summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2015-11-25 20:42:53 +0100
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>2015-11-27 09:59:19 +0100
commitaca3e10507c299dfd958e2bc5e9d0157341c32d6 (patch)
treeb92ee624f10d88254a7fdf8733911f9e8f4bf2bb
parent8dc11dc592dbd5027943462d1bb52a60e40db034 (diff)
[1.9.x] Added Colombian Spanish as new available language
Refs #25815. Backport of ff0dac9666 from master.
-rw-r--r--django/conf/global_settings.py1
-rw-r--r--django/conf/locale/__init__.py6
-rw-r--r--django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po4
-rw-r--r--django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 24081 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.po1182
-rw-r--r--django/conf/locale/es_CO/__init__.py0
-rw-r--r--django/conf/locale/es_CO/formats.py29
-rw-r--r--docs/releases/1.9.txt2
8 files changed, 1224 insertions, 0 deletions
diff --git a/django/conf/global_settings.py b/django/conf/global_settings.py
index 6b759d8454..75440a774d 100644
--- a/django/conf/global_settings.py
+++ b/django/conf/global_settings.py
@@ -69,6 +69,7 @@ LANGUAGES = [
('eo', gettext_noop('Esperanto')),
('es', gettext_noop('Spanish')),
('es-ar', gettext_noop('Argentinian Spanish')),
+ ('es-co', gettext_noop('Colombian Spanish')),
('es-mx', gettext_noop('Mexican Spanish')),
('es-ni', gettext_noop('Nicaraguan Spanish')),
('es-ve', gettext_noop('Venezuelan Spanish')),
diff --git a/django/conf/locale/__init__.py b/django/conf/locale/__init__.py
index 8546d2393e..4c95c97942 100644
--- a/django/conf/locale/__init__.py
+++ b/django/conf/locale/__init__.py
@@ -137,6 +137,12 @@ LANG_INFO = {
'name': 'Argentinian Spanish',
'name_local': 'español de Argentina',
},
+ 'es-co': {
+ 'bidi': False,
+ 'code': 'es-co',
+ 'name': 'Colombian Spanish',
+ 'name_local': 'español de Colombia',
+ },
'es-mx': {
'bidi': False,
'code': 'es-mx',
diff --git a/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
index 9de4200e66..f095ed8720 100644
--- a/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
@@ -98,6 +98,10 @@ msgid "Argentinian Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:72
+msgid "Colombian Spanish"
+msgstr ""
+
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
diff --git a/django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000000..adf33a59d5
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000000..58d8add72b
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/es_CO/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,1182 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Carlos Muñoz <cmuozdiaz@outlook.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-11 21:18+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos Muñoz <cmuozdiaz@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/es_CO/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_CO\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikáans"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerí"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "Inglés Australiano"
+
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés Británico"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+msgid "Argentinian Spanish"
+msgstr "Español de Argentina"
+
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Español de México"
+
+msgid "Nicaraguan Spanish"
+msgstr "Español de Nicaragua"
+
+msgid "Venezuelan Spanish"
+msgstr "Español venezolano"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisón"
+
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallego"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
+
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazajo"
+
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxenburgués"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+msgid "Marathi"
+msgstr "Maratí"
+
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
+
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Nokmål"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Nynorsk"
+
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Osetio"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panyabí"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués brasileño"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbio latino"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suajili"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tártaro"
+
+msgid "Udmurt"
+msgstr "Udmurt"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino simplificado"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chino tradicional"
+
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+msgid "Site Maps"
+msgstr "Mapas del sitio"
+
+msgid "Static Files"
+msgstr "Archivos estáticos"
+
+msgid "Syndication"
+msgstr "Sindicación"
+
+msgid "Web Design"
+msgstr "Diseño web"
+
+msgid "Enter a valid value."
+msgstr "Ingrese un valor válido."
+
+msgid "Enter a valid URL."
+msgstr "Ingrese una URL válida."
+
+msgid "Enter a valid integer."
+msgstr "Ingrese un entero válido."
+
+msgid "Enter a valid email address."
+msgstr "Ingrese una dirección de correo electrónico válida."
+
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Ingrese un 'slug' válido, compuesto por letras, números, guiones bajos o "
+"guiones."
+
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
+"hyphens."
+msgstr ""
+"Ingrese un 'slug' válido, compuesto por letras del conjunto Unicode, "
+"números, guiones bajos o guiones."
+
+msgid "Enter a valid IPv4 address."
+msgstr "Ingrese una dirección IPv4 válida."
+
+msgid "Enter a valid IPv6 address."
+msgstr "Ingrese una dirección IPv6 válida."
+
+msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
+msgstr "Ingrese una dirección IPv4 o IPv6 válida."
+
+msgid "Enter only digits separated by commas."
+msgstr "Ingrese solo números separados por comas."
+
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
+msgstr "Asegúrese de que este valor es %(limit_value)s (es %(show_value)s )."
+
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "Asegúrese de que este valor sea menor o igual a %(limit_value)s."
+
+#, python-format
+msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
+msgstr "Asegúrese de que este valor sea mayor o igual a %(limit_value)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[0] ""
+"Asegúrese de que este valor tenga como mínimo %(limit_value)d carácter "
+"(tiene %(show_value)d)."
+msgstr[1] ""
+"Asegúrese de que este valor tenga como mínimo %(limit_value)d caracteres "
+"(tiene %(show_value)d)."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
+"%(show_value)d)."
+msgstr[0] ""
+"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d carácter "
+"(tiene %(show_value)d)."
+msgstr[1] ""
+"Asegúrese de que este valor tenga como máximo %(limit_value)d caracteres "
+"(tiene %(show_value)d)."
+
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
+msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
+msgstr[0] "Asegúrese de que no hayan mas de %(max)s dígito en total."
+msgstr[1] "Asegúrese de que no hayan mas de %(max)s dígitos en total."
+
+#, python-format
+msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
+msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
+msgstr[0] "Asegúrese de que no hayan más de %(max)s decimal."
+msgstr[1] "Asegúrese de que no hayan más de %(max)s decimales."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
+msgid_plural ""
+"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
+msgstr[0] ""
+"Asegúrese de que no hayan más de %(max)s dígito antes del punto decimal."
+msgstr[1] ""
+"Asegúrese de que no hayan más de %(max)s dígitos antes del punto decimal"
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
+msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_labels)s."
+
+#, python-format
+msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
+msgstr "Valor %(value)r no es una opción válida."
+
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Este campo no puede ser nulo."
+
+msgid "This field cannot be blank."
+msgstr "Este campo no puede estar en blanco."
+
+#, python-format
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "Ya existe un/a %(model_name)s con este/a %(field_label)s."
+
+#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
+#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
+#, python-format
+msgid ""
+"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
+msgstr ""
+"%(field_label)s debe ser único para %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
+
+#, python-format
+msgid "Field of type: %(field_type)s"
+msgstr "Tipo de campo: %(field_type)s"
+
+msgid "Integer"
+msgstr "Entero"
+
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' value must be an integer."
+msgstr "'%(value)s' debe ser un valor entero."
+
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
+msgstr "'%(value)s' debe ser Verdadero o Falso"
+
+msgid "Boolean (Either True or False)"
+msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
+
+#, python-format
+msgid "String (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Cadena (máximo %(max_length)s)"
+
+msgid "Comma-separated integers"
+msgstr "Enteros separados por comas"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
+"format."
+msgstr ""
+"'%(value)s' tiene un formato de fecha no válida. Este valor debe estar en el "
+"formato AAAA-MM-DD."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
+"date."
+msgstr ""
+"El valor '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD) pero es una "
+"fecha invalida."
+
+msgid "Date (without time)"
+msgstr "Fecha (sin hora)"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
+"uuuuuu]][TZ] format."
+msgstr ""
+"'%(value)s' tiene un formato de fecha no válido. Este valor debe estar en el "
+"formato AAAA-MM-DD HH: [TZ]: MM [ss [uuuuuu]]."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
+"[TZ]) but it is an invalid date/time."
+msgstr ""
+"El valor '%(value)s' tiene un formato correcto (AAAA-MM-DD HH: MM [:. Ss "
+"[uuuuuu]] [TZ]) pero es una fecha/hora invalida."
+
+msgid "Date (with time)"
+msgstr "Fecha (con hora)"
+
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
+msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un número decimal."
+
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número decimal"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
+"uuuuuu] format."
+msgstr ""
+"'%(value)s' tiene un formato no válido. Este valor debe estar en el formato "
+"[DD] [HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."
+
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+msgid "File path"
+msgstr "Ruta de archivo"
+
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' value must be a float."
+msgstr "El valor '%(value)s' debe ser un número real."
+
+msgid "Floating point number"
+msgstr "Número de punto flotante"
+
+msgid "Big (8 byte) integer"
+msgstr "Entero grande (8 bytes)"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Dirección IPv4"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
+msgstr "El valor '%(value)s' debe ser Nulo, Verdadero o Falso"
+
+msgid "Boolean (Either True, False or None)"
+msgstr "Booleano (Verdadero, Falso o Nulo)"
+
+msgid "Positive integer"
+msgstr "Entero positivo"
+
+msgid "Positive small integer"
+msgstr "Entero positivo pequeño"
+
+#, python-format
+msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
+msgstr "Slug (hasta %(max_length)s)"
+
+msgid "Small integer"
+msgstr "Entero pequeño"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
+"format."
+msgstr ""
+"El valor '%(value)s' tiene un formato no válido. Este debe estar en el "
+"formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
+"invalid time."
+msgstr ""
+"El valor '%(value)s' tiene un formato correcto (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) pero "
+"tiene la hora invalida."
+
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Raw binary data"
+msgstr "Datos de binarios brutos"
+
+#, python-format
+msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
+msgstr "'%(value)s' no es un UUID válido."
+
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#, python-format
+msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
+msgstr "La instancia del %(model)s con %(field)s %(value)r no existe."
+
+msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
+msgstr "Llave foránea (tipo determinado por el campo relacionado)"
+
+msgid "One-to-one relationship"
+msgstr "Relación uno-a-uno"
+
+msgid "Many-to-many relationship"
+msgstr "Relación muchos-a-muchos"
+
+#. Translators: If found as last label character, these punctuation
+#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
+#. label
+msgid ":?.!"
+msgstr ":?.!"
+
+msgid "This field is required."
+msgstr "Este campo es obligatorio."
+
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Ingrese un número entero."
+
+msgid "Enter a number."
+msgstr "Ingrese un número."
+
+msgid "Enter a valid date."
+msgstr "Ingrese una fecha válida."
+
+msgid "Enter a valid time."
+msgstr "Ingrese una hora válida."
+
+msgid "Enter a valid date/time."
+msgstr "Ingrese una fecha/hora válida."
+
+msgid "Enter a valid duration."
+msgstr "Ingrese una duración válida."
+
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr ""
+"No se ha enviado ningún fichero. Compruebe el tipo de codificación en el "
+"formulario."
+
+msgid "No file was submitted."
+msgstr "No se ha enviado ningún fichero."
+
+msgid "The submitted file is empty."
+msgstr "El fichero enviado está vacío."
+
+#, python-format
+msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
+msgid_plural ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr[0] ""
+"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d carácter "
+"(tiene %(length)d)."
+msgstr[1] ""
+"Asegúrese de que este nombre de archivo tenga como máximo %(max)d caracteres "
+"(tiene %(length)d)."
+
+msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
+msgstr ""
+"Por favor envíe un fichero o marque la casilla de limpiar, pero no ambos."
+
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Envíe una imagen válida. El fichero que ha enviado no era una imagen o se "
+"trataba de una imagen corrupta."
+
+#, python-format
+msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Escoja una opción válida. %(value)s no es una de las opciones disponibles."
+
+msgid "Enter a list of values."
+msgstr "Ingrese una lista de valores."
+
+msgid "Enter a complete value."
+msgstr "Ingrese un valor completo."
+
+msgid "Enter a valid UUID."
+msgstr "Ingrese un UUID válido."
+
+#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#, python-format
+msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
+msgstr "(Campo oculto %(name)s) *%(error)s"
+
+msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
+msgstr "Los datos de ManagementForm faltan o han sido manipulados"
+
+#, python-format
+msgid "Please submit %d or fewer forms."
+msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
+msgstr[0] "Por favor, envíe %d o menos formularios."
+msgstr[1] "Por favor, envíe %d o menos formularios."
+
+#, python-format
+msgid "Please submit %d or more forms."
+msgid_plural "Please submit %d or more forms."
+msgstr[0] "Por favor, envíe %d o mas formularios."
+msgstr[1] "Por favor, envíe %d o mas formularios."
+
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
+msgstr "Por favor, corrija el dato duplicado para %(field)s."
+
+#, python-format
+msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
+msgstr ""
+"Por favor corrija el dato duplicado para %(field)s, este debe ser único."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
+"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
+msgstr ""
+"Por favor corrija los datos duplicados para %(field_name)s este debe ser "
+"único para %(lookup)s en %(date_field)s."
+
+msgid "Please correct the duplicate values below."
+msgstr "Por favor, corrija los valores duplicados abajo."
+
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr ""
+"La clave foránea en linea no coincide con la clave primaria de la instancia "
+"padre."
+
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr "Escoja una opción válida. Esa opción no está entre las disponibles."
+
+#, python-format
+msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr "\"%(pk)s\" no es un valor válido para una llave primaria."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
+"may be ambiguous or it may not exist."
+msgstr ""
+"%(datetime)s no puede interpretarse en el huso horario %(current_timezone)s; "
+"puede ser ambiguo o puede no existir."
+
+msgid "Currently"
+msgstr "Actualmente"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "yes,no,maybe"
+msgstr "sí, no, quizás"
+
+#, python-format
+msgid "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d byte"
+msgstr[1] "%(size)d bytes"
+
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#, python-format
+msgid "%s TB"
+msgstr "%s TB"
+
+#, python-format
+msgid "%s PB"
+msgstr "%s PB"
+
+msgid "p.m."
+msgstr "p.m."
+
+msgid "a.m."
+msgstr "a.m."
+
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+msgid "midnight"
+msgstr "medianoche"
+
+msgid "noon"
+msgstr "mediodía"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+msgid "Wed"
+msgstr "Mié"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Jue"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "Vie"
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+msgid "jan"
+msgstr "ene"
+
+msgid "feb"
+msgstr "feb"
+
+msgid "mar"
+msgstr "mar"
+
+msgid "apr"
+msgstr "abr"
+
+msgid "may"
+msgstr "may"
+
+msgid "jun"
+msgstr "jun"
+
+msgid "jul"
+msgstr "jul"
+
+msgid "aug"
+msgstr "ago"
+
+msgid "sep"
+msgstr "sep"
+
+msgid "oct"
+msgstr "oct"
+
+msgid "nov"
+msgstr "nov"
+
+msgid "dec"
+msgstr "dic"
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Jan."
+msgstr "Ene."
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Feb."
+msgstr "Feb."
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Aug."
+msgstr "Ago."
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Sept."
+msgstr "Sep."
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Oct."
+msgstr "Oct."
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Nov."
+msgstr "Nov."
+
+msgctxt "abbrev. month"
+msgid "Dec."
+msgstr "Dic."
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+msgctxt "alt. month"
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+msgid "This is not a valid IPv6 address."
+msgstr "Esta no es una dirección IPv6 válida."
+
+#, python-format
+msgctxt "String to return when truncating text"
+msgid "%(truncated_text)s..."
+msgstr "%(truncated_text)s..."
+
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#. Translators: This string is used as a separator between list elements
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#, python-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d año"
+msgstr[1] "%d años"
+
+#, python-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d meses"
+
+#, python-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d días"
+
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+msgid "0 minutes"
+msgstr "0 minutos"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Prohibido"
+
+msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
+msgstr "Verificación CSRF fallida. Solicitud abortada."
+
+msgid ""
+"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
+"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
+"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
+"hijacked by third parties."
+msgstr ""
+"Estás viendo este mensaje porque este sitio web es HTTPS y requiere que tu "
+"navegador envíe una 'Referer header' y no se envió ninguna. Esta cabecera se "
+"necesita por razones de seguridad, para asegurarse de que tu navegador no ha "
+"sido comprometido por terceras partes."
+
+msgid ""
+"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
+"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
+"origin' requests."
+msgstr ""
+"Si has configurado tu navegador desactivando las cabeceras 'Referer', por "
+"favor vuélvelas a activar, al menos para esta web, o para conexiones HTTPS, "
+"o para peticiones 'same-origin'."
+
+msgid ""
+"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
+"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
+"that your browser is not being hijacked by third parties."
+msgstr ""
+"Estás viendo este mensaje porqué esta web requiere una cookie CSRF cuando se "
+"envían formularios. Esta cookie se necesita por razones de seguridad, para "
+"asegurar que tu navegador no ha sido comprometido por terceras partes."
+
+msgid ""
+"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
+"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
+msgstr ""
+"Si has inhabilitado las cookies en tu navegador, por favor habilítalas "
+"nuevamente al menos para este sitio, o para peticiones 'same-origin'."
+
+msgid "More information is available with DEBUG=True."
+msgstr "Se puede ver más información si se establece DEBUG=True."
+
+msgid "Welcome to Django"
+msgstr "Bienvenido a Django"
+
+msgid "It worked!"
+msgstr "¡Funcionó!"
+
+msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
+msgstr "Enhorabuena por tu primer página hecha en Django."
+
+msgid ""
+"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
+"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
+msgstr ""
+"Por supuesto, todavía no has hecho ningún trabajo. Para continuar, inicia tu "
+"primera aplicación ejecutando <code>python manage.py startapp [app_label]</"
+"code>."
+
+msgid ""
+"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
+"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
+msgstr ""
+"Ves este mensaje porque tienes <code>DEBUG = True</code> en el archivo de "
+"configuración de Django y no has configurado ninguna URL. ¡A trabajar!"
+
+msgid "No year specified"
+msgstr "No se ha indicado el año"
+
+msgid "No month specified"
+msgstr "No se ha indicado el mes"
+
+msgid "No day specified"
+msgstr "No se ha indicado el día"
+
+msgid "No week specified"
+msgstr "No se ha indicado la semana"
+
+#, python-format
+msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
+msgstr "No %(verbose_name_plural)s disponibles"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
+"allow_future is False."
+msgstr ""
+"Los futuros %(verbose_name_plural)s no están disponibles porque "
+"%(class_name)s.allow_future es Falso."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
+msgstr "Fecha '%(datestr)s' no válida, el formato válido es '%(format)s'"
+
+#, python-format
+msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
+msgstr "No se encontró ningún %(verbose_name)s coincidente con la consulta"
+
+msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
+msgstr "La página no es la \"ultima\", ni puede ser convertida a un entero."
+
+#, python-format
+msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
+msgstr "Página inválida (%(page_number)s): %(message)s"
+
+#, python-format
+msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
+msgstr "Lista vacía y '%(class_name)s.allow_empty' es Falso."
+
+msgid "Directory indexes are not allowed here."
+msgstr "Los índices de directorio no están permitidos."
+
+#, python-format
+msgid "\"%(path)s\" does not exist"
+msgstr "\"%(path)s\" no existe"
+
+#, python-format
+msgid "Index of %(directory)s"
+msgstr "Índice de %(directory)s"
diff --git a/django/conf/locale/es_CO/__init__.py b/django/conf/locale/es_CO/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000000..e69de29bb2
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/es_CO/__init__.py
diff --git a/django/conf/locale/es_CO/formats.py b/django/conf/locale/es_CO/formats.py
new file mode 100644
index 0000000000..3671a0a254
--- /dev/null
+++ b/django/conf/locale/es_CO/formats.py
@@ -0,0 +1,29 @@
+# -*- encoding: utf-8 -*-
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+from __future__ import unicode_literals
+
+DATE_FORMAT = r'j \d\e F \d\e Y'
+TIME_FORMAT = 'H:i'
+DATETIME_FORMAT = r'j \d\e F \d\e Y \a \l\a\s H:i'
+YEAR_MONTH_FORMAT = r'F \d\e Y'
+MONTH_DAY_FORMAT = r'j \d\e F'
+SHORT_DATE_FORMAT = 'd/m/Y'
+SHORT_DATETIME_FORMAT = 'd/m/Y H:i'
+FIRST_DAY_OF_WEEK = 1
+DATE_INPUT_FORMATS = [
+ '%d/%m/%Y', '%d/%m/%y', # '25/10/2006', '25/10/06'
+ '%Y%m%d', # '20061025'
+
+]
+DATETIME_INPUT_FORMATS = [
+ '%d/%m/%Y %H:%M:%S',
+ '%d/%m/%Y %H:%M:%S.%f',
+ '%d/%m/%Y %H:%M',
+ '%d/%m/%y %H:%M:%S',
+ '%d/%m/%y %H:%M:%S.%f',
+ '%d/%m/%y %H:%M',
+]
+DECIMAL_SEPARATOR = ','
+THOUSAND_SEPARATOR = '.'
+NUMBER_GROUPING = 3
diff --git a/docs/releases/1.9.txt b/docs/releases/1.9.txt
index bf6f45b450..b7e0a624a6 100644
--- a/docs/releases/1.9.txt
+++ b/docs/releases/1.9.txt
@@ -407,6 +407,8 @@ Internationalization
* :ttag:`blocktrans` supports assigning its output to a variable using
``asvar``.
+* A new language is available: Colombian Spanish.
+
Management Commands
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^