summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGeorg Bauer <gb@hugo.westfalen.de>2005-10-27 23:01:02 +0000
committerGeorg Bauer <gb@hugo.westfalen.de>2005-10-27 23:01:02 +0000
commitec56b7241d592b6dc7fdaec6c342e8b3f148a443 (patch)
treef2edbe23017308cacb6ac21acd8b3e43b83e2ac5
parentde42aef09c4641b17fd10d8e7aeb825b9174095d (diff)
i18n: updated brazilian translation
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/i18n@1014 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
-rw-r--r--django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mobin5562 -> 17062 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po1054
2 files changed, 540 insertions, 514 deletions
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
index fc541807a2..34061852a1 100644
--- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
index a5b3ac69d4..5f78aa414d 100644
--- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-24 00:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-27 19:57-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 09:12GMT-3\n"
"Last-Translator: João Paulo Farias <jpaulofarias@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <pt-br@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,421 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: conf/global_settings.py:37
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: conf/global_settings.py:38
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: conf/global_settings.py:39
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: conf/global_settings.py:40
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: conf/global_settings.py:41
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiciano"
+
+#: conf/global_settings.py:42
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: conf/global_settings.py:43
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazileiro"
+
+#: conf/global_settings.py:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: conf/global_settings.py:45
+msgid "Serbic"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: conf/global_settings.py:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#: core/validators.py:58
+msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
+
+#: core/validators.py:62
+msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
+msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)."
+
+#: core/validators.py:70
+msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:74
+msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:81
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas."
+
+#: core/validators.py:93
+msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas."
+
+#: core/validators.py:100
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Informe um endereço IP válido."
+
+#: core/validators.py:104
+msgid "Empty values are not allowed here."
+msgstr "Valores em branco não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:108
+msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:112
+msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos."
+
+#: core/validators.py:117
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Informe um número inteiro."
+
+#: core/validators.py:121
+msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui."
+
+#: core/validators.py:125
+msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
+msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
+
+#: core/validators.py:129
+msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM."
+
+#: core/validators.py:133
+msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM."
+
+#: core/validators.py:137
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Informe um endereço de email válido."
+
+#: core/validators.py:149
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está "
+"corrompido."
+
+#: core/validators.py:156
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida."
+
+#: core/validators.py:160
+#, python-format
+msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+msgstr ""
+"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido."
+
+#: core/validators.py:168
+#, python-format
+msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido."
+
+#: core/validators.py:172
+msgid "A valid URL is required."
+msgstr "Uma URL válida é exigida."
+
+#: core/validators.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n"
+"%s"
+
+#: core/validators.py:193
+#, python-format
+msgid "Badly formed XML: %s"
+msgstr "XML mal formado: %s"
+
+#: core/validators.py:203
+#, python-format
+msgid "Invalid URL: %s"
+msgstr "URL inválida: %s"
+
+#: core/validators.py:205
+#, python-format
+msgid "The URL %s is a broken link."
+msgstr "A URL %s é um link quebrado."
+
+#: core/validators.py:211
+msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA."
+
+#: core/validators.py:226
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui."
+msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui."
+
+#: core/validators.py:233
+#, python-format
+msgid "This field must match the '%s' field."
+msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'."
+
+#: core/validators.py:252
+msgid "Please enter something for at least one field."
+msgstr "Informe algo em pelo menos um campo."
+
+#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
+msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios."
+
+#: core/validators.py:279
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s."
+
+#: core/validators.py:291
+#, python-format
+msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s."
+
+#: core/validators.py:310
+msgid "Duplicate values are not allowed."
+msgstr "Valores duplicados não são permitidos."
+
+#: core/validators.py:333
+#, python-format
+msgid "This value must be a power of %s."
+msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s."
+
+#: core/validators.py:344
+msgid "Please enter a valid decimal number."
+msgstr "Informe um número decimal."
+
+#: core/validators.py:346
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: core/validators.py:349
+#, python-format
+msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
+msgid_plural ""
+"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal."
+msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais."
+
+#: core/validators.py:359
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes."
+
+#: core/validators.py:360
+#, python-format
+msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes."
+
+#: core/validators.py:373
+msgid "The format for this field is wrong."
+msgstr "O formato deste campo está errado."
+
+#: core/validators.py:388
+msgid "This field is invalid."
+msgstr "Este campo é inválido."
+
+#: core/validators.py:423
+#, python-format
+msgid "Could not retrieve anything from %s."
+msgstr "Não foi possível receber dados de %s."
+
+#: core/validators.py:426
+#, python-format
+msgid ""
+"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
+msgstr ""
+"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type "
+"inválido."
+
+#: core/validators.py:459
+#, python-format
+msgid ""
+"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
+"\"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha "
+"começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com "
+"\"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+"(start)s\".)"
+msgstr ""
+"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%"
+"(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos."
+"(Linha começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/validators.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+"starts with \"%(start)s\".)"
+msgstr ""
+"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha "
+"começa com \"%(start)s\".)"
+
+#: core/meta/fields.py:95
+msgid " Separate multiple IDs with commas."
+msgstr " Separe IDs múltiplos com vírgulas."
+
+#: core/meta/fields.py:98
+msgid ""
+" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" num Mac para selecionar "
+"mais de uma opção."
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:6
+msgid "action time"
+msgstr "hora da ação"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:9
+msgid "object id"
+msgstr "id do objeto"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:10
+msgid "object repr"
+msgstr "repr do objeto"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:11
+msgid "action flag"
+msgstr "flag de ação"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:12
+msgid "change message"
+msgstr "alterar mensagem"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:15
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de log"
+
+#: contrib/admin/models/admin.py:16
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de log"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
+"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
+"seguintes tipos de objetos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
+"the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
+"seguintes itens relacionados serão removidos:"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sim, tenho certeza"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página não encontrada"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/404.html:9
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:26
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:32
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:42
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Você não tem permissão para edição."
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:50
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Ações Recentes"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
+msgid "My Actions"
+msgstr "Minhas Ações"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
+msgid "None available"
+msgstr "Nenhuma disponível"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site de administração do Django"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administração do Django"
+
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
msgid "Home"
msgstr "Início"
@@ -54,14 +462,6 @@ msgstr ""
"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
"adicionado por este site de administração."
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
-msgid "Django site admin"
-msgstr "Site de administração do Django"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
-msgid "Django administration"
-msgstr "Administração do Django"
-
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:5
msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro no servidor (500)"
@@ -78,39 +478,6 @@ msgstr ""
"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-"
"mail e deve ser consertado em breve. Obrigado pela compreensão."
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:7
-msgid "Page not found"
-msgstr "Página não encontrada"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/404.html:9
-msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
-msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:26
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:32
-msgid "Change"
-msgstr "Modificar"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:42
-msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Você não tem permissão para edição."
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:50
-msgid "Recent Actions"
-msgstr "Ações Recentes"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
-msgid "My Actions"
-msgstr "Minhas Ações"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
-msgid "None available"
-msgstr "Nenhuma disponível"
-
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:14
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
@@ -139,46 +506,6 @@ msgstr "Alterar senha"
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
-#, python-format
-msgid ""
-"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
-"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
-"types of objects:"
-msgstr ""
-"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de "
-"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
-"seguintes tipos de objetos:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
-#, python-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
-"the following related items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os "
-"seguintes itens relacionados serão removidos:"
-
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
-msgid "Yes, I'm sure"
-msgstr "Sim, tenho certeza"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
-msgid "Password change"
-msgstr "Alterar senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
-msgid "Password change successful"
-msgstr "Senha alterada com sucesso"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
-msgid "Your password was changed."
-msgstr "Sua senha foi alterada."
-
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:5
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:9
@@ -202,6 +529,37 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar minha senha"
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1
+msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
+msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
+#, python-format
+msgid "for your user account at %(site_name)s"
+msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
+#, python-format
+msgid "Your new password is: %(new_password)s"
+msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:6
+msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
+msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
+
+#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:14
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Time do %(site_name)s"
+
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:7
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
@@ -223,6 +581,13 @@ msgstr ""
"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deve estar "
"recebendo uma mensagem em breve."
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:9
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
+msgid "Password change"
+msgstr "Alterar senha"
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:11
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
@@ -247,699 +612,360 @@ msgstr "Confirme a senha:"
msgid "Change my password"
msgstr "Alterar minha senha"
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:1
-msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
-#, python-format
-msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "para sua conta em %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
-#, python-format
-msgid "Your new password is: %(new_password)s"
-msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:6
-msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
-msgstr "Sinta-se livre para alterar esta senha visitando esta página:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
-msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
-msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
-
-#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:14
-#, python-format
-msgid "The %(site_name)s team"
-msgstr "Time do %(site_name)s"
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:6
-#, fuzzy
-msgid "action time"
-msgstr "Data/hora"
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:9
-msgid "object id"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:10
-msgid "object repr"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:11
-msgid "action flag"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:12
-msgid "change message"
-msgstr ""
-
-#: contrib/admin/models/admin.py:15
-msgid "log entry"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9
+msgid "Password change successful"
+msgstr "Senha alterada com sucesso"
-#: contrib/admin/models/admin.py:16
-msgid "log entries"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda Feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Terça Feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Quarta Feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Quinta Feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Sexta Feira"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janeiro"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Fevereiro"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Março"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Julho"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Setembro"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Outubro"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembro"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezembro"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
-msgstr ""
+msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
-msgstr ""
+msgstr "Fev."
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
-msgstr ""
+msgstr "Ago."
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
-msgstr ""
+msgstr "Set."
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
-msgstr ""
+msgstr "Out."
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
-msgstr ""
+msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
-msgstr ""
+msgstr "Dez."
#: models/core.py:5
msgid "domain name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do domínio"
#: models/core.py:6
msgid "display name"
-msgstr ""
+msgstr "nome para exibição"
#: models/core.py:8
msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "site"
#: models/core.py:9
msgid "sites"
-msgstr ""
+msgstr "sites"
#: models/core.py:22
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19
#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Usuário:"
+msgstr "nome:"
#: models/core.py:25
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "pacote"
#: models/core.py:26
msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "pacotes"
#: models/core.py:36
msgid "python module name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do módulo python"
#: models/core.py:38
msgid "content type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de conteúdo"
#: models/core.py:39
msgid "content types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos de conteúdo"
#: models/core.py:62
msgid "redirect from"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionar de"
#: models/core.py:63
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
+"Deve conter um caminho absoluto, excluindo o nome de domínio. Exemplo: '/"
+"eventos/busca/'."
#: models/core.py:64
msgid "redirect to"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionar para"
#: models/core.py:65
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
+"Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando "
+"com 'http://'."
#: models/core.py:67
msgid "redirect"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionar"
#: models/core.py:68
msgid "redirects"
-msgstr ""
+msgstr "redirecionamentos"
#: models/core.py:81
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: models/core.py:82
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final."
#: models/core.py:83
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "título"
#: models/core.py:84
msgid "content"
-msgstr ""
+msgstr "conteúdo"
#: models/core.py:85
msgid "enable comments"
-msgstr ""
+msgstr "habilitar comentários"
#: models/core.py:86
msgid "template name"
-msgstr ""
+msgstr "nome do modelo"
#: models/core.py:87
msgid ""
"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatfiles/default'."
msgstr ""
+"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado "
+"'flatfiles/default'."
#: models/core.py:88
msgid "registration required"
-msgstr ""
+msgstr "é obrigatório registrar"
#: models/core.py:88
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr ""
+msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página."
#: models/core.py:92
msgid "flat page"
-msgstr ""
+msgstr "página plana"
#: models/core.py:93
msgid "flat pages"
-msgstr ""
+msgstr "páginas planas"
#: models/core.py:114
msgid "session key"
-msgstr ""
+msgstr "chave da sessão"
#: models/core.py:115
msgid "session data"
-msgstr ""
+msgstr "dados da sessão"
#: models/core.py:116
msgid "expire date"
-msgstr ""
+msgstr "data de expiração"
#: models/core.py:118
msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessão"
#: models/core.py:119
msgid "sessions"
-msgstr ""
+msgstr "sessões"
#: models/auth.py:8
msgid "codename"
-msgstr ""
+msgstr "nome código"
#: models/auth.py:10
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Permissão"
#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
#: models/auth.py:22
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: models/auth.py:33
#, fuzzy
msgid "username"
-msgstr "Usuário:"
+msgstr "usuário"
#: models/auth.py:34
msgid "first name"
-msgstr ""
+msgstr "primeiro nome"
#: models/auth.py:35
msgid "last name"
-msgstr ""
+msgstr "último nome"
#: models/auth.py:36
#, fuzzy
msgid "e-mail address"
-msgstr "Endereço de e-mail:"
+msgstr "endereço de e-mail:"
#: models/auth.py:37
#, fuzzy
msgid "password"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "senha"
#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
-msgstr ""
+msgstr "Usar um código MD5 -- não o texto da senha."
#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
-msgstr ""
+msgstr "status da equipe"
#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr ""
+msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração."
#: models/auth.py:39
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "ativar"
#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
-msgstr ""
+msgstr "status de superusuário"
#: models/auth.py:41
msgid "last login"
-msgstr ""
+msgstr "último login"
#: models/auth.py:42
msgid "date joined"
-msgstr ""
+msgstr "data de registro"
#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
+"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá "
+"todas as permissões dadas a cada grupo que participar."
#: models/auth.py:48
#, fuzzy
msgid "Users"
-msgstr "Usuário"
+msgstr "Usuários"
#: models/auth.py:57
msgid "Personal info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações pessoais"
#: models/auth.py:59
msgid "Important dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datas importantes"
#: models/auth.py:182
msgid "Message"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:37
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:38
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:39
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:40
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:41
-msgid "Galician"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:42
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:43
-msgid "Brazilian"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:44
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:45
-msgid "Serbic"
-msgstr ""
-
-#: conf/global_settings.py:46
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:58
-msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
-
-#: core/validators.py:62
-#, fuzzy
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
-msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)."
-
-#: core/validators.py:70
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:74
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:81
-msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:93
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:100
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:104
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:108
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:112
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:117
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:121
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:125
-msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:129
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:133
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:137
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Endereço de e-mail:"
-
-#: core/validators.py:149
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:156
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:160
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:168
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:172
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:186
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:193
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:203
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:205
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:211
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:252
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:261 core/validators.py:272
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:279
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:291
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:310
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:333
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:344
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:346
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: core/validators.py:349
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-msgid_plural ""
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: core/validators.py:359
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:360
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:373
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:388
-msgid "This field is invalid."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:426
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:459
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:468
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:477
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/validators.py:482
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-
-#: core/meta/fields.py:95
-msgid " Separate multiple IDs with commas."
-msgstr ""
-
-#: core/meta/fields.py:98
-msgid ""
-" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem"
#~ msgid "Click to change"
#~ msgstr "Clique para alterar"