgstr "Турски"
-#: conf/global_settings.py:90
+#: conf/global_settings.py:92
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinski"
+msgstr "Украјински"
-#: conf/global_settings.py:91
+#: conf/global_settings.py:93
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
+msgstr "Кинески (поједностављен)"
-#: conf/global_settings.py:92
+#: conf/global_settings.py:94
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalni Kineski"
+msgstr "Традиционални Кинески"
#: contrib/admin/filterspecs.py:44
#, python-format
@@ -226,291 +225,311 @@ msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
-"<h3>Po %s:</h3>\n"
+"<h3>По %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74
-#: contrib/admin/filterspecs.py:92
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: contrib/admin/filterspecs.py:173
+#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
+#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
msgid "All"
-msgstr "Sve"
+msgstr "Све"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:113
+#: contrib/admin/filterspecs.py:112
msgid "Any date"
-msgstr "Bilo koji datum"
+msgstr "Било који датум"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:114
+#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+msgstr "Данас"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:117
+#: contrib/admin/filterspecs.py:116
msgid "Past 7 days"
-msgstr "U zadnjih 7 dana"
+msgstr "У последњих 7 дана"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:119
+#: contrib/admin/filterspecs.py:118
msgid "This month"
-msgstr "Ovoga meseca"
+msgstr "Овога месеца"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:121
+#: contrib/admin/filterspecs.py:120
msgid "This year"
-msgstr "Ove godine"
+msgstr "Ове године"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "Да"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:391
msgid "No"
-msgstr "Ne"
+msgstr "Не"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154
-#: forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:592
+#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Непознато"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
-msgstr "vreme aktivnosti"
+msgstr "време активности"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
-msgstr "id objekta"
+msgstr "id објекта"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
-msgstr "opis objekta"
+msgstr "опис објекта"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
-msgstr "oznaka aktivnosti"
+msgstr "ознака активности"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
-msgstr "opis izmene"
+msgstr "опис измене"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
-msgstr "unos u dnevniku izmena"
+msgstr "унос у дневнику измена"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
-msgstr "unosi u dnevniku izmena"
+msgstr "уноси у дневнику измена"
-#: contrib/admin/options.py:161
-#: contrib/admin/options.py:180
+#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr "Ništa"
-#: contrib/admin/options.py:347
-#: contrib/auth/admin.py:37
-#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
-msgstr "Uspešno dodat %(name)s \"%(obj)s\"."
-
-#: contrib/admin/options.py:351
-#: contrib/admin/options.py:419
-#: contrib/auth/admin.py:42
-msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Možete ga ponovo izmeniti."
-
-#: contrib/admin/options.py:361
-#: contrib/admin/options.py:428
-#, python-format
-msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Možete dodati još jedan %s."
-
-#: contrib/admin/options.py:395
+#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Izmenjen %s."
+msgstr "Измењен %s."
-#: contrib/admin/options.py:395
-#: contrib/admin/options.py:405
-#: core/validators.py:279
-#: db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
msgid "and"
-msgstr "i"
+msgstr "и"
-#: contrib/admin/options.py:400
+#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Dodato %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Додато %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:404
+#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Promenjeno %(list)s za %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Промењено %(list)s за %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:409
+#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Obrisano %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Обрисано %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:414
+#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
-msgstr "Nijedno polje nije izmenjeno."
+msgstr "Ниједно поље није измењено."
-#: contrib/admin/options.py:417
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Успешно додат %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:59
+msgid "You may edit it again below."
+msgstr "Можете га поново изменити."
+
+#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
+#, python-format
+msgid "You may add another %s below."
+msgstr "Можете додати још један %s."
+
+#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "Uspešno izmenjen: %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Успешно измењен: %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:425
+#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" je uspešno dodat. Možete ga ponovo izmeniti."
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" је успешно додат. Можете га поново изменити."
-#: contrib/admin/options.py:506
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr "Dodajte %s"
+msgstr "Додајте %s"
+
+#: contrib/admin/options.py:559 contrib/admin/options.py:673
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "%(name)s објекат са примарним кључем %(key)r не постоји."
-#: contrib/admin/options.py:568
+#: contrib/admin/options.py:606
#, python-format
msgid "Change %s"
-msgstr "Izmeni %s"
+msgstr "Измени %s"
-#: contrib/admin/options.py:598
+#: contrib/admin/options.py:638
msgid "Database error"
-msgstr "Greška u bazi podataka"
+msgstr "Грешка у бази података"
-#: contrib/admin/options.py:647
+#: contrib/admin/options.py:688
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "Uspešno obrisan: %(name)s \"%(obj)s\"."
+msgstr "Успешно обрисан: %(name)s \"%(obj)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:653
+#: contrib/admin/options.py:695
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Da li ste sigurni?"
+msgstr "Да ли сте сигурни?"
-#: contrib/admin/options.py:680
+#: contrib/admin/options.py:724
#, python-format
msgid "Change history: %s"
-msgstr "Istorija izmena: %s"
+msgstr "Историја измена: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:18
-#: contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:70
-#: contrib/comments/views/comments.py:56
-msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "Unesite ispravno korisničko ime i šifru. Napomena: oba polja prave razliku između velikih i malih slova."
+#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Унесите исправно корисничко име и лозинку. Напомена: оба поља праве разлику "
+"између великих и малих слова."
-#: contrib/admin/sites.py:233
-#: contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your submission has been saved."
-msgstr "Ponovo se prijavite pošto je vaša sesija istekla. Ne brinite, vaši podaci su sačuvani."
+#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
+msgstr ""
+"Поново се пријавите пошто је ваша сесија истекла. Не брините, ваши подаци су "
+"сачувани."
-#: contrib/admin/sites.py:240
-#: contrib/admin/views/decorators.py:75
-msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". Nakon aktiviranja odgovarajuće opcije ponovo učitajte stranu."
+#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Ваш интернет читач није прихватио \"cookie\". Након активирања одговарајуће "
+"опције поново учитајте страну."
-#: contrib/admin/sites.py:254
-#: contrib/admin/sites.py:260
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Korisnička imena ne mogu sadržati karakter '@'."
+msgstr "Корисничка имена не могу садржати карактер '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:257
-#: contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Vaše korisničko ime nije data e-mail adresa. Pokušajte sa '%s'."
+msgstr "Ваше корисничко име није дата адреса електронске поште. Покушајте са '%s'."
-#: contrib/admin/sites.py:325
+#: contrib/admin/sites.py:312
msgid "Site administration"
-msgstr "Administracija sajta"
+msgstr "Администрација сајта"
-#: contrib/admin/sites.py:347
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:27
-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
-msgstr "Prijavite se"
+msgstr "Пријавите се"
-#: contrib/admin/util.py:126
+#: contrib/admin/sites.py:372
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "%s администрација"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Jedno ili više %(fieldname)s u %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Једно или више %(fieldname)s у %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:131
+#: contrib/admin/util.py:143
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
-msgstr "Jedan ili više %(fieldname)s u %(name)s:"
+msgstr "Један или више %(fieldname)s у %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+msgstr "Датум:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
-msgstr "Vreme:"
+msgstr "Време:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
-msgstr "Trenutno:"
+msgstr "Тренутно:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
-msgstr "Izmenite:"
+msgstr "Измените:"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:123
+msgid "Lookup"
+msgstr "Преглед"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:230
+msgid "Add Another"
+msgstr "Додајте"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
-msgstr "Strana nije pronađena"
+msgstr "Страна није пронађена"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Tražena strana ne postoji."
+msgstr "Тражена страна не постоји."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
-msgstr "Početna strana"
+msgstr "Почетна страна"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
-msgstr "Greška na serveru"
+msgstr "Грешка на серверу"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
-msgstr "Greška na serveru (500)"
+msgstr "Грешка на серверу (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
-msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
+msgstr "Грешка на серверу <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Dogodila se greška koja je prijavljena administratorima."
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr "Догодила се грешка која је пријављена администраторима."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
-msgstr "Dobrodošli,"
+msgstr "Добродошли,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacija"
+msgstr "Документација"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
@@ -518,816 +537,931 @@ msgstr "Dokumentacija"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
-msgstr "Izmenite lozinku"
+msgstr "Измените лозинку"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
-msgstr "Odjavite se"
+msgstr "Одјавите се"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
-msgstr "Django administracija sajta"
+msgstr "Django администрација сајта"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
-msgstr "Django administracija"
+msgstr "Django администрација"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
-msgstr "Dodajte"
+msgstr "Додајте"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
-msgstr "Istorija"
+msgstr "Историја"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
-msgstr "Pogledaj na sajtu"
+msgstr "Погледај на сајту"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
-msgstr[0] "Ispravite dole navedenu grešku."
-msgstr[1] "Ispravite dole navedene greške."
-msgstr[2] "Ispravite dole navedene greške."
+msgstr[0] "Исправите доле наведену грешку."
+msgstr[1] "Исправите доле наведене грешке."
+msgstr[2] "Исправите доле наведене грешке."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
-msgstr "Dodajte %(name)s"
+msgstr "Додајте %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:26
msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+msgstr "Филтер"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
-msgstr "Obrišite"
+msgstr "Обришите"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
-msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
-msgstr "Brisanjem %(object_name)s '%(escaped_object)s' došlo bi do brisanja pridruženih objekata, ali nemate prava da brišete sledeće objekte:"
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Брисањем %(object_name)s '%(escaped_object)s' дошло би до брисања "
+"придружених објеката, али немате права да бришете следеће објекте:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Takođe će biti obrisani sledeći pridruženi objekti:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да обришете %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
+"\"? Такође ће бити обрисани следећи придружени објекти:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Da, siguran sam"
+msgstr "Да, сигуран сам"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
-msgstr " Po %(filter_title)s"
+msgstr " По %(filter_title)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
-msgstr "Dostupni modeli u aplikaciji %(name)s."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
+msgstr "Доступни модели у апликацији %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
-msgstr "Izmenite"
+msgstr "Измените"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Nemate prava da vršite izmene."
+msgstr "Немате права да вршите измене."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
-msgstr "Poslednje aktivnosti"
+msgstr "Последње активности"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
-msgstr "Moje aktivnosti"
+msgstr "Моје активности"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
-msgstr "Bez aktivnosti"
+msgstr "Без активности"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
-msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
-msgstr "Nešto nije u redu sa vašom istalacijom baze podataka. Proverite da li su sve tabele kreirane i čitljive od strane definisanog korisnika."
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Нешто није у реду са вашом исталацијом базе података. Проверите да ли су све "
+"табеле креиране и читљиве од стране дефинисаног корисника."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+msgstr "Корисничко име:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
+msgstr "Лозинка:"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
-msgstr "Datum/vreme"
+msgstr "Датум/време"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+msgstr "Корисник"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
-msgstr "Aktivnost"
+msgstr "Активност"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr "j. N Y, H:i"
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "d.m.Y. H:i:s"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
-msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
-msgstr "Ovaj objekat nema istoriju promena. Najverovatnije nije dodat korišćenjem administracije sajta."
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Овај објекат нема историју промена. Највероватније није додат коришћењем "
+"администрације сајта."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
-msgstr "Prikaži sve"
+msgstr "Прикажи све"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
-msgstr "Nađi"
+msgstr "Нађи"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
-msgstr[0] "1 rezultat"
-msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
-msgstr[2] "%(counter)s rezultata"
+msgstr[0] "1 резултат"
+msgstr[1] "%(counter)s резултата"
+msgstr[2] "%(counter)s резултата"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
-msgid "%(full_result_count)s total"
-msgstr "%(full_result_count)s ukupno"
+msgid "%(full_result_count)s тотал"
+msgstr "%(full_result_count)s укупно"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-msgid "Save as new"
-msgstr "Snimite kao novi"
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Снимите"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
-msgid "Save and add another"
-msgstr "Snimite i dodaj još jedan"
+msgid "Save as new"
+msgstr "Снимите као нови"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
-msgid "Save and continue editing"
-msgstr "Snimite i nastavite sa izmenama"
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Снимите и додај још један"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Snimite"
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Снимите и наставите са изменама"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
-msgstr "Prvo unesite korisničko ime i lozinku da bi ste mogli menjati ostale opcije za korisnika."
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Прво унесите корисничко име и лозинку да би сте могли мењати остале опције "
+"за корисника."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:12
-#: contrib/auth/forms.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
-msgstr "Korisničko ime"
+msgstr "Корисничко име"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:15
-#: contrib/auth/forms.py:50
-#: contrib/auth/forms.py:166
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
-msgstr "Lozinka"
+msgstr "Лозинка"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:167
+#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
-msgstr "Lozinka (ponovo)"
+msgstr "Лозинка (поново)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Zbog provere, ponovite lozinku."
+msgstr "Због провере, поновите лозинку."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
-msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Унесите нову лозинку за корисника <strong>%(username)s</strong>."
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
-msgid "Bookmarklets"
-msgstr "Bookmarklets"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
-msgid "Documentation bookmarklets"
-msgstr "Dokumentacioni \"bookmarklets\""
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
-msgid ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
-"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
-"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
-"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
-"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
-"your computer is \"internal\").</p>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<p class=\"help\">Da bi ste instalirali \"bookmarklet\", odvucite link u vaše \"bookmark\"-e, ili kliknite desnim tasterom i dodajte ga. Sada možete da izaberete \"bookmark\" sa bilo koje strane na sajtu. Napomena: pristup nekima od strana mora biti sa kompjutera čija je IP adresa označena kao \"internal\" (kontaktirajte sistem administratora ako niste sigurni da li je vaš IP označen kao \"internal\").</p>\n"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
-msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Dokumentacija za ovu stranu"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
-msgstr "Skače sa bilo koje strane na stranu sa dokumentacijom za \"view\" koji generiše tu stranu."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
-msgid "Show object ID"
-msgstr "Prikažite ID objekta"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
-msgstr "Prikazuje \"content-type\" i jedinstveni ID strane koje predstavlja jedan objekt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
-msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Izmena objekta (u aktivnom prozoru)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
-msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Skače na admin stranu za strane koje predstavljaju objekt."
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
-msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Izmeni objekat (novi prozor)"
-
-#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
-msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "Kao iznad, samo otvara admin stranu u novom prozoru."
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Обришите?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Hvala Vam na poseti."
+msgstr "Хвала Вам на посети."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Prijavite se ponovo"
+msgstr "Пријавите се поново"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
-msgstr "Izmenite lozinku"
+msgstr "Измените лозинку"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena"
+msgstr "Лозинка је успешно измењена"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
+msgstr "Ваша лозинка је измењена."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Unesite staru lozinku, nakon toga unesite novu lozinku dva puta, radi provere ispravnosti unosa."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Унесите стару лозинку, након тога унесите нову лозинку два пута, ради "
+"провере исправности уноса."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
-msgstr "Stara lozinka:"
+msgstr "Стара лозинка:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
-msgstr "Nova lozinka:"
+msgstr "Нова лозинка:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
-msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
+msgstr "Потврдите нову лозинку:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
-msgstr "Izmenite moju lozinku"
+msgstr "Измените моју лозинку"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
-msgstr "Resetovanje lozinke"
+msgstr "Ресетовање лозинке"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "Ресетовање лозинке је завршено"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Ваша лозинка је ресетована. Можете се поново логовати."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Потврдите лозинку"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Унесите нову лозинку"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Унесите нову лозинку два пута, ради провере исправности уноса."
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Ваша лозинка није успешно ресетована"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Линк за ресетовање лозинке није валидан, вероватно јер је већ"
+"био коришћен. затражите ново ресетовање лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana"
+msgstr "Ваша лозинка је успешно ресетована"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid "We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Nova lozinka vam je poslata na zadatu e-mail adresu. E-mail bi trebao da stigne u narednih nekoliko minuta."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Нова лозинка вам је послата на задату адресу електронске поште. Електронска "
+"порука би требао да стигне у наредних неколико минута."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Primili ste ovaj e-mail jer ste zatražili resetovanje lozinke"
+msgstr "Примили сте овај имејл јер сте затражили ресетовање лозинке"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "za vaš korisnički nalog na %(site_name)s"
+msgstr "за Ваш кориснички налог на %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Vaša nova lozinka je: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Lozinku možete izmeniti na sledećoj strani:"
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Отворите следећу интернет страну и промените лозинку:"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:"
+msgstr "Ваше корисничко име, у случају да сте заборавили:"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Hvala Vam na poseti!"
+msgstr "Хвала Вам на посети!"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "%(site_name)s tim"
+msgstr "%(site_name)s тим"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
-msgstr "Zaboravili ste svoju lozinku? Unesite vašu e-mail adresu i dobićete novu lozinku na dati e-mail."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Заборавили сте своју лозинку? Унесите вашу адресу електронске поште и добићете "
+"упутства за промену лозинке."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail adresa:"
+msgstr "Адреса електронске поште:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Resetujte moju lozinku"
+msgstr "Ресетујте моју лозинку"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
msgid "All dates"
-msgstr "Svi datumi"
+msgstr "Сви датуми"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
-msgstr "Izaberite %s"
+msgstr "Изаберите %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
-msgstr "Izaberite %s za izmenu"
+msgstr "Изаберите %s за измену"
+
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
+msgid "site"
+msgstr "сајт"
-#: contrib/admindocs/views.py:53
-#: contrib/admindocs/views.py:55
-#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admin/views/template.py:38
+msgid "template"
+msgstr "назив шаблона"
+
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
-msgstr ""
+msgstr "ознака:"
-#: contrib/admindocs/views.py:87
-#: contrib/admindocs/views.py:89
-#: contrib/admindocs/views.py:91
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
-msgstr ""
+msgstr "филтер:"
-#: contrib/admindocs/views.py:153
-#: contrib/admindocs/views.py:155
-#: contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
-msgstr ""
+msgstr "изглед:"
-#: contrib/admindocs/views.py:187
+#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
-msgstr "Aplikacija %r nije nađena"
+msgstr "Апликација %r није нађена"
-#: contrib/admindocs/views.py:194
+#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
-msgstr "Model %(model_name)r nije nađen u aplikaciji %(app_label)r"
+msgstr "Модел %(model_name)r није нађен у апликацији %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
-msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekti"
+msgstr "повезани `%(app_label)s.%(data_type)s` објекти"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
-#: contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
-msgstr ""
+msgstr "модел:"
-#: contrib/admindocs/views.py:237
+#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
-msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti"
+msgstr "повезани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
-#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
-msgstr "svi %s"
+msgstr "сви %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
-msgstr "broj %s"
+msgstr "број %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:253
+#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
-msgstr "Polja u %s objekata"
+msgstr "Поља у %s објеката"
-#: contrib/admindocs/views.py:317
-#: contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330
-#: contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337
-#: contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
-msgstr "Ceo broj"
+msgstr "Цео број"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
-msgstr "Logička vrednost (Tačno ili Netačno)"
+msgstr "Логичка вредност (Тачно или Нетачно)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319
-#: contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
-msgstr "Niz karaktera (maksimalno %(max_length)s karaktera)"
+msgstr "Низ карактера (максимално %(max_length)s карактера)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Brojevi razdvojeni zarezima"
+msgstr "Бројеви раздвојени запетама"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
-msgstr "Datum (bez vremena)"
+msgstr "Датум (без времена)"
-#: contrib/admindocs/views.py:322
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
-msgstr "Datum (sa vremenom)"
+msgstr "Датум (са временом)"
-#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimalni broj"
+msgstr "Децимални број"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
+msgstr "Aдреса електронске поште"
-#: contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
-#: contrib/admindocs/views.py:329
msgid "File path"
-msgstr "Putanja do datoteke"
+msgstr "Путања до фајла"
-#: contrib/admindocs/views.py:327
+#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност са покретним зарезом"
-#: contrib/admindocs/views.py:331
-#: contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
-msgstr "IP adresa"
+msgstr "IP адреса"
-#: contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
-msgstr "Logička vrednost (Tačno, Netačno ili prazno)"
+msgstr "Логичка вредност (Тачно, Нетачно или празно)"
-#: contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
-msgstr "Relacija ka nadređenom objektu"
+msgstr "Релација ка надређеном објекту"
-#: contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonski broj"
+msgstr "Телефонски број"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
+msgstr "Време"
-#: contrib/admindocs/views.py:342
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
-msgstr "U.S. država (dva VELIKA slova)"
+msgstr "Држава у оквиру САД (два велика слова)"
-#: contrib/admindocs/views.py:344
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
-msgstr "XML tekst"
+msgstr "XML текст"
-#: contrib/admindocs/views.py:370
+#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
-msgstr "%s nije urlpattern objekt"
+msgstr "%s није urlpattern објект"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
+msgid "Bookmarklets"
+msgstr "Bookmarklets"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
+msgid "Documentation bookmarklets"
+msgstr "Документациони \"bookmarklets\""
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
+msgid ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
+"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
+"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
+"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
+"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
+"your computer is \"internal\").</p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<p class=\"help\">Да бисте инсталирали \"bookmarklet\", одвуците линк у "
+"Ваше \"bookmark\"-е, или кликните десним тастером и додајте га. Сада можете "
+"да изаберете \"bookmark\" са било које стране на сајту. Напомена: приступ "
+"одређеним странама мора бити са компјутера чија је IP адреса означена као "
+"\"internal\" (контактирајте систем администратора ако нисте сигурни да ли је "
+"ваш IP означен као \"internal\").</p>\n"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
+msgid "Documentation for this page"
+msgstr "Документација за ову страну"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Прелази са било које стране на страну са документацијом за „изглед“ који "
+"генерише ту страну."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
+msgid "Show object ID"
+msgstr "Прикажите ID објекта"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Приказује тип садржаја и јединствени ID стране које представља један "
+"објекат."
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
+msgid "Edit this object (current window)"
+msgstr "Измена објекта (у активном прозору)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
+msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
+msgstr "Прелази на страну администрације за стране које представљају објект."
-#: contrib/auth/admin.py:17
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
+msgid "Edit this object (new window)"
+msgstr "Измени објекат (нови прозор)"
+
+#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
+msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
+msgstr "Као изнад, само отвара страну администрације у новом прозору."
+
+#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
-msgstr "Lične informacije"
+msgstr "Личне информације"
-#: contrib/auth/admin.py:18
+#: contrib/auth/admin.py:22
msgid "Permissions"
-msgstr "Dozvole"
+msgstr "Дозволе"
-#: contrib/auth/admin.py:19
+#: contrib/auth/admin.py:23
msgid "Important dates"
-msgstr "Važni datumi"
+msgstr "Важни датуми"
-#: contrib/auth/admin.py:20
+#: contrib/auth/admin.py:24
msgid "Groups"
-msgstr "Grupe"
+msgstr "Групе"
-#: contrib/auth/admin.py:47
+#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
-msgstr "Dodajte korisnika"
+msgstr "Додајте корисника"
-#: contrib/auth/forms.py:13
-#: contrib/auth/models.py:134
-msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
-msgstr "Obavezno. 30 ili manje karaktera. Samo slova, brojevi i donja crta \"_\"."
+#: contrib/auth/admin.py:90
+msgid "Password changed successfully."
+msgstr "Лозинка је успешно измењена."
+
+#: contrib/auth/admin.py:96
+#, python-format
+msgid "Change password: %s"
+msgstr "Измените лозинку: %s"
+
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Обавезно. До 30 карактера (само слова, бројеви и доња црта „_“)."
# nesh: Ovo je opis za stari SlugField
-#: contrib/auth/forms.py:14
-#: core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve i donju crtu (_)."
+msgstr "Ово поље може садржати само слова, бројеве и доњу црту „_“."
-#: contrib/auth/forms.py:16
+#: contrib/auth/forms.py:18
msgid "Password confirmation"
-msgstr "Potvrdite lozinku"
+msgstr "Потврдите лозинку"
-#: contrib/auth/forms.py:28
+#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Korisnik već postoji."
+msgstr "Корисник већ постоји."
-#: contrib/auth/forms.py:34
-#: contrib/auth/forms.py:153
-#: contrib/auth/forms.py:178
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "Polja za lozinku nisu ista."
+msgstr "Поља за лозинку нису иста."
-#: contrib/auth/forms.py:72
-#: contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
-msgstr "Neaktivni nalog."
+msgstr "Неактивни налог."
-#: contrib/auth/forms.py:77
-#: contrib/comments/views/comments.py:49
-msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
-msgstr "Vaš internet čitač nije prihvatio \"cookie\". \"Cookie\" podrška je potrebna da bi ste mogli da se prijavite."
+#: contrib/auth/forms.py:87
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
+msgstr ""
+"Ваш интернет читач није прихватио „cookie.“ „Cookie“ подршка је потребна "
+"да бисте могли да се пријавите."
-#: contrib/auth/forms.py:90
+#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+msgstr "Адреса електронске поште"
-#: contrib/auth/forms.py:99
-msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
-msgstr "Ova e-mail adresa nije povezana sa nijednim korisničkim nalogom. Da li ste sigurni da ste registrovani?"
+#: contrib/auth/forms.py:109
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Ова адреса електронске поште није повезана ни са једним корисничким налогом. Да ли сте "
+"сигурни да сте регистровани?"
-#: contrib/auth/forms.py:124
+#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
-msgstr "Resetovanje lozinke za %s"
+msgstr "Ресетовање лозинке за %s"
-#: contrib/auth/forms.py:131
-msgid "Old password"
-msgstr "Stara lozinka"
-
-#: contrib/auth/forms.py:132
+#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
-msgstr "Nova lozinka"
+msgstr "Нова лозинка"
-#: contrib/auth/forms.py:133
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
-msgstr "Potvrda nove lozinke"
+msgstr "Потврда нове лозинке"
-#: contrib/auth/forms.py:145
+#: contrib/auth/forms.py:168
+msgid "Old password"
+msgstr "Стара лозинка"
+
+#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Pogrešna stara lozinka. Unesite je ponovo."
+msgstr "Погрешна стара лозинка. Унесите је поново."
-#: contrib/auth/models.py:73
-#: contrib/auth/models.py:93
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
-msgstr "ime"
+msgstr "име"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
-msgstr "šifra dozvole"
+msgstr "шифра дозволе"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
-msgstr "dozvola"
+msgstr "дозвола"
-#: contrib/auth/models.py:79
-#: contrib/auth/models.py:94
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
-msgstr "dozvole"
+msgstr "дозволе"
-#: contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
-msgstr "grupa"
+msgstr "група"
-#: contrib/auth/models.py:98
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
-msgstr "grupe"
+msgstr "групе"
-#: contrib/auth/models.py:134
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
-msgstr "korisničko ime"
+msgstr "корисничко име"
-#: contrib/auth/models.py:135
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
-msgstr "ime"
+msgstr "име"
-#: contrib/auth/models.py:136
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
-msgstr "prezime"
+msgstr "презиме"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
-msgstr "e-mail adresa"
+msgstr "адреса електронске поште"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
-msgstr "lozinka"
+msgstr "лозинка"
-#: contrib/auth/models.py:138
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
-msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ili <a href=\"password/\">promeni lozinku</a>."
+#: contrib/auth/models.py:140
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">промени "
+"лозинку</a>."
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
-msgstr "dozvoljen pristup administraciji sajta"
+msgstr "дозвољен приступ администрацији сајта"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Da li korisnik ima pristup administratorskom delu sajta."
+msgstr "Да ли корисник има приступ администраторском делу сајта."
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
-msgstr "aktivan"
+msgstr "активан"
-#: contrib/auth/models.py:140
-msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
-msgstr "Označava aktivne korisnike. Koristite umesto brisanja naloga."
+#: contrib/auth/models.py:142
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr "Означава активне кориснике. Користите уместо брисања налога."
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
-msgstr "da li je korisnik administrator"
+msgstr "статус администратора"
-#: contrib/auth/models.py:141
-msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
-msgstr "Označava korisnike koji imaju sva prava."
+#: contrib/auth/models.py:143
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr "Означава кориснике који имају сва права."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
-msgstr "vreme poslednje posete"
+msgstr "време последње посете"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
-msgstr "datum otvaranja naloga"
+msgstr "датум отварања налога"
-#: contrib/auth/models.py:145
-msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr "Uz ručno dodata prava, korisnik će dobiti sva prava iz grupa kojima pripada."
+#: contrib/auth/models.py:147
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"Уз ручно додата права, корисник ће добити сва права из група којима припада."
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
-msgstr "korisničke dozvole"
+msgstr "корисничке дозволе"
-#: contrib/auth/models.py:150
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
-msgstr "korisnik"
+msgstr "корисник"
-#: contrib/auth/models.py:151
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
-msgstr "korisnici"
+msgstr "корисници"
-#: contrib/auth/models.py:306
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
-msgstr "poruka"
+msgstr "порука"
-#: contrib/auth/views.py:49
+#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
-msgstr "Odjavljeni ste"
-
-#: contrib/auth/views.py:116
-msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Lozinka je uspešno izmenjena."
+msgstr "Одјављени сте"
-#: contrib/auth/views.py:122
-#, python-format
-msgid "Change password: %s"
-msgstr "Izmenite lozinku: %s"
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Унесите исправну адресу електронске поште."
-#: contrib/comments/models.py:71
-#: contrib/comments/models.py:164
-msgid "object ID"
-msgstr "ID objekta"
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Садржај"
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "naslov"
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаподаци"
-#: contrib/comments/models.py:73
-#: contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:165
-msgid "comment"
-msgstr "komentar"
+#: contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "ocena #1"
+#: contrib/comments/forms.py:20
+msgid "Email address"
+msgstr "Адреса електронске поште"
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "ocena #2"
+#: contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "ocena #3"
+#: contrib/comments/forms.py:25
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Уколико унесете нешто у ово поље, Ваш коментар ће бити третиран као спам"
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "ocena #4"
+#: contrib/comments/forms.py:125
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Припази на језик! %s реч није овде дозвољена."
+msgstr[1] "Припази на језик! %s речи нису овде дозвољене."
+msgstr[2] "Припази на језик! %s речи нису овде дозвољене."
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "ocena #5"
+#: contrib/comments/models.py:23
+msgid "object ID"
+msgstr "ID објекта"
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "ocena #6"
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's name"
+msgstr "име корисника"
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "ocena #7"
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's email address"
+msgstr "адреса електронске поште корисника"
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "ocena #8"
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's URL"
+msgstr "веб сајт корисника"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "da li je ocena validna"
+#: contrib/comments/models.py:54
+msgid "comment"
+msgstr "коментар"
-#: contrib/comments/models.py:87
-#: contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
-msgstr "datum/vreme slanja"
+msgstr "датум/време слања"
-#: contrib/comments/models.py:88
-#: contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
-msgstr "da li je javni"
+msgstr "да ли је јавни"
+
+#: contrib/comments/models.py:60
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "Одзначите ово поље како коментар не би био видљив на сајту."
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
-msgstr "da li je obrisan"
+msgstr "да ли је обрисан"
-#: contrib/comments/models.py:90
-msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Izaberite ako je komentar neodgovarajući. Biće ispisano \"Ovaj komentar je obrisan\" umesto teksta komentara."
+#: contrib/comments/models.py:63
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Изаберите ако је коментар неодговарајући. Биће исписано „Овај коментар је "
+"обрисан“ уместо текста коментара."
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "komentari"
+# nesh: skethcy???
+# petar: Pojma nemam sta im to znaci
+#: contrib/comments/models.py:115
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Komentar je poslat od strane пријављеног korisnika тако да име не може да се мења."
-#: contrib/comments/models.py:128
-#: contrib/comments/models.py:199
-msgid "Content object"
-msgstr "Objekat sa sadržajem"
+# nesh: skethcy???
+# petar: Pojma nemam sta im to znaci
+#: contrib/comments/models.py:124
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Komentar je poslat od strane пријављеног korisnika тако да адреса електронсе поште не може да се мења."
-#: contrib/comments/models.py:156
+#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1336,268 +1470,230 @@ msgid ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
-"Poslao %(user)s dana %(date)s\n"
+"Послао %(user)s дана %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:166
-msgid "person's name"
-msgstr "ime"
-
-#: contrib/comments/models.py:169
-msgid "ip address"
-msgstr "ip adresa"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "approved by staff"
-msgstr "odobreno od strane moderatora"
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
+msgid "Approve a comment"
+msgstr "Одобрите коментар"
-#: contrib/comments/models.py:175
-msgid "free comment"
-msgstr "slobodan komentar"
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
+msgid "Really make this comment public?"
+msgstr "Да ли стрварно желите да овај коментар буде јавно видљив?"
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comments"
-msgstr "slobodni komentari"
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
+msgid "Approve"
+msgstr "Одобрите"
-#: contrib/comments/models.py:227
-msgid "score"
-msgstr "rezultat"
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
+msgid "Thanks for approving"
+msgstr "Хвала Вам на потврди"
-#: contrib/comments/models.py:228
-msgid "score date"
-msgstr "datum rezultata"
-
-#: contrib/comments/models.py:232
-msgid "karma score"
-msgstr "\"karma\" rezultat"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "karma scores"
-msgstr "\"karma\" rezultati"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "Ocena %(score)d od strane %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:254
-#, python-format
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Ovaj komentar je označen od %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
+msgstr "Хвала Вам на времену које сте посветили дискуцији на сајту"
-#: contrib/comments/models.py:262
-msgid "flag date"
-msgstr "datum označavanja"
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
+msgid "Remove a comment"
+msgstr "Избришите коментар"
-#: contrib/comments/models.py:266
-msgid "user flag"
-msgstr "korisnička oznaka"
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
+msgid "Really remove this comment?"
+msgstr "Да ли стрварно желите да избришете овај коментар?"
-#: contrib/comments/models.py:267
-msgid "user flags"
-msgstr "korisničke oznake"
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
+msgid "Remove"
+msgstr "Избришите"
-#: contrib/comments/models.py:271
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "%r je označio"
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
+msgid "Thanks for removing"
+msgstr "Hvala Vam na брисању"
-#: contrib/comments/models.py:277
-msgid "deletion date"
-msgstr "datum brisanja"
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
+msgid "Flag this comment"
+msgstr "Означите овај коментар"
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "brisanje od strane moderatora"
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
+msgid "Really flag this comment?"
+msgstr "Да ли стварно желите да означите овај коментар?"
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "brisanja od strane moderatora"
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
+msgid "Flag"
+msgstr "Означите"
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Obrisao moderator %r"
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
+msgid "Thanks for flagging"
+msgstr "Хвала на означавању!"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
+msgid "Post"
+msgstr ""
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Ocene"
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед коментара"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Obavezan unos"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
+msgid "Comment moderation queue"
+msgstr "Коментари на чекању за модерацију"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcioni unos"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
+msgid "No comments to moderate"
+msgstr "Нема коментара за модерацију"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Pošaljite sliku"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
+msgid "Email"
+msgstr "Адреса електронске поште"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentar:"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
+msgid "Authenticated?"
+msgstr "Идентификован?"
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Pregled komentara"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP адреса"
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Vaše ime:"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
+msgid "Date posted"
+msgstr "Датум постављања"
-# nesh: grrrrr, ala je rogobatno
-# petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji
-#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr "Ova ocena je obavezna pošto ste uneli bar jednu ocenu."
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "yes"
+msgstr "да"
-#: contrib/comments/views/comments.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgid_plural ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[0] ""
-"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[1] ""
-"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr[2] ""
-"Ovaj komentar je poslat od korisnika koji je poslao manje od %(count)s komentara:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+msgid "no"
+msgstr "не"
-# nesh: skethcy???
-# petar: Pojma nemam sta im to znaci
-#: contrib/comments/views/comments.py:165
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Komentar je poslat od strane \"sketchy\" korisnika:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:238
-#: contrib/comments/views/comments.py:331
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Jedino je POST dozvoljen"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:242
-#: contrib/comments/views/comments.py:335
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Jedno ili više obaveznih polja nije poslato"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:246
-#: contrib/comments/views/comments.py:337
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Neko je menjao formu za komentare (povreda sigurnosti)"
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
+msgid "Thanks for commenting"
+msgstr "Хвала на коментарисању"
-#: contrib/comments/views/comments.py:256
-#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was invalid"
-msgstr "Forma komentara ima neispravni 'target' parametar -- ID objekta je neispravan"
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
+msgid "Thank you for your comment"
+msgstr "Хвала на Вашем коментару"
-#: contrib/comments/views/comments.py:307
-#: contrib/comments/views/comments.py:372
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Ovaj komentar nije koristio ni 'preview' ni 'post'"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
+msgid "Preview your comment"
+msgstr "Преглед Ваших коментара"
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonimni korisnici ne mogu da glasaju"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
+msgid "Please correct the error below"
+msgid_plural "Please correct the errors below"
+msgstr[0] "Исправите доле наведену грешку."
+msgstr[1] "Исправите доле наведене грешке."
+msgstr[2] "Исправите доле наведене грешке."
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Neispravan ID komentara"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+msgid "Post your comment"
+msgstr "Поставите Ваш кометар"
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Ne možete glasati sami za sebe"
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
+msgid "or make changes"
+msgstr "или измените"
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
-msgstr "naziv python modula"
+msgstr "назив python модула"
#: contrib/contenttypes/models.py:71
msgid "content type"
-msgstr "tip sadržaja"
+msgstr "тип садржаја"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
-msgstr "tipovi sadržaja"
+msgstr "типови садржаја"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Napredne opcije"
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Пример: '/o-nama/kontakt/'. Проверите да ли сте унели '/' на почетку и на "
+"крају."
-#: contrib/flatpages/models.py:9
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Primer: '/o-nama/kontakt/'. Proverite da li ste uneli '/' na početku i na kraju."
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Ово поље може садржати само слова, бројеве, доњу црту „_“, црту „-“ и косе "
+"црте."
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/admin.py:22
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Напредне опције"
+
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
-msgstr "naslov"
+msgstr "наслов"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
-msgstr "sadržaj"
+msgstr "садржај"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
-msgstr "omogućite komentare"
+msgstr "омогућите коментаре"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
-msgstr "naziv templejta"
+msgstr "назив шаблона"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
-msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr "Primer: 'flatpages/kontakt-stranica.html'. Ako ne zadate sistem će koristiti 'flatpages/default.html'."
+#: contrib/flatpages/models.py:12
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Пример: 'flatpages/kontakt-stranica.html'. Ако не задате систем ће користити "
+"'flatpages/default.html'."
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
-msgstr "samo za registrovane korisnike"
+msgstr "само за регистроване кориснике"
-#: contrib/flatpages/models.py:15
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Ako izaberete ovu opciju samo prijavljeni korisnici će imati pristup datoj strani."
+msgstr ""
+"Ако изаберете ову опцију само пријављени корисници ће имати приступ датој "
+"страни."
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
-msgstr "statična strana"
+msgstr "статична страна"
-#: contrib/flatpages/models.py:21
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
-msgstr "statične strane"
+msgstr "статичне стране"
+
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
+msgid "No geometry value provided."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
+msgstr ""
# th/rd se ne koriste kod nas
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
@@ -1623,98 +1719,95 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
msgid_plural "%(value).1f million"
-msgstr[0] "%(value).1f milion"
-msgstr[1] "%(value).1f miliona"
-msgstr[2] "%(value).1f miliona"
+msgstr[0] "%(value).1f милион"
+msgstr[1] "%(value).1f милиона"
+msgstr[2] "%(value).1f милиона"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
msgid_plural "%(value).1f billion"
-msgstr[0] "%(value).1f milijarda"
-msgstr[1] "%(value).1f milijarde"
-msgstr[2] "%(value).1f milijardi"
+msgstr[0] "%(value).1f милијарда"
+msgstr[1] "%(value).1f милијарде"
+msgstr[2] "%(value).1f милијарди"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
msgid_plural "%(value).1f trillion"
-msgstr[0] "%(value).1f bilion"
-msgstr[1] "%(value).1f biliona"
-msgstr[2] "%(value).1f biliona"
+msgstr[0] "%(value).1f билион"
+msgstr[1] "%(value).1f билиона"
+msgstr[2] "%(value).1f билиона"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
-msgstr "jedan"
+msgstr "један"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "two"
-msgstr "dva"
+msgstr "два"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "three"
-msgstr "tri"
+msgstr "три"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "four"
-msgstr "četiri"
+msgstr "четири"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "five"
-msgstr "pet"
+msgstr "пет"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "six"
-msgstr "šest"
+msgstr "шест"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "seven"
-msgstr "sedam"
+msgstr "седам"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "eight"
-msgstr "osam"
+msgstr "осам"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "nine"
-msgstr "devet"
+msgstr "девет"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93
msgid "today"
-msgstr "danas"
+msgstr "данас"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95
msgid "tomorrow"
-msgstr "sutra"
+msgstr "сутра"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97
msgid "yesterday"
-msgstr "juče"
+msgstr "јуче"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
-msgstr "U ovo polje se mogu uneti samo brojevi."
+msgstr "У ово поље се могу унети само бројеви."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
-msgstr "Morate unete 7 ili 8 cifara."
+msgstr "Морате унете 7 или 8 цифара."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
-#, fuzzy
msgid "Invalid CUIT."
-msgstr "Neispravan URL: %s"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
@@ -1737,9 +1830,8 @@ msgid "Salzburg"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
-#, fuzzy
msgid "Styria"
-msgstr "Srpski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
@@ -1753,12 +1845,10 @@ msgstr ""
msgid "Vienna"
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
-#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите зип код у формату XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
@@ -1769,18 +1859,19 @@ msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
-#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX-XXX."
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
-#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
-msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
+msgstr ""
+"Телефонски бројеви морају бити у формату XXX-XXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
-msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
+msgid ""
+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
+"states."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
@@ -1796,14 +1887,12 @@ msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
-#, fuzzy
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "Obavezno polje."
+msgstr "У ово поље морате унети бар 14 цифара"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
-#, fuzzy
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите поштански број у формату XXX XXX"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
@@ -1830,9 +1919,8 @@ msgid "Basel-Land"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
-#, fuzzy
msgid "Berne"
-msgstr "korisničko ime"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
@@ -1843,9 +1931,8 @@ msgid "Geneva"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
-#, fuzzy
msgid "Glarus"
-msgstr "Grupe"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
@@ -1856,9 +1943,8 @@ msgid "Jura"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
-#, fuzzy
msgid "Lucerne"
-msgstr "korisničko ime"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
@@ -1889,9 +1975,8 @@ msgid "St. Gallen"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
-#, fuzzy
msgid "Thurgau"
-msgstr "Četvrtak"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
@@ -1910,31 +1995,30 @@ msgid "Vaud"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
-#, fuzzy
msgid "Zug"
-msgstr "avg"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
-msgstr ""
+msgstr "Cirih"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
-msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
+msgid ""
+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
+"1234567890 format."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
-#, fuzzy
msgid "The Chilean RUT is not valid."
-msgstr "Neispravno polje."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
@@ -1945,9 +2029,8 @@ msgid "Bavaria"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
-#, fuzzy
msgid "Berlin"
-msgstr "Brazilski"
+msgstr "Берлин"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
@@ -1955,16 +2038,15 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Бремен"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Хамбург"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
-#, fuzzy
msgid "Hessen"
-msgstr "poruka"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
@@ -2002,15 +2084,15 @@ msgstr ""
msgid "Thuringia"
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
-#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
-msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
+msgid ""
+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
+"format."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
@@ -2082,9 +2164,8 @@ msgid "Girona"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
-#, fuzzy
msgid "Granada"
-msgstr "Nemački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
@@ -2099,14 +2180,12 @@ msgid "Huelva"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
-#, fuzzy
msgid "Huesca"
-msgstr "Utorak"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
-#, fuzzy
msgid "Jaen"
-msgstr "Jan."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
@@ -2151,9 +2230,8 @@ msgid "Asturias"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
-#, fuzzy
msgid "Palencia"
-msgstr "Galski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
@@ -2177,18 +2255,16 @@ msgid "Cantabria"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
-#, fuzzy
msgid "Segovia"
-msgstr "Slovenački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
msgid "Seville"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
-#, fuzzy
msgid "Soria"
-msgstr "Srpski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
@@ -2203,9 +2279,8 @@ msgid "Toledo"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
-#, fuzzy
msgid "Valencia"
-msgstr "Galski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
@@ -2264,18 +2339,16 @@ msgid "Castile and Leon"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
-#, fuzzy
msgid "Catalonia"
-msgstr "Italijanski"
+msgstr "Каталонија"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
-#, fuzzy
msgid "Galicia"
-msgstr "Galski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
@@ -2294,18 +2367,18 @@ msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
-msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
+msgid ""
+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
+"9XXXXXXXX."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
-msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
-#, fuzzy
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
-msgstr "Unesite ispravan %s."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
msgid "Invalid checksum for NIF."
@@ -2320,7 +2393,8 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
-msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgid ""
+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
@@ -2328,17 +2402,16 @@ msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr "Унесите исправан фински број социјалног осигурања."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
-#, fuzzy
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите зип код у формату XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
-msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgid ""
+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
@@ -2346,21 +2419,18 @@ msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr "Унесите исправан зип код."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr "Унесите исправан број социјалног осигурања."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid VAT number."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr ""
@@ -2489,9 +2559,8 @@ msgid "Tottori"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
-#, fuzzy
msgid "Shimane"
-msgstr "Izmenite"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
@@ -2514,9 +2583,8 @@ msgid "Kagawa"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
-#, fuzzy
msgid "Ehime"
-msgstr "Vreme"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
@@ -2567,9 +2635,8 @@ msgid "Baja California Sur"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
-#, fuzzy
msgid "Campeche"
-msgstr "Češki"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
@@ -2612,11 +2679,11 @@ msgid "Jalisco"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
-msgid "Estado de México"
+msgid "Estado de México"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
-msgid "Michoacán"
+msgid "Michoacán"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
@@ -2628,7 +2695,7 @@ msgid "Nayarit"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
-msgid "Nuevo León"
+msgid "Nuevo León"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
@@ -2640,7 +2707,7 @@ msgid "Puebla"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
-msgid "Querétaro"
+msgid "Querétaro"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
@@ -2648,12 +2715,11 @@ msgid "Quintana Roo"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
-#, fuzzy
msgid "Sinaloa"
-msgstr "Slovački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
-msgid "San Luis Potosí"
+msgid "San Luis Potosí"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
@@ -2677,7 +2743,7 @@ msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
-msgid "Yucatán"
+msgid "Yucatán"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
@@ -2685,24 +2751,20 @@ msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code"
-msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
+msgstr "Унесите исправан поштански број."
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid phone number"
-msgstr "Unesite celi broj."
+msgstr "Унесите исправан број телефона."
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid SoFi number"
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-#, fuzzy
-msgid "Drente"
-msgstr "Obrišite"
+msgid "Drenthe"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
@@ -2713,9 +2775,8 @@ msgid "Friesland"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
-#, fuzzy
msgid "Gelderland"
-msgstr "Nemački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
@@ -2738,62 +2799,57 @@ msgid "Overijssel"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
-#, fuzzy
msgid "Utrecht"
-msgstr "Francuski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
-#, fuzzy
msgid "Zeeland"
-msgstr "Islandski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
+msgstr "Унесите исправан норвешки број социјалног осигурања."
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
-#, fuzzy
msgid "This field requires 8 digits."
-msgstr "Obavezno polje."
+msgstr "У ово поље морате уписати 8 цифара."
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
-#, fuzzy
msgid "This field requires 11 digits."
-msgstr "Obavezno polje."
+msgstr "У ово поље морате уписати 11 цифара ."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
-msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
+msgid ""
+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr ""
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
-#, fuzzy
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
@@ -2813,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
-msgstr ""
+msgstr "Лођ"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
@@ -2824,9 +2880,8 @@ msgid "Masovia"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
-#, fuzzy
msgid "Opole"
-msgstr "Opcioni unos"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
@@ -2837,14 +2892,12 @@ msgid "Podlasie"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
-#, fuzzy
msgid "Pomerania"
-msgstr "Rumunski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
-#, fuzzy
msgid "Silesia"
-msgstr "Slovenački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
@@ -2863,14 +2916,12 @@ msgid "West Pomerania"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid CIF."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid CNP."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
@@ -2878,18 +2929,17 @@ msgstr ""
# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
-#, fuzzy
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
-msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
+msgstr ""
+"Телефонски бројеви морају бити у формату XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите исправан поштански број у формату XXXXXX"
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите поштански број у формату XXXXX или XXX XX."
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
@@ -2952,14 +3002,12 @@ msgid "Dunajska Streda"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
-#, fuzzy
msgid "Galanta"
-msgstr "Galski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
-#, fuzzy
msgid "Gelnica"
-msgstr "Galski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
@@ -3030,9 +3078,8 @@ msgid "Malacky"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
-#, fuzzy
msgid "Martin"
-msgstr "Ocene"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
@@ -3123,14 +3170,12 @@ msgid "Senec"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
-#, fuzzy
msgid "Senica"
-msgstr "Slovenački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
-#, fuzzy
msgid "Skalica"
-msgstr "Galski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
@@ -3169,9 +3214,8 @@ msgid "Trebisov"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
-#, fuzzy
msgid "Trencin"
-msgstr "Francuski"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
@@ -3246,9 +3290,8 @@ msgid "Zilina region"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid postcode."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr "Унесите исправан поштански број."
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
@@ -3379,9 +3422,8 @@ msgid "Suffolk"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
-#, fuzzy
msgid "Surrey"
-msgstr "Trenutno:"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
@@ -3468,9 +3510,8 @@ msgid "West Glamorgan"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
-#, fuzzy
msgid "Borders"
-msgstr "Red:"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
@@ -3485,18 +3526,16 @@ msgid "Fife"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
-#, fuzzy
msgid "Grampian"
-msgstr "Nemački"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
-#, fuzzy
msgid "Lothian"
-msgstr "Prijavite se"
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
@@ -3536,21 +3575,19 @@ msgstr ""
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите зип код у формату XXXXX или XXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr ""
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid South African ID number"
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
-#, fuzzy
msgid "Enter a valid South African postal code"
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
+msgstr ""
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
@@ -3590,915 +3627,906 @@ msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
-msgstr "preusmeri od"
+msgstr "преусмери од"
#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
-msgstr "Unesite apsolutnu putanju bez imena domena. Primer: '/dogadjaji/pretraga/'."
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Унесите апсолутну путању без назива домена. Пример: '/dogadjaji/pretraga/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
-msgstr "preusmeri ka"
+msgstr "преусмери ка"
#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
-msgstr "Može biti apsolutna putanja (kao gore) ili puni URL koji počinje sa 'http://'."
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Може бити апсолутна путања (као горе) или потпун URL који почиње са "
+"'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
-msgstr "Preusmeravanje"
+msgstr "преусмеравање"
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
-msgstr "Preusmeravanja"
+msgstr "преусмеравања"
#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
-msgstr "ključ sesije"
+msgstr "кључ сесије"
#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
-msgstr "podaci sesije"
+msgstr "подаци сесије"
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
-msgstr "datum prestanka važenja sesije"
+msgstr "датум престанка важења сесије"
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
-msgstr "sesija"
+msgstr "сесија"
#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
-msgstr "sesije"
+msgstr "сесије"
#: contrib/sites/models.py:32
msgid "domain name"
-msgstr "ime domena"
+msgstr "назив домена"
#: contrib/sites/models.py:33
msgid "display name"
-msgstr "naziv"
-
-#: contrib/sites/models.py:38
-msgid "site"
-msgstr "sajt"
+msgstr "назив"
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
-msgstr "sajtovi"
-
-#: core/validators.py:76
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
-msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_), crtu (-) i kose crte."
+msgstr "сајтови"
-#: core/validators.py:80
-#, fuzzy
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Ovo polje može sadržati samo slova, brojeve, donju crtu (_), crtu (-) i kose crte."
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Вредност мора бити цео број."
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Velika slova nisu dozvoljena."
+#: db/models/fields/__init__.py:379
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Вредност мора бити True или False."
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Mala slova nisu dozvoljena."
+#: db/models/fields/__init__.py:412
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Поље не може садржати празну вредност."
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Unesite brojeve razdvojene zarezima."
-
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Unesite ispravne e-mail adrese razdvojene zarezima."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Unesite ispravnu IP adresu."
+msgstr "Унесите бројеве раздвојене запетама."
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Prazne vrednosti nisu dozvoljene."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Ovde možete uneti samo brojeve."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Podatak se ne može sastojati samo od brojeva."
-
-#: core/validators.py:128
-#: forms/fields.py:158
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Unesite celi broj."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Ovde možete koristiti samo slova."
-
-#: core/validators.py:147
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Neispravan datum: %s"
-
-#: core/validators.py:152
-#: db/models/fields/__init__.py:574
+#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Unesite ispravan datum u YYYY-MM-DD formatu."
-
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM formatu."
+msgstr "Унесите исправан датум у YYYY-MM-DD формату."
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM formatu."
-
-#: core/validators.py:166
-#: forms/fields.py:409
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Unesite ispravnu e-mail adresu."
-
-#: core/validators.py:178
-#: core/validators.py:470
-#: forms/fields.py:427
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Fajl nije poslat, proverite tip enkoding form-a."
-
-#: core/validators.py:189
-#: forms/fields.py:467
-msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
-msgstr "Pošaljite ispravnu sliku. Fajl koji ste poslali ili nije slika ili je sam fajl oštećen."
-
-#: core/validators.py:196
+#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravnu sliku"
-
-# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr "Telefonski brojevi moraju biti u formatu XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neispravan."
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "URL %s ne pokazuje na ispravni QuickTime video fajl."
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "Unesite ispravan URL."
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Неисправан датум: %s"
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
-"Unesite ispravan HTML. Greške su:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Neispravan XML: %s"
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Neispravan URL: %s"
-
-#: core/validators.py:255
-#: core/validators.py:257
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "URL %s je neispravan link."
-
-# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Unesite ispravnu skraćenicu za U.S. državu."
-
-#: core/validators.py:277
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] "Pripazi na jezik! %s reč nije ovde dozvoljena."
-msgstr[1] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
-msgstr[2] "Pripazi na jezik! %s reči nisu ovde dozvoljene."
-
-#: core/validators.py:284
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Ovo polje mora biti jednako sa poljem '%s'."
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Morate popuniti barem jedno polje."
-
-#: core/validators.py:312
-#: core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Popunite oba polja ili oba ostavite prazna."
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s ima vrednost %(value)s"
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Ovo polje mora biti uneto ako polje %(field)s nema vrednost %(value)s"
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Duple vrednosti nisu dozvoljene."
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Vrednost mora biti između %(lower)s i %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Vrednost mora biti najmanje %s."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Vrednost ne sme biti veća od %s."
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Vrednost mora biti stepena %s."
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
-
-#: core/validators.py:440
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifrom."
-msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifre."
-msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa %s cifara."
-
-#: core/validators.py:443
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr[0] "Unesite ispravan decimalni broj sa celim delom od najviše %s cifre."
-msgstr[1] "Unesite ispravan decimalni broj sa celim delom od najviše %s cifre."
-msgstr[2] "Unesite ispravan decimalni broj sa celim delom od najviše %s cifara."
-
-#: core/validators.py:446
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnim mestom."
-msgstr[1] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalna mesta."
-msgstr[2] "Unesite decimalni broj sa najviše %s decimalnih mesta."
+"Унесите исправан датум и време у YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] формату."
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Unesite ispravan decimalni broj."
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Veličina fajla mora biti najmanje %s bajtova."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Veličina fajla mora biti najviše %s bajtova."
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Pogrešan format polja."
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Neispravno polje."
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Ništa nije moglo da se skine sa URL-a %s."
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr "Sa URL-a %(url)s se vratio pogrešan Content-Type header '%(contenttype)s'."
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Zatvorite nezatvoren tag \"%(tag)s\" iz reda %(line)s. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Tekst koji počinje u redu %(line)s nije dozvoljen u ovom kontekstu. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u red %(line)s je neispravan. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Tag \"<%(tag)s>\" u redu %(line)s je neispravan. (Red počinje \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Tag-u u redu %(line)s nedostaje jedan ili više atributa. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr "Atribut \"%(attr)s\" u redu %(line)s ima neispravnu vrednost. (Red počinje sa \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr "%(object)s sa ovim tipom %(type)s već postoji za polje %(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:47
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s sa ovim %(fieldname)s već postoji."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:175
-#: db/models/fields/__init__.py:348
-#: db/models/fields/__init__.py:797
-#: db/models/fields/__init__.py:808
-#: forms/fields.py:52
-#: oldforms/__init__.py:374
-msgid "This field is required."
-msgstr "Obavezno polje."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:462
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Vrednost mora biti celi broj."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:508
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Vrednost mora biti True ili False."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:537
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Polje ne može sadržati praznu vrednost."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:639
-#: db/models/fields/__init__.py:656
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Unesite ispravan datum i vreme u YYYY-MM-DD HH:MM[ss[.uuuuuu]] formatu."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:712
+#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
-msgstr "Vrednost mora biti decimalni broj."
+msgstr "Вредност мора бити децимални број."
-#: db/models/fields/__init__.py:817
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Unesite ispravno ime fajla."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:1018
+#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
-msgstr "Vrednost mora biti None, True ili False."
+msgstr "Вредност мора бити None, True или False."
-#: db/models/fields/__init__.py:1133
-#: db/models/fields/__init__.py:1146
+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Unesite ispravno vreme u HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatu."
-
-#: db/models/fields/related.py:93
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Unesite ispravan %s."
+msgstr "Унесите исправно време у HH:MM[:ss[.uuuuuu]] формату."
-#: db/models/fields/related.py:730
-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Koristite \"Ctrl\" (PC) ili \"Jabuku\" (Mek) da bi ste selektovali više stavki."
+#: db/models/fields/related.py:761
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Користите „Ctrl“ (PC) или „Јабуку“ (Мек) да бисте селектовали више "
+"ставки."
-#: db/models/fields/related.py:774
+#: db/models/fields/related.py:838
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
-msgstr[1] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
-msgstr[2] "Unesite validne %(self)s ID-ove. Vrednost %(value)r je neispravna."
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr "Унесите исправне %(self)s ID вредности. Вредност %(value)r је неисправна."
-#: forms/fields.py:53
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Обавезно поље."
+
+#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
-msgstr "Unesite ispravnu vrednost."
+msgstr "Унесите исправну вредност."
-#: forms/fields.py:130
+#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Proverite dužinu, maksimum je %(max)d karaktera (dobijeno %(length)d)."
+msgstr "Проверите дужину, максимум је %(max)d карактера (добијено %(length)d)."
-#: forms/fields.py:131
+#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Proverite dužinu, minimum je %(min)d karaktera (dobijeno %(length)d)."
+msgstr "Проверите дужину, минимум је %(min)d карактера (добијено %(length)d)."
+
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Унесите цео број."
-#: forms/fields.py:159
-#: forms/fields.py:188
-#: forms/fields.py:217
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "Vrednost mora biti manja ili jednaka %s."
+msgstr "Вредност мора бити мања или једнака од %s."
-#: forms/fields.py:160
-#: forms/fields.py:189
-#: forms/fields.py:218
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "Proverite da li je vrednost veća ili jednaka %s."
+msgstr "Проверите да ли је вредност већа или једнака од %s."
-#: forms/fields.py:187
-#: forms/fields.py:216
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
-msgstr "Unesite broj."
+msgstr "Унесите број."
-#: forms/fields.py:219
+#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr "Proverite da nema više od %s cifara."
+msgstr "Проверите да нема више од %s цифара."
-#: forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Proverite da nema više od %s decimalnih mesta."
+msgstr "Проверите да нема више од %s децималних места."
-#: forms/fields.py:221
+#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Proverite da nema više od %s cifara u celom delu."
+msgstr "Проверите да нема више од %s цифара у целом делу."
-#: forms/fields.py:269
-#: forms/fields.py:799
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid date."
-msgstr "Unesite ispravan datum."
+msgstr "Унесите исправан датум."
-#: forms/fields.py:302
-#: forms/fields.py:800
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:850
msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Unesite ispravno vreme."
+msgstr "Унесите исправно време."
-#: forms/fields.py:341
+#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Unesite ispravan datum i vreme."
+msgstr "Унесите исправан датум и време."
+
+#: forms/fields.py:446
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Фајл није послат, проверите тип енкодирања формулара."
-#: forms/fields.py:428
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
-msgstr "Fajl nije poslat."
+msgstr "Фајл није послат."
-#: forms/fields.py:429
-#: oldforms/__init__.py:693
+#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Poslati fajl je prazan."
+msgstr "Послати фајл је празан."
-#: forms/fields.py:528
+#: forms/fields.py:477
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Пошаљите исправну слику. Фајл који сте послали или није слика или је сам "
+"фајл оштећен."
+
+#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
-msgstr "Unesite ispravan URL."
+msgstr "Унесите исправан URL."
-#: forms/fields.py:529
+#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr "URL je neispravan link."
+msgstr "Овај URL је неисправан линк."
-#: forms/fields.py:597
-#: forms/fields.py:648
+#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Izaberite validnu opciju. %(value)s nije među njima."
+msgstr "Изаберите исправну опцију. %(value)s није међу њима."
-#: forms/fields.py:649
-#: forms/fields.py:710
-#: forms/models.py:581
+#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:714
msgid "Enter a list of values."
-msgstr "Unesite listu vrednosti."
+msgstr "Унесите листу вредности."
-#: forms/fields.py:828
+#: forms/fields.py:878
msgid "Enter a valid IPv4 address."
-msgstr "Unesite IPv4 adresu."
+msgstr "Унесите IPv4 адресу."
-#: forms/models.py:514
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Izaberite validnu opciju. Izabrana opcija nije validna."
-
-#: forms/models.py:582
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Izaberite validnu opciju. Opcija %s nije validna."
-
-#: oldforms/__init__.py:409
-#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
-msgstr[0] "Tekst mora imati manje od %s slova."
-msgstr[1] "Tekst mora imati manje od %s slova."
-msgstr[2] "Tekst mora imati manje od %s slova."
+#: forms/fields.py:888
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Ово поље може садржати само слова, бројеве, доњу црту „_“, црту „-“ и косе "
+"црте."
-#: oldforms/__init__.py:414
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Novi redovi ovde nisu dozvoljeni."
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Редослед"
-#: oldforms/__init__.py:512
-#: oldforms/__init__.py:586
-#: oldforms/__init__.py:625
+#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Izaberite validnu opciju: '%(data)s' nije u %(choices)s."
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s са овим %(field_label)s већ постоји."
-#: oldforms/__init__.py:754
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Unesite celi broj između -32,768 i 32,767."
+#: forms/models.py:581
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr ""
-#: oldforms/__init__.py:764
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Unesite pozitivan broj."
+#: forms/models.py:644
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Изаберите исправна опцију. Изабрана опција није исправна."
-#: oldforms/__init__.py:774
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Unesite celi broj između 0 i 32,767."
+#: forms/models.py:715
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr "Изаберите исправну опцију. Опција %s није исправна."
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:743
msgid "yes,no,maybe"
-msgstr "da,ne,možda"
+msgstr "да,не,можда"
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:774
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
-msgstr[0] "%(size)d bajt"
-msgstr[1] "%(size)d bajta"
-msgstr[2] "%(size)d bajtova"
+msgstr[0] "%(size)d бајт"
+msgstr[1] "%(size)d бајта"
+msgstr[2] "%(size)d бајтова"
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:776
#, python-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:778
#, python-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:779
#, python-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
#: utils/dateformat.py:41
msgid "p.m."
-msgstr "popodne"
+msgstr "поподне"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "a.m."
-msgstr "prepodne"
+msgstr "преподне"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "PM"
-msgstr "popodne"
+msgstr "поподне"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "AM"
-msgstr "prepodne"
+msgstr "преподне"
#: utils/dateformat.py:97
msgid "midnight"
-msgstr "ponoć"
+msgstr "поноћ"
#: utils/dateformat.py:99
msgid "noon"
-msgstr "podne"
+msgstr "подне"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr "Ponedeljak"
+msgstr "понедељак"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr "Utorak"
+msgstr "уторак"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr "Sreda"
+msgstr "среда"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr "Četvrtak"
+msgstr "четвртак"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr "Petak"
+msgstr "петак"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
-msgstr "Subota"
+msgstr "субота"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
-msgstr "Nedelja"
+msgstr "недеља"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
-msgstr "Pon"
+msgstr "пон"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
-msgstr "Uto"
+msgstr "уто"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
-msgstr "Sre"
+msgstr "сре"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
-msgstr "Čet"
+msgstr "чет"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
-msgstr "Pet"
+msgstr "пет"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
-msgstr "Sub"
+msgstr "суб"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
-msgstr "Ned"
+msgstr "нед"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
-msgstr "Januar"
+msgstr "јануар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
-msgstr "Februar"
+msgstr "фебруар"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
-msgstr "Mart"
+msgstr "март"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
-msgstr "April"
+msgstr "април"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
-msgstr "Maj"
+msgstr "мај"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
-msgstr "Jun"
+msgstr "јун"
-#: utils/dates.py:19
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
-msgstr "Jul"
+msgstr "јул"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
-msgstr "Avgust"
+msgstr "август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
-msgstr "Septembar"
+msgstr "септембар"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
-msgstr "Oktobar"
+msgstr "октобар"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
-msgstr "Novembar"
+msgstr "новембар"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
-msgstr "Decembar"
+msgstr "децембар"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
-msgstr "jan"
+msgstr "јан"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
-msgstr "feb"
+msgstr "феб"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
-msgstr "mar"
+msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
-msgstr "apr"
+msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
-msgstr "maj"
+msgstr "мај"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
-msgstr "jun"
+msgstr "јун"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
-msgstr "jul"
+msgstr "јул"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
-msgstr "avg"
+msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
-msgstr "sep"
+msgstr "сеп"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
-msgstr "okt"
+msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
-msgstr "nov"
+msgstr "нов"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
-msgstr "dec"
+msgstr "дец"
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
-msgstr "Jan."
+msgstr "јан."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
-msgstr "Feb."
+msgstr "феб."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
-msgstr "Avg."
+msgstr "авг."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
-msgstr "Sept."
+msgstr "септ."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
-msgstr "Okt."
+msgstr "окт."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
-msgstr "Nov."
+msgstr "нов."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
-msgstr "Dec."
+msgstr "дец."
#: utils/text.py:128
msgid "or"
-msgstr "ili"
+msgstr "или"
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
-msgstr[0] "godina"
-msgstr[1] "godine"
-msgstr[2] "godina"
+msgstr[0] "година"
+msgstr[1] "године"
+msgstr[2] "година"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
-msgstr[0] "mesec"
-msgstr[1] "meseca"
-msgstr[2] "meseci"
+msgstr[0] "месец"
+msgstr[1] "месеца"
+msgstr[2] "месеци"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] "nedelja"
-msgstr[1] "nedelje"
-msgstr[2] "nedelja"
+msgstr[0] "недеља"
+msgstr[1] "недеље"
+msgstr[2] "недеља"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dan"
-msgstr[1] "dana"
-msgstr[2] "dana"
+msgstr[0] "дан"
+msgstr[1] "дана"
+msgstr[2] "дана"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "sat"
-msgstr[1] "sata"
-msgstr[2] "sati"
+msgstr[0] "сат"
+msgstr[1] "сата"
+msgstr[2] "сати"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "munuta"
-msgstr[2] "minuta"
+msgstr[0] "минут"
+msgstr[1] "мунута"
+msgstr[2] "минута"
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
+msgstr "минута"
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(type)s: %(number)d"
-#: utils/timesince.py:57
+#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(type)s: %(number)d"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "D, d.m.Y."
-#: utils/translation/trans_real.py:402
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr "d.m.Y. H:i:s"
-
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "m.Y."
-#: utils/translation/trans_real.py:420
+#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "d.m."
-#: views/generic/create_update.py:129
+#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s uspešno kreiran."
+msgstr "%(verbose_name)s је успешно креиран."
-#: views/generic/create_update.py:172
+#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s uspešno promenjen."
+msgstr "%(verbose_name)s је успешно промењен."
-#: views/generic/create_update.py:214
+#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "%(verbose_name)s je obrisan."
+msgstr "%(verbose_name)s је обрисан."
+#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
+#~ msgstr "j. N Y, H:i"
+#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+#~ msgstr "Ваша нова лозинка је: %(new_password)s"
+#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+#~ msgstr "Лозинку можете изменити на следећој страни:"
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "наслов"
+#~ msgid "rating #1"
+#~ msgstr "оцена #1"
+#~ msgid "rating #2"
+#~ msgstr "оцена #2"
+#~ msgid "rating #3"
+#~ msgstr "оцена #3"
+#~ msgid "rating #4"
+#~ msgstr "оцена #4"
+#~ msgid "rating #5"
+#~ msgstr "оцена #5"
+#~ msgid "rating #6"
+#~ msgstr "оцена #6"
+#~ msgid "rating #7"
+#~ msgstr "оцена #7"
+#~ msgid "rating #8"
+#~ msgstr "оцена #8"
+#~ msgid "is valid rating"
+#~ msgstr "да ли је оцена валидна"
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "коментари"
+#~ msgid "Content object"
+#~ msgstr "Објекат са садржајем"
+#~ msgid "person's name"
+#~ msgstr "име"
+#~ msgid "ip address"
+#~ msgstr "ip адреса"
+#~ msgid "approved by staff"
+#~ msgstr "одобрено од стране модератора"
+#~ msgid "free comments"
+#~ msgstr "слободни коментари"
+#~ msgid "score"
+#~ msgstr "резултат"
+#~ msgid "score date"
+#~ msgstr "датум резултата"
+#~ msgid "karma score"
+#~ msgstr "„карма“ резултат"
+#~ msgid "karma scores"
+#~ msgstr "„карма“ резултати"
+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+#~ msgstr "Оцена %(score)d од стране %(user)s"
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Овај коментар је означен од %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid "flag date"
+#~ msgstr "датум означавања"
+#~ msgid "user flag"
+#~ msgstr "корисничка ознака"
+#~ msgid "user flags"
+#~ msgstr "корисничке ознаке"
+#~ msgid "Flag by %r"
+#~ msgstr "%r је означио"
+#~ msgid "deletion date"
+#~ msgstr "датум брисања"
+#~ msgid "moderator deletion"
+#~ msgstr "брисање од стране модератора"
+#~ msgid "moderator deletions"
+#~ msgstr "брисања од стране модератора"
+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
+#~ msgstr "Обрисао модератор %r"
+#~ msgid "Forgotten your password?"
+#~ msgstr "Заборавили сте лозинку?"
+#~ msgid "Ratings"
+#~ msgstr "Оцене"
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Обавезан унос"
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Опциони унос"
+#~ msgid "Post a photo"
+#~ msgstr "Пошаљите слику"
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Коментар:"
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Ваше име:"
+# nesh: grrrrr, ala je rogobatno
+# petar: malo sam ga izmenio da bude jasniji
+#~ msgid ""
+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#~ msgstr "Ова оцена је обавезна пошто сте унели бар једну оцену."
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s "
+#~ "коментара:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s "
+#~ "коментара:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Овај коментар је послат од корисника који је послао мање од %(count)s "
+#~ "коментара:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
+#~ msgstr "Једино је POST дозвољен"
+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+#~ msgstr "Једно или више обавезних поља није послато"
+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+#~ msgstr "Неко је мењао форму за коментаре (повреда сигурности)"
+#~ msgid ""
+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Форма коментара има неисправни „target“ параметар -- ID објекта је "
+#~ "неисправан"
+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+#~ msgstr "Овај коментар није користио ни „preview“ ни „post“"
+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
+#~ msgstr "Анонимни корисници не могу да гласају"
+#~ msgid "No voting for yourself"
+#~ msgstr "Не можете гласати сами за себе"
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Велика слова нису дозвољена."
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Мала слова нису дозвољена."
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Унесите исправне адресе електронске поште раздвојене зарезима."
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Унесите исправну IP адресу."
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "Празне вредности нису дозвољене."
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "Овде можете унети само бројеве."
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Податак се не може састојати само од бројева."
+#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+#~ msgstr "Овде можете користити само слова."
+#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+#~ msgstr "Унесите исправно време у HH:MM формату."
+#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+#~ msgstr "Унесите исправан датум и време у YYYY-MM-DD HH:MM формату."
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+#~ msgstr "URL %s не показује на исправну слику"
+# nesh: tel. brojevi su u američkom formatu, ovo se ionako neće koristiti u i18n delu
+#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Телефонски бројеви морају бити у формату XXX-XXX-XXXX. \"%s\" је "
+#~ "неисправан."
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+#~ msgstr "URL %s не показује на исправан QuickTime видео фајл."
+#~ msgid "A valid URL is required."
+#~ msgstr "Унесите исправан URL."
+#~ msgid ""
+#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите исправан HTML. Грешке су:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Badly formed XML: %s"
+#~ msgstr "Неисправан XML: %s"
+#~ msgid "Invalid URL: %s"
+#~ msgstr "Неисправан URL: %s"
+#~ msgid "The URL %s is a broken link."
+#~ msgstr "URL %s је неисправан линк."
+# nesh: Ni ovo nije interesantno za i18n
+#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+#~ msgstr "Унесите исправну скраћеницу за U.S. државу."
+#~ msgid "This field must match the '%s' field."
+#~ msgstr "Ово поље мора бити једнако са пољем '%s'."
+#~ msgid "Please enter something for at least one field."
+#~ msgstr "Морате попунити барем једно поље."
+#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+#~ msgstr "Попуните оба поља или оба оставите празна."
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово поље мора бити унето ако поље %(field)s има вредност %(value)s"
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово поље мора бити унето ако поље %(field)s нема вредност %(value)s"
+#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
+#~ msgstr "Дупле вредности нису дозвољене."
+#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+#~ msgstr "Вредност мора бити између %(lower)s и %(upper)s."
+#~ msgid "This value must be at least %s."
+#~ msgstr "Вредност мора бити најмање %s."
+#~ msgid "This value must be no more than %s."
+#~ msgstr "Вредност не сме бити већа од %s."
+#~ msgid "This value must be a power of %s."
+#~ msgstr "Вредност мора бити степена %s."
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
+#~ msgstr "Унесите исправан децимални број."
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+#~ msgstr[0] "Унесите исправан децимални број са %s цифром."
+#~ msgstr[1] "Унесите исправан децимални број са %s цифре."
+#~ msgstr[2] "Унесите исправан децимални број са %s цифара."
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифре."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифре."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Унесите исправан децимални број са целим делом од највише %s цифара."
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr[0] "Унесите децимални број са највише %s децималним местом."
+#~ msgstr[1] "Унесите децимални број са највише %s децимална места."
+#~ msgstr[2] "Унесите децимални број са највише %s децималних места."
+#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
+#~ msgstr "Унесите исправан децимални број."
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+#~ msgstr "Величина фајла мора бити најмање %s бајтова."
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+#~ msgstr "Величина фајла мора бити највише %s бајтова."
+#~ msgid "The format for this field is wrong."
+#~ msgstr "Погрешан формат поља."
+#~ msgid "This field is invalid."
+#~ msgstr "Неисправно поље."
+#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
+#~ msgstr "Ништа није могло да се преузме са URL-a %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Са URL-a %(url)s се вратио погрешан Content-Type header '%(contenttype)s'."
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
+#~ "with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Затворите незатворен таг „%(tag)s“ из реда %(line)s. (Ред почиње са „%"
+#~ "(start)s“.)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Текст који почиње у реду %(line)s није дозвољен у овом контексту. (Ред "
+#~ "почиње са „%(start)s“.)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрибут „%(attr)s“ у ред %(line)s је неисправан. (Ред почиње са „%"
+#~ "(start)s“.)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Таг „<%(tag)s>“ у реду %(line)s је неисправан. (Ред почиње „%(start)s“.)"
+#~ msgid ""
+#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тагу у реду %(line)s недостаје један или више атрибута. (Ред почиње сa "
+#~ "„%(start)s“.)"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Атрибут „%(attr)s“ у реду %(line)s има неисправну вредност. (Ред "
+#~ "почиње са „%(start)s“.)"
+#~ msgid ""
+#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+#~ msgstr "%(object)s са овим типом %(type)s већ постоји за поље %(field)s."
+#~ msgid "Enter a valid filename."
+#~ msgstr "Унесите исправно име фајла."
+#~ msgid "Please enter a valid %s."
+#~ msgstr "Унесите исправан %s."
+#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
+#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
+#~ msgstr[0] "Текст мора имати мање од %s слова."
+#~ msgstr[1] "Текст мора имати мање од %s слова."
+#~ msgstr[2] "Текст мора имати мање од %s слова."
+#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
+#~ msgstr "Нови редови овде нису дозвољени."
+#~ msgid "Select a valid choice; „%(data)s“ is not in %(choices)s."
+#~ msgstr "Изаберите ispravnu опцију: „%(data)s“ није у %(choices)s."
+#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#~ msgstr "Унесите цеo број између -32,768 и 32,767."
+#~ msgid "Enter a positive number."
+#~ msgstr "Унесите позитиван број."
+#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#~ msgstr "Унесите цеo број између 0 и 32,767."
#~ msgid "Added %s."
-#~ msgstr "Dodat %s"
+#~ msgstr "Додат %s"
#~ msgid "Deleted %s."
-#~ msgstr "Obrisan %s."
+#~ msgstr "Обрисан %s."
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
#~ msgstr ""
-#~ "Da li ste <a href=\"/password_reset/\">zaboravili vašu lozinku?</a>?"
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Redosled"
+#~ "Да ли сте <a href=\"/password_reset/\">заборавили вашу лозинку?</a>?"
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-#~ msgstr "Koristite '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
+#~ msgstr "Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
-#~ msgstr "Odvojite višestruke ID-ove zarezima."
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Komentar"
+#~ msgstr "Одвојите вишеструке ID вредности запетама."
#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentari"
+#~ msgstr "Коментари"
#~ msgid "String (up to 50)"
-#~ msgstr "Niz karaktera (maksimalno 50 karaktera)"
+#~ msgstr "Низ карактера (максимално 50 карактера)"
#~ msgid "label"
-#~ msgstr "labela"
+#~ msgstr "ознака"
#~ msgid "package"
-#~ msgstr "paket"
+#~ msgstr "пакет"
#~ msgid "packages"
-#~ msgstr "paketi"
+#~ msgstr "пакети"
#~ msgid "Error in Template"
-#~ msgstr "Greška u templejtu"
+#~ msgstr "Грешка у шаблону"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "In template %(name)s, error at line %(line)s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "U templejtu %(name)s, greška u redu %(line)s:\n"
-
-#, fuzzy
+#~ "У шаблону %(name)s, грешка у реду %(line)s:\n"
#~ msgid "count"
-#~ msgstr "sadržaj"
-
+#~ msgstr "одброј"
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 1de89774d7..645c324c8b 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
index c1338be4bd..dda1a7da84 100644
--- a/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -1,120 +1,121 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-23 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Nebojsa Djordjevic <djnesh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail.com> <sr@li.org>\n"
+"Language-Team: Nesh <djnesh@gmail.com> & Petar <petar.maric@gmail.com> & Janos Guljas <janos@janos.in.rs>"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:33
#, perl-format
msgid "Available %s"
-msgstr "Dostupno %s"
+msgstr "Доступно %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:41
msgid "Choose all"
-msgstr "Izaberite sve"
+msgstr "Изаберите све"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:46
msgid "Add"
-msgstr "Dodajte"
+msgstr "Додајте"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:48
msgid "Remove"
-msgstr "Izbacite"
+msgstr "Избаците"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:53
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
-msgstr "Izabrano %s"
+msgstr "Изабрано %s"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:54
msgid "Select your choice(s) and click "
-msgstr "Izaberite potrebno i kliknite"
+msgstr "Изаберите потребно и кликните"
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Clear all"
-msgstr "Obrišite sve"
+msgstr "Обришите све"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Januar Februar Mart April Maj Jun Jul Avgust Septembar Oktobar Novembar Decembar"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"јануар фебруар март април мај јун јул август септембар октобар новембар "
+"децембар"
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
-msgstr "N P U S Č P S"
+msgstr "Н П У С Ч П С"
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
-msgstr "Nedelja Ponedeljak Utorak Sreda Četvrtak Petak Subota"
+msgstr "недеља понедељак уторак среда четвртак петак субота"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:34
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:72
msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Прикажи"
#: contrib/admin/media/js/admin/CollapsedFieldsets.js:63
msgid "Hide"
-msgstr "Sakrij"
+msgstr "Сакриј"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:47
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Now"
-msgstr "Sada"
+msgstr "Сада"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:51
msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
+msgstr "Сат"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:78
msgid "Choose a time"
-msgstr "Izaberite vreme"
+msgstr "Изаберите време"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:82
msgid "Midnight"
-msgstr "Ponoć"
+msgstr "Поноћ"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:83
msgid "6 a.m."
-msgstr "6 sati"
+msgstr "6 сати"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Noon"
-msgstr "Podne"
+msgstr "Подне"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:183
msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
+msgstr "Поништи"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:128
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:177
msgid "Today"
-msgstr "Danas"
+msgstr "Данас"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:132
msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
+msgstr "Календар"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:175
msgid "Yesterday"
-msgstr "Juče"
+msgstr "Јуче"
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:179
msgid "Tomorrow"
-msgstr "Sutra"
-
+msgstr "Сутра"