diff options
| author | Malcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com> | 2007-06-24 11:56:42 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Malcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com> | 2007-06-24 11:56:42 +0000 |
| commit | 73d4e193ed5cc757f6b46868f9fbdcd2d3e2302d (patch) | |
| tree | 8e7ea8541adbb6dd7f062ac6c23905a05281478a | |
| parent | 36eeb9924accf9e418c998ead37fa7bd4c09c4c9 (diff) | |
Fixed #4408 -- Updated Galician translation. Thanks, Afonso Fernández Nogueira.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@5522 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
| -rw-r--r-- | AUTHORS | 1 | ||||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 32192 -> 49175 bytes | |||
| -rw-r--r-- | django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 3374 |
3 files changed, 2208 insertions, 1167 deletions
@@ -101,6 +101,7 @@ answer newbie questions, and generally made Django that much better: favo@exoweb.net Bill Fenner <fenner@gmail.com> Stefane Fermgier <sf@fermigier.com> + Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com> Matthew Flanagan <http://wadofstuff.blogspot.com> Eric Floehr <eric@intellovations.com> Jorge Gajon <gajon@gajon.org> diff --git a/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differindex 00beabebf8..ae0783f43d 100644 --- a/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo +++ b/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 394f9cd016..ef02b59e87 100644 --- a/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Translation of django.po to Galego # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-03 14:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 12:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-28 17:29+0200\n" "Last-Translator: Afonso Fernández Nogueira <fonzzo.django@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,332 +16,169 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Galician\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -msgid "object ID" -msgstr "ID do obxecto" - -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "título" - -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 -msgid "comment" -msgstr "comentario" - -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "" - -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "é unha puntuación válida" - -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 -msgid "date/time submitted" -msgstr "data/hora do envío" - -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 -msgid "is public" -msgstr "é público" - -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 -msgid "IP address" -msgstr "Enderezo IP" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "está borrado" - -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Marque esta caixa se o comentario non é apropiado. Verase a mensaxe \"Este " -"comentario foi borrado\" no canto do seu contido." - -#: contrib/comments/models.py:91 -msgid "comments" -msgstr "comentarios" - -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -msgid "Content object" -msgstr "Obxecto de contido" - -#: contrib/comments/models.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Publicado por %(user)s o %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" - -#: contrib/comments/models.py:168 -msgid "person's name" -msgstr "nome da persoa" +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "árabe" -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "ip address" -msgstr "enderezo IP" +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "bengalí" -#: contrib/comments/models.py:173 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprobado polos moderadores" +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Bulgarian" +msgstr "búlgaro" -#: contrib/comments/models.py:176 -msgid "free comment" -msgstr "comentario libre" +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Catalan" +msgstr "catalán" -#: contrib/comments/models.py:177 -msgid "free comments" -msgstr "comentarios libres" +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Czech" +msgstr "checo" -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "score" -msgstr "puntuación" +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Welsh" +msgstr "galés" -#: contrib/comments/models.py:234 -msgid "score date" -msgstr "data da puntuación" +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Danish" +msgstr "dinamarqués" -#: contrib/comments/models.py:237 -msgid "karma score" -msgstr "puntos de karma" +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "German" +msgstr "alemán" -#: contrib/comments/models.py:238 -msgid "karma scores" -msgstr "puntos de karma" +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Greek" +msgstr "grego" -#: contrib/comments/models.py:242 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "" +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "English" +msgstr "inglés" -#: contrib/comments/models.py:258 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentario foi marcado por %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Spanish" +msgstr "español" -#: contrib/comments/models.py:265 -msgid "flag date" -msgstr "data da marca" +#: conf/global_settings.py:50 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "español de Arxentina" -#: contrib/comments/models.py:268 -msgid "user flag" -msgstr "marca de usuario" +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "Finnish" +msgstr "finés" -#: contrib/comments/models.py:269 -msgid "user flags" -msgstr "marcas de usuario" +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "French" +msgstr "francés" -#: contrib/comments/models.py:273 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Marca por %r" +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Galician" +msgstr "galego" -#: contrib/comments/models.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "data de borrado" +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Hungarian" +msgstr "húngaro" -#: contrib/comments/models.py:280 -msgid "moderator deletion" -msgstr "borrado de moderador" +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebreo" -#: contrib/comments/models.py:281 -msgid "moderator deletions" -msgstr "borrados de moderador" +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandés" -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Borrado polo moderador %r" +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Italian" +msgstr "italiano" -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Os usuarios anónimos non poden votar" +#: conf/global_settings.py:58 +msgid "Japanese" +msgstr "xaponés" -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentario non válida" +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Korean" +msgstr "coreano" -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Vostede non se pode votar a si mesmo" +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Kannada" +msgstr "canará" -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Latvian" +msgstr "letón" -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %" -"(count)s comentario:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %" -"(count)s comentarios:\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Macedonian" +msgstr "macedonio" -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" +#: conf/global_settings.py:63 +msgid "Dutch" +msgstr "holandés" -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Soamente se permiten envíos polo método POST" +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Norwegian" +msgstr "noruegués" -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Non se enviaron un ou máis dos campos requiridos" +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Polish" +msgstr "polaco" -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Alguén manipulou o formulario do comentario (violación de seguridade)" +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Portugese" +msgstr "portugués" -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" -msgstr "" -"O formulario do comentario tiña un parámetro 'target' non válido: a ID do " -"obxecto non é válida" +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Brazilian" +msgstr "brasileiro" -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "O formulario de comentario non proporciona 'preview' ou 'post'" +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Romanian" +msgstr "romanés" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +#: conf/global_settings.py:69 +msgid "Russian" +msgstr "ruso" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Slovak" +msgstr "eslovaco" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Esqueceu o contrasinal?" +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Slovenian" +msgstr "esloveno" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Rematar sesión" +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Serbian" +msgstr "serbio" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -msgid "Ratings" -msgstr "" +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Swedish" +msgstr "sueco" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requirido" +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Tamil" +msgstr "támil" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#: conf/global_settings.py:75 +msgid "Telugu" +msgstr "telugu" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Publicar unha foto" +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Turkish" +msgstr "turco" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ucraíno" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -msgid "Preview comment" -msgstr "Previsualizar comentario" +#: conf/global_settings.py:78 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "chinés simplificado" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -msgid "Your name:" -msgstr "Nome:" +#: conf/global_settings.py:79 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "chinés tradicional" #: contrib/admin/filterspecs.py:40 #, python-format @@ -354,7 +190,7 @@ msgstr "" "<ul>\n" #: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -378,15 +214,18 @@ msgstr "Este mes" msgid "This year" msgstr "Este ano" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182 +#: oldforms/__init__.py:577 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 newforms/widgets.py:182 +#: oldforms/__init__.py:577 msgid "No" msgstr "Non" -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 newforms/widgets.py:182 +#: oldforms/__init__.py:577 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -418,292 +257,112 @@ msgstr "entrada de rexistro" msgid "log entries" msgstr "entradas de rexistro" -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 -msgid "All dates" -msgstr "Todas as datas" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 -#: contrib/auth/forms.py:41 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que " -"nos dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:23 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Iniciar sesión" - -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 -msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." -msgstr "" -"Ten que identicarse outra vez porque a súa sesión expirou. Non se preocupe, " -"o que enviou quedou gardado." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 -msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." -msgstr "" -"Semella que o seu navegador non está configurado para aceptar 'cookies'. " -"Por favor, habilite as 'cookies', recargue a páxina e ténteo de novo." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Os nomes de usuario non poden conter o carácter '@'." - -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 -#, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "" -"O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con " -"'%s'." - -#: contrib/admin/views/main.py:226 -msgid "Site administration" -msgstr "Administración do sitio web" - -#: contrib/admin/views/main.py:260 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Pode editalo embaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 -#, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:290 -#, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Engadir %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:336 -#, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Engadido/a %s." +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Páxina non atopada" -#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 -#: contrib/admin/views/main.py:340 -msgid "and" -msgstr "e" +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada." -#: contrib/admin/views/main.py:338 -#, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificado(s) %s." +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: contrib/admin/views/main.py:340 -#, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Eliminado(s) %s." +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Erro no servidor" -#: contrib/admin/views/main.py:343 -msgid "No fields changed." -msgstr "Non se modificou ningún campo." +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro no servidor (500)" -#: contrib/admin/views/main.py:346 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>" -#: contrib/admin/views/main.py:354 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." -msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo." - -#: contrib/admin/views/main.py:392 -#, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:470 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s: %(obj)s" - -#: contrib/admin/views/main.py:475 -#, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s:" - -#: contrib/admin/views/main.py:508 -#, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." - -#: contrib/admin/views/main.py:511 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Está seguro?" - -#: contrib/admin/views/main.py:533 -#, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Histórico de cambios: %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Seleccione un/ha %s" - -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Seleccione %s que modificar" - -#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 -#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Integer" -msgstr "Número enteiro" - -#: contrib/admin/views/doc.py:278 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "Cadea (ata %(maxlength)s caracteres)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:280 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Números enteiros separados por comas" - -#: contrib/admin/views/doc.py:281 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Data (sen a hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:282 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Data (coa hora)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:283 -msgid "E-mail address" -msgstr "Enderezo de correo electrónico" - -#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 -msgid "File path" -msgstr "Ruta do ficheiro" - -#: contrib/admin/views/doc.py:285 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" - -#: contrib/admin/views/doc.py:291 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Booleano (verdadeiro, falso ou ningún)" - -#: contrib/admin/views/doc.py:292 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relación cun modelo pai" - -#: contrib/admin/views/doc.py:293 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de teléfono" - -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: contrib/admin/views/doc.py:301 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estado dos Estados Unidos (dúas letras maíusculas)" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo " +"electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia." -#: contrib/admin/views/doc.py:302 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Benvido," -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 #: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contrasinal" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Data/hora" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j de N de Y, H:i" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando " -"este sitio de administración." +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +msgid "Log out" +msgstr "Rematar sesión" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 msgid "Django site admin" @@ -713,44 +372,87 @@ msgstr "Administración de sitio Django" msgid "Django administration" msgstr "Administración de Django" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Erro do servidor" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +msgid "Add" +msgstr "Engadir" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Erro do servidor (500)" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Histórico" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error <em>(500)</em>" -msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>" +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Ver na web" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo." +msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Orde" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Orde:" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Engadir %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" msgstr "" -"Houbo un erro. Xa se informou aos administradores do sitio por correo " -"electrónico e debería quedar arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia." +"Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultaría na eliminación de elementos " +"relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes " +"tipos de elementos:" -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Páxina non atopada" +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Eliminaranse os " +"seguintes obxectos relacionados:" -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada." +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Si, estou seguro" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." msgstr "Modelos dispoñíbeis na aplicación %(name)s." -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Engadir" +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "%(name)s" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 msgid "Change" @@ -772,74 +474,75 @@ msgstr "As miñas accións" msgid "None available" msgstr "Ningunha dispoñíbel" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Engadir %(name)s" +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Hai un problema coa súa instalación de base de datos. Asegúrese " +"de que se creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario " +"apropiado teña permisos para lela." -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" -msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu o contrasinal</a>?" +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Welcome," -msgstr "Benvido," +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" -msgstr "" -"Borrar o %(object_name)s '%(object)s' resultaría na eliminación de elementos " -"relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os seguintes " -"tipos de elementos:" +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j de N de Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." msgstr "" -"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(object)s\"? Eliminaranse os " -"seguintes obxectos relacionados:" +"Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando " +"este sitio de administración." -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Si, estou seguro" - -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(title)s " -msgstr " Por %(title)s " +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Amosar todo" #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Ver na web" - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrixa o erro de embaixo." -msgstr[1] "Por favor, corrixa os erros de embaixo." - -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Orde" +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Orde:" +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s en total" #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 msgid "Save as new" @@ -857,44 +560,103 @@ msgstr "Gardar e seguir editando" msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Cambiar o contrasinal" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderá " +"editar máis opcións de usuario." -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente." +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +msgid "Username" +msgstr "Usuario" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Cambiouse o seu contrasinal." +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -msgid "Password reset" -msgstr "Recuperar o contrasinal" +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasinal (outra vez)" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Insira o mesmo contrasinal ca enriba para verificalo." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Bookmarklets de documentación" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." +"\n" +"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").</p>\n" msgstr "" -"Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico " -"embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal." +"\n" +"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n" +"barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n" +"e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n" +" calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n" +"bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n" +"designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n" +"non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Enderezo de correo electrónico:" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentación para esta páxina" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Recuperar o meu contrasinal" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Amosar ID do obxecto" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto " +"determinado." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "" +"Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto " +"determinado." + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)" + +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." @@ -904,18 +666,21 @@ msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web." msgid "Log in again" msgstr "Entrar de novo" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Cambiar o contrasinal" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. " -"Debería recibilo en breve." +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "O seu contrasinal cambiouse correctamente." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Cambiouse o seu contrasinal." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 msgid "" @@ -941,6 +706,26 @@ msgstr "Confirmar contrasinal:" msgid "Change my password" msgstr "Cambiar o contrasinal" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar o contrasinal" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "O contrasinal foi recuperado correctamente" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Acabamos de enviarlle un novo contrasinal ao enderezo de correo indicado. " +"Debería recibilo en breve." + #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "Recibe esta mensaxe porque solicitou recuperar o contrasinal" @@ -972,72 +757,21 @@ msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!" msgid "The %(site_name)s team" msgstr "O equipo de %(site_name)s" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Bookmarklets de documentación" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -msgid "" -"\n" -"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").</p>\n" -msgstr "" -"\n" -"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre a ligazón á súa\n" -"barra de favoritos ou marcadores, ou faga clic co botón dereito\n" -"e engádao aos marcadores. Agora pode usar o bookmarklet dende\n" -" calquera páxina do sitio web. Teña en conta que algúns destes\n" -"bookmarklets precisan que estea a visitar o sitio dende un ordenador\n" -"designado coma \"interno\" (fale co administrador do sistema se\n" -"non está seguro de que o seu ordenador é \"interno\" .</p>\n" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentación para esta páxina" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 -msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." -msgstr "Salta á documentación para a vista que xera a páxina." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Amosar ID do obxecto" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Amosa o tipo de contido e a ID única para páxinas que representan un obxecto " -"determinado." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este obxecto (nesta fiestra)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." msgstr "" -"Salta á páxina de administración para páxina que representan un obxecto " -"determinado." +"Esqueceu o contrasinal? Introduza o seu enderezo de correo electrónico " +"embaixo e enviarémoslle un novo contrasinal." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este obxecto (nunha nova fiestra)" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Enderezo de correo electrónico:" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Como enriba, pero abre a páxina de administración nunha nova fiestra." +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Recuperar o meu contrasinal" #: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 msgid "Date:" @@ -1055,157 +789,436 @@ msgstr "Agora:" msgid "Change:" msgstr "Modificar:" -#: contrib/redirects/models.py:7 -msgid "redirect from" -msgstr "orixe da redirección" +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:249 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" -#: contrib/redirects/models.py:8 +#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Pode editalo embaixo." + +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +msgid "Add user" +msgstr "Engadir usuario" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +msgid "Password changed successfully." +msgstr "O contrasinal cambiouse correctamente." + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Cambiar contrasinal: %s" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:60 msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." msgstr "" -"Debe ser unha ruta absoluta, sen o nome de dominio. Exemplo: '/events/" -"search/'" +"Insira un nome de usuario e un contrasinal correctos. Teña en conta que nos " +"dous campos se distingue entre maiúsculas e minúsculas." -#: contrib/redirects/models.py:9 -msgid "redirect to" -msgstr "destino da redirección" +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Ten que identicarse outra vez porque a súa sesión expirou. Non se preocupe, " +"o que enviou quedou gardado." -#: contrib/redirects/models.py:10 +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." msgstr "" -"Pode ser unha ruta absoluta (coma a de enriba) ou un URL completo que empece " -"por 'http://'" +"Semella que o seu navegador non está configurado para aceptar 'cookies'. " +"Por favor, habilite as 'cookies', recargue a páxina e ténteo de novo." -#: contrib/redirects/models.py:12 -msgid "redirect" -msgstr "redirección" +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Os nomes de usuario non poden conter o carácter '@'." -#: contrib/redirects/models.py:13 -msgid "redirects" -msgstr "redireccións" +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "" +"O seu enderezo de correo electrónico non é o seu nome de usuario. Probe con " +"'%s'." -#: contrib/flatpages/models.py:8 +#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48 +#: contrib/admin/views/doc.py:50 +msgid "tag:" +msgstr "etiqueta:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79 +#: contrib/admin/views/doc.py:81 +msgid "filter:" +msgstr "filtro:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137 +#: contrib/admin/views/doc.py:139 +msgid "view:" +msgstr "vista:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:164 +#, python-format +msgid "App %r not found" +msgstr "Non se atopou a aplicación %r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:171 +#, python-format +msgid "Model %(name)r not found in app %(label)r" +msgstr "Non se atopou o modelo %(name)r na aplicación %(label)r" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 +#, python-format +msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" +msgstr "o obxecto `%(label)s.%(type)s` relacionado" + +#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205 +#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224 +msgid "model:" +msgstr "modelo:" + +#: contrib/admin/views/doc.py:214 +#, python-format +msgid "related `%(label)s.%(name)s` objects" +msgstr "obxectos `%(label)s.%(name)s` relacionados" + +#: contrib/admin/views/doc.py:219 +#, python-format +msgid "all %s" +msgstr "todos os %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:224 +#, python-format +msgid "number of %s" +msgstr "número de %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:229 +#, python-format +msgid "Fields on %s objects" +msgstr "Campos dos obxectos %s" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:302 +#: contrib/admin/views/doc.py:304 contrib/admin/views/doc.py:310 +#: contrib/admin/views/doc.py:311 contrib/admin/views/doc.py:313 +msgid "Integer" +msgstr "Número enteiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Valor booleano (verdadeiro ou falso)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:312 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "Cadea (ata %(maxlength)s caracteres)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:294 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Números enteiros separados por comas" + +#: contrib/admin/views/doc.py:295 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sen a hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:296 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data (coa hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "E-mail address" +msgstr "Enderezo de correo electrónico" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 contrib/admin/views/doc.py:300 +#: contrib/admin/views/doc.py:303 +msgid "File path" +msgstr "Ruta do ficheiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "Floating point number" +msgstr "Número de coma flotante" + +#: contrib/admin/views/doc.py:305 contrib/comments/models.py:85 +msgid "IP address" +msgstr "Enderezo IP" + +#: contrib/admin/views/doc.py:307 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Booleano (verdadeiro, falso ou ningún)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:308 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relación cun modelo pai" + +#: contrib/admin/views/doc.py:309 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de teléfono" + +#: contrib/admin/views/doc.py:314 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:316 contrib/flatpages/models.py:7 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/admin/views/doc.py:317 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos Estados Unidos (dúas letras maiúsculas)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:318 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admin/views/doc.py:344 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" +msgstr "%s non semella ser un obxecto urlpattern" + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Administración do sitio web" + +#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Pode engadir outro/a %s embaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Engadir %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Engadido/a %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337 +#: contrib/admin/views/main.py:339 db/models/manipulators.py:308 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado(s) %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Eliminado(s) %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "Non se modificou ningún campo." + +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Exemplo: '/about/contact/'. Lembre incluír as barras ao principio e ao final." +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo." -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" -msgstr "título" +#: contrib/admin/views/main.py:391 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "contido" +#: contrib/admin/views/main.py:476 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s: %(obj)s" -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "activar comentarios" +#: contrib/admin/views/main.py:481 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Un ou máis %(fieldname)s no/a %(name)s:" -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nome da plantilla" +#: contrib/admin/views/main.py:514 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." -#: contrib/flatpages/models.py:13 +#: contrib/admin/views/main.py:517 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Está seguro?" + +#: contrib/admin/views/main.py:539 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de cambios: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccione un/ha %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:573 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccione %s que modificar" + +#: contrib/admin/views/main.py:768 +msgid "Database error" +msgstr "Erro da base de datos" + +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Os dous campos de contrasinal non coinciden." + +#: contrib/auth/forms.py:25 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Xa existe un usuario con ese nome de usuario." + +#: contrib/auth/forms.py:53 msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." msgstr "" -"Exemplo: 'flatpages/contact_page'. Se non se especifica, o sistema usará " -"'flatpages/default'." +"Semella que o seu navegador non acepta 'cookies'. Requírense 'cookies' para " +"iniciar sesión." -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "require rexistro" +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta conta está inactiva." -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Se se marca, só poderán ver a páxina os usuarios identificados." +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "" +"Este enderezo de correo electrónico non ten unha conta de usuario asociada. " +"Está seguro de que está rexistrado?" -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "páxina simple" +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Os dous campos 'contrasinal novo' non coinciden." -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "páxinas simples" +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "Inseriu incorrectamente o seu contrasinal actual. Por favor, insírao de novo." -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 +#: contrib/auth/models.py:44 contrib/auth/models.py:64 msgid "name" msgstr "nome" -#: contrib/auth/models.py:15 +#: contrib/auth/models.py:46 msgid "codename" msgstr "código" -#: contrib/auth/models.py:17 +#: contrib/auth/models.py:49 msgid "permission" msgstr "permiso" -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 +#: contrib/auth/models.py:50 contrib/auth/models.py:65 msgid "permissions" msgstr "permisos" -#: contrib/auth/models.py:29 +#: contrib/auth/models.py:68 msgid "group" msgstr "grupo" -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:109 msgid "groups" msgstr "grupos" -#: contrib/auth/models.py:55 +#: contrib/auth/models.py:99 msgid "username" msgstr "nome de usuario" -#: contrib/auth/models.py:56 +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "" +"Requirido. 30 caracteres ou menos. Soamente caracteres alfanuméricos " +"(letras, díxitos ou guións baixos)." + +#: contrib/auth/models.py:100 msgid "first name" msgstr "nome" -#: contrib/auth/models.py:57 +#: contrib/auth/models.py:101 msgid "last name" msgstr "apelidos" -#: contrib/auth/models.py:58 +#: contrib/auth/models.py:102 msgid "e-mail address" msgstr "enderezo de correo electrónico" -#: contrib/auth/models.py:59 +#: contrib/auth/models.py:103 msgid "password" msgstr "contrasinal" -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#: contrib/auth/models.py:103 +msgid "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " +"password form</a>." +msgstr "" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou utilice o <a href=\"password/\">formulario de " +"cambio de contrasinal</a>." -#: contrib/auth/models.py:60 +#: contrib/auth/models.py:104 msgid "staff status" msgstr "membro do persoal" -#: contrib/auth/models.py:60 +#: contrib/auth/models.py:104 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." msgstr "Indica se o usuario pode entrar neste sitio de administración." -#: contrib/auth/models.py:61 +#: contrib/auth/models.py:105 msgid "active" msgstr "activo" -#: contrib/auth/models.py:62 +#: contrib/auth/models.py:105 +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "Indica se o usuario pode entrar na sección de administración. " +"Desactíveo no canto de borrar contas de usuario." + +#: contrib/auth/models.py:106 msgid "superuser status" -msgstr "estado de superusuario" +msgstr "estatus de superusuario" -#: contrib/auth/models.py:63 +#: contrib/auth/models.py:106 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "" +"Indica que este usuario ten todos os permisos sen asignarllos explicitamente." + + +#: contrib/auth/models.py:107 msgid "last login" msgstr "última sesión" -#: contrib/auth/models.py:64 +#: contrib/auth/models.py:108 msgid "date joined" msgstr "data de rexistro" -#: contrib/auth/models.py:66 +#: contrib/auth/models.py:110 msgid "" "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " "all permissions granted to each group he/she is in." @@ -1213,470 +1226,1093 @@ msgstr "" "Ademais dos permisos asignados manualmente, este usuario gozará de todos os " "permisos concedidos a cada un dos grupos aos que pertence." -#: contrib/auth/models.py:67 +#: contrib/auth/models.py:111 msgid "user permissions" msgstr "permisos de usuario" -#: contrib/auth/models.py:70 +#: contrib/auth/models.py:115 msgid "user" msgstr "usuario" -#: contrib/auth/models.py:71 +#: contrib/auth/models.py:116 msgid "users" msgstr "usuarios" -#: contrib/auth/models.py:76 +#: contrib/auth/models.py:122 msgid "Personal info" msgstr "Información persoal" -#: contrib/auth/models.py:77 +#: contrib/auth/models.py:123 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: contrib/auth/models.py:78 +#: contrib/auth/models.py:124 msgid "Important dates" msgstr "Datas importantes" -#: contrib/auth/models.py:79 +#: contrib/auth/models.py:125 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: contrib/auth/models.py:219 +#: contrib/auth/models.py:269 msgid "message" msgstr "mensaxe" -#: contrib/auth/forms.py:30 +#: contrib/auth/models.py:282 +msgid "AnonymousUser" +msgstr "UsuarioAnónimo" + +#: contrib/auth/views.py:40 +msgid "Logged out" +msgstr "Rematou a sesión" + +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "ID do obxecto" + +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" +msgstr "título" + +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "comentario" + +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "valoración 1" + +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "valoración 2" + +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "valoración 3" + +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "valoración 4" + +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "valoración 5" + +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "valoración 6" + +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "valoración 7" + +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "valoración 8" + +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "é unha valoración válida" + +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora do envío" + +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "é público" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "está borrado" + +#: contrib/comments/models.py:86 msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "Semella que o seu navegador non acepta 'cookies'. Requírense " -"'cookies' para iniciar sesión." +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Marque esta caixa se o comentario non é apropiado. Verase a mensaxe \"Este " +"comentario foi borrado\" no canto do seu contido." + +#: contrib/comments/models.py:91 +msgid "comments" +msgstr "comentarios" -#: contrib/contenttypes/models.py:25 +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Obxecto de contido" + +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Publicado por %(user)s o %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" + +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "nome da persoa" + +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "enderezo IP" + +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprobado polos moderadores" + +#: contrib/comments/models.py:176 +msgid "free comment" +msgstr "comentario libre" + +#: contrib/comments/models.py:177 +msgid "free comments" +msgstr "comentarios libres" + +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "data da puntuación" + +#: contrib/comments/models.py:237 +msgid "karma score" +msgstr "puntos de karma" + +#: contrib/comments/models.py:238 +msgid "karma scores" +msgstr "puntos de karma" + +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "puntuación de %(score)d por %(user)s" + +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format +msgid "" +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario foi marcado por %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "data da marca" + +#: contrib/comments/models.py:268 +msgid "user flag" +msgstr "marca de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:269 +msgid "user flags" +msgstr "marcas de usuario" + +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Marca por %r" + +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "data de borrado" + +#: contrib/comments/models.py:280 +msgid "moderator deletion" +msgstr "borrado de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:281 +msgid "moderator deletions" +msgstr "borrados de moderador" + +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Borrado polo moderador %r" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu o contrasinal?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Valoracións" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requirido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Publicar unha foto" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +msgid "Preview comment" +msgstr "Previsualizar comentario" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +msgid "Your name:" +msgstr "O seu nome:" + +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "Requírese esta valoración porque vostede inseriu polo menos " +"outra valoración." + +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %" +"(count)s comentario:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentario foi publicado por un usuario que ten publicados menos de %" +"(count)s comentarios:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentario foi enviado por un usuario conflitivo:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Soamente se permiten envíos polo método POST" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Non se enviaron un ou máis dos campos requiridos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Alguén manipulou o formulario do comentario (violación de seguridade)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"O formulario do comentario tiña un parámetro 'target' non válido: a ID do " +"obxecto non é válida" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "O formulario de comentario non proporciona 'preview' ou 'post'" + +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Os usuarios anónimos non poden votar" + +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentario non válida" + +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Vostede non se pode votar a si mesmo" + +#: contrib/contenttypes/models.py:36 msgid "python model class name" msgstr "nome do módulo Python" -#: contrib/contenttypes/models.py:28 +#: contrib/contenttypes/models.py:39 msgid "content type" msgstr "tipo de contido" -#: contrib/contenttypes/models.py:29 +#: contrib/contenttypes/models.py:40 msgid "content types" msgstr "tipos de contido" -#: contrib/sessions/models.py:35 -msgid "session key" -msgstr "clave da sesión" +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Exemplo: '/about/contact/'. Lembre incluír as barras ao principio e ao final." -#: contrib/sessions/models.py:36 -msgid "session data" -msgstr "datos da sesión" +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" -#: contrib/sessions/models.py:37 -msgid "expire date" -msgstr "data de caducidade" +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "contido" -#: contrib/sessions/models.py:41 -msgid "session" -msgstr "sesión" +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "activar comentarios" -#: contrib/sessions/models.py:42 -msgid "sessions" -msgstr "sesións" +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nome da plantilla" -#: contrib/sites/models.py:10 -msgid "domain name" -msgstr "dominio" +#: contrib/flatpages/models.py:13 +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatpages/contact_page.html'. Se non se especifica, o sistema usará " +"'flatpages/default.html'." -#: contrib/sites/models.py:11 -msgid "display name" -msgstr "nome" +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "require rexistro" -#: contrib/sites/models.py:15 -msgid "site" -msgstr "sitio" +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se se marca, só poderán ver a páxina os usuarios identificados." -#: contrib/sites/models.py:16 -msgid "sites" -msgstr "sitios" +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "páxina simple" -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" -msgstr "d-m-Y" +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páxinas simples" -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "d-m-Y H:i" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "º" -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "H:i" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "st" +msgstr "º" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "luns" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "nd" +msgstr "º" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "º" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "mércores" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "%(value).1f millón" +msgstr[1] "%(value).1f millóns" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "xoves" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f mil millóns" +msgstr[1] "%(value).1f miles de millóns" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "venres" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f billón" +msgstr[1] "%(value).1f billóns" -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "one" +msgstr "un" -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "dous" -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "xaneiro" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "three" +msgstr "tres" -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "febreiro" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "four" +msgstr "catro" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "marzo" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "five" +msgstr "cinco" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "abril" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "seis" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "maio" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "sete" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "xuño" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "oito" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "xullo" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "nine" +msgstr "nove" -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "agosto" +#: contrib/localflavor/au/forms.py:18 +msgid "Enter a 4 digit post code." +msgstr "Insira un código postal de 4 díxitos." -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "setembro" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." +msgstr "Insira un código postal no formato XXXXX-XXX." -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "outubro" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:30 +msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." +msgstr "" +"Os números de teléfono deben estar no formato XX-XXXX-XXXX." -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "novembro" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:72 +msgid "This field requires only numbers." +msgstr "Este campo soamente admite números." -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "decembro" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:74 +msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." +msgstr "Este campo acepta como máximo 11 díxitos ou 14 caracteres." -#: utils/dates.py:19 -msgid "jan" -msgstr "xan" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:84 +msgid "Invalid CPF number." +msgstr "Número de CPF non válido." -#: utils/dates.py:19 -msgid "feb" -msgstr "feb" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:106 +msgid "This field requires at least 14 digits" +msgstr "Este campo require polo menos 14 díxitos." -#: utils/dates.py:19 -msgid "mar" -msgstr "mar" +#: contrib/localflavor/br/forms.py:116 +msgid "Invalid CNPJ number." +msgstr "Número de CNPJ non válido" -#: utils/dates.py:19 -msgid "apr" -msgstr "abr" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 +msgid "Aargau" +msgstr "Argovia" -#: utils/dates.py:19 -msgid "may" -msgstr "mai" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 +msgid "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Interior" -#: utils/dates.py:19 -msgid "jun" -msgstr "xuñ" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 +msgid "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Exterior" -#: utils/dates.py:20 -msgid "jul" -msgstr "xul" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 +msgid "Basel-Stadt" +msgstr "Basilea-Cidade" -#: utils/dates.py:20 -msgid "aug" -msgstr "ago" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 +msgid "Basel-Land" +msgstr "Basilea-Campo" -#: utils/dates.py:20 -msgid "sep" -msgstr "set" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 +msgid "Berne" +msgstr "Berna" -#: utils/dates.py:20 -msgid "oct" -msgstr "out" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 +msgid "Fribourg" +msgstr "Friburgo" -#: utils/dates.py:20 -msgid "nov" -msgstr "nov" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 +msgid "Geneva" +msgstr "Xenebra" -#: utils/dates.py:20 -msgid "dec" -msgstr "dec" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 +msgid "Glarus" +msgstr "Glarus" -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "xan." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 +msgid "Graubuenden" +msgstr "Grisóns" -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "feb." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 +msgid "Jura" +msgstr "Xura" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "ago." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 +msgid "Lucerne" +msgstr "Lucerna" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "set." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 +msgid "Neuchatel" +msgstr "Neuchatel" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "out." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 +msgid "Nidwalden" +msgstr "Nidwald" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "nov." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 +msgid "Obwalden" +msgstr "Obwald" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "dec." +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 +msgid "Schaffhausen" +msgstr "Schaffhausen" -#: utils/timesince.py:12 -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "ano" -msgstr[1] "anos" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 +msgid "Schwyz" +msgstr "Schwyz" -#: utils/timesince.py:13 -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "mes" -msgstr[1] "meses" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 +msgid "Solothurn" +msgstr "Soleura" -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "semana" -msgstr[1] "semanas" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 +msgid "St. Gallen" +msgstr "San Galo" -#: utils/timesince.py:15 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "día" -msgstr[1] "días" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 +msgid "Thurgau" +msgstr "Turgovia" -#: utils/timesince.py:16 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 +msgid "Ticino" +msgstr "Tesino" -#: utils/timesince.py:17 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 +msgid "Uri" +msgstr "Uri" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "bengalí" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 +msgid "Valais" +msgstr "Valais" -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "checo" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 +msgid "Vaud" +msgstr "Vaud" -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" -msgstr "galés" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 +msgid "Zug" +msgstr "Zug" -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "Danish" -msgstr "dinamarqués" +#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 +msgid "Zurich" +msgstr "Zurich" -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "alemán" +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:18 contrib/localflavor/no/forms.py:15 +msgid "Enter a zip code in the format XXXX." +msgstr "Insira un código posttal no formato XXXX." -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "grego" +#: contrib/localflavor/ch/forms.py:90 +msgid "" +"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " +"1234567890 format." +msgstr "Insira un número válido de tarxeta de identidade ou pasaporte no " +"formato X1234567<0 ou 1234567890." -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "inglés" +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:21 +msgid "Enter valid a Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." +msgstr "Insira un RUT chileno válido. O formato é XX.XXX.XXX-X." -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "español" +#: contrib/localflavor/cl/forms.py:26 +msgid "Enter valid a Chilean RUT" +msgstr "Insira un RUT chileno válido." -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "francés" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 +msgid "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Württemberg" -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "galego" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 +msgid "Bavaria" +msgstr "Baviera" -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "húngaro" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebreo" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 +msgid "Brandenburg" +msgstr "Brandemburgo" -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandés" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 +msgid "Bremen" +msgstr "Bremen" -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "italiano" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 +msgid "Hamburg" +msgstr "Hamburgo" -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "xaponés" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 +msgid "Hessen" +msgstr "Hesse" -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "holandés" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 +msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklemburgo-Pomerania Occidental" -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "noruegués" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 +msgid "Lower Saxony" +msgstr "Baixa Saxonia" -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "brasileiro" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 +msgid "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Renania do Norte-Westfalia" -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "romanés" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 +msgid "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Renania-Palatinado" -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "ruso" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 +msgid "Saarland" +msgstr "Sarre" -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "eslovaco" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 +msgid "Saxony" +msgstr "Saxonia" -#: conf/global_settings.py:58 -msgid "Slovenian" -msgstr "esloveno" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 +msgid "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxonia-Anhalt" -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "serbio" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 +msgid "Schleswig-Holstein" +msgstr "Schleswig-Holstein" -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "sueco" +#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 +msgid "Thuringia" +msgstr "Turinxia" -#: conf/global_settings.py:61 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ucraíno" +#: contrib/localflavor/de/forms.py:16 contrib/localflavor/fi/forms.py:14 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "Insira un código postal no formato XXXXX" -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "chinés simplificado" +#: contrib/localflavor/de/forms.py:60 +msgid "" +"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " +"format." +msgstr "Insira un número válido de tarxeta de identidade alemá no formato " +"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "chinés tradicional" +#: contrib/localflavor/fi/forms.py:40 contrib/localflavor/fi/forms.py:45 +msgid "Enter a valid Finnish social security number." +msgstr "Insira un número válido de tarxeta da seguridade social finlandesa." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:16 +msgid "" +"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." +msgstr "" +"Insira un número de identificación islandés válido. O formato é XXXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/is_/forms.py:30 +msgid "The Icelandic identification number is not valid." +msgstr "O número de identificación islandés non é válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:16 +msgid "Enter a valid zip code." +msgstr "Insira un código postal válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:41 +msgid "Enter a valid Social Security number." +msgstr "Insira un número da seguridade social válido." + +#: contrib/localflavor/it/forms.py:68 +msgid "Enter a valid VAT number." +msgstr "Insira un número de IVE válido." + +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "Insira un código postal no formato XXXXXXX ou XXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "Hokkaidō" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "Aomori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 +msgid "Iwate" +msgstr "Iwate" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "Miyagi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "Akita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" +msgstr "Yamagata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "Fukushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "Ibaraki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "Tochigi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "Gunma" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "Saitama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "Chiba" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +msgid "Tokyo" +msgstr "Toquio" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "Kanagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "Yamanashi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "Nagano" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "Niigata" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "Toyama" -#: core/validators.py:60 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "Ishikawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "Fukui" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "Gifu" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "Shizuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "Aichi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "Mie" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "Shiga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "Kioto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "Osaka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "Hyōgo" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "Nara" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "Wakayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "Tottori" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 +msgid "Shimane" +msgstr "Shimane" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "Okayama" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "Hiroshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "Yamaguchi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "Tokushima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "Kagawa" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +msgid "Ehime" +msgstr "Ehime" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "Kōchi" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "Fukuoka" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "Saga" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "Nagasaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "Kumamoto" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "Ōita" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "Miyazaki" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "Kagoshima" + +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" +msgstr "Okinawa" + +#: contrib/localflavor/no/forms.py:36 +msgid "Enter a valid Norwegian social security number." +msgstr "Insira un número válida da seguridade social norueguesa." + +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "Insira un código postal. Requírese un espazo entre as dúas partes do código postal." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:18 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "Insira un código postal no formato XXXXX ou XXXXX-XXXX." + +#: contrib/localflavor/us/forms.py:51 +msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." +msgstr "Insira un número válido da seguridade social dos Estados Unidos no formato XXX-XX-XXXX." + +#: contrib/redirects/models.py:7 +msgid "redirect from" +msgstr "orixe da redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:8 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Debe ser unha ruta absoluta, sen o nome de dominio. Exemplo: '/events/" +"search/'" + +#: contrib/redirects/models.py:9 +msgid "redirect to" +msgstr "destino da redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:10 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Pode ser unha ruta absoluta (coma a de enriba) ou un URL completo que empece " +"por 'http://'" + +#: contrib/redirects/models.py:13 +msgid "redirect" +msgstr "redirección" + +#: contrib/redirects/models.py:14 +msgid "redirects" +msgstr "redireccións" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "clave da sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "datos da sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "data de caducidade" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sesión" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sesións" + +#: contrib/sites/models.py:10 +msgid "domain name" +msgstr "dominio" + +#: contrib/sites/models.py:11 +msgid "display name" +msgstr "nome" + +#: contrib/sites/models.py:15 +msgid "site" +msgstr "sitio" + +#: contrib/sites/models.py:16 +msgid "sites" +msgstr "sitios" + +#: core/validators.py:65 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." msgstr "Este valor soamente pode conter letras, números e guións baixos (_)." -#: core/validators.py:64 +#: core/validators.py:69 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" -"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_), guións (-) e barras " -"inclinadas (/)." +"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_), guións " +"(-) e barras inclinadas (/)." + +#: core/validators.py:73 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "" +"Este valor soamente pode conter letras, números, guións baixos (_) e guións." -#: core/validators.py:72 +#: core/validators.py:77 msgid "Uppercase letters are not allowed here." msgstr "Non se permiten letras maiúsculas." -#: core/validators.py:76 +#: core/validators.py:81 msgid "Lowercase letters are not allowed here." msgstr "Non se permiten letras minúsculas." -#: core/validators.py:83 +#: core/validators.py:88 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Insira só díxitos separados por comas." -#: core/validators.py:95 +#: core/validators.py:100 msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." msgstr "Insira enderezos de correo elecrónico válidos separados por comas." -#: core/validators.py:99 +#: core/validators.py:104 msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Insira un enderezo IP válido." -#: core/validators.py:103 +#: core/validators.py:108 msgid "Empty values are not allowed here." msgstr "Non se permiten valores en branco." -#: core/validators.py:107 +#: core/validators.py:112 msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." msgstr "Non se permiten caracteres non númericos." -#: core/validators.py:111 +#: core/validators.py:116 msgid "This value can't be comprised solely of digits." msgstr "Este valor non pode estar composto por díxitos soamente." -#: core/validators.py:116 +#: core/validators.py:121 newforms/fields.py:135 msgid "Enter a whole number." msgstr "Insira un número enteiro." -#: core/validators.py:120 +#: core/validators.py:125 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." msgstr "Soamente se permiten caracteres do alfabeto." -#: core/validators.py:124 +#: core/validators.py:140 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "O ano debe ser 1900 ou posterior." + +#: core/validators.py:144 +#, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data non válida: %s" + +#: core/validators.py:149 db/models/fields/__init__.py:463 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Insira unha data válida en formato AAAA-MM-DD." -#: core/validators.py:128 +#: core/validators.py:154 msgid "Enter a valid time in HH:MM format." msgstr "Insira unha hora válida en formato HH:MM." -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 +#: core/validators.py:158 db/models/fields/__init__.py:532 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." msgstr "Insira unha data/hora válida en formato AAAA-MM-DD HH:MM." -#: core/validators.py:136 +#: core/validators.py:163 newforms/fields.py:339 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Insira un enderezo de correo electrónico válido." -#: core/validators.py:148 +#: core/validators.py:175 core/validators.py:453 oldforms/__init__.py:672 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "Non se enviou ficheiro ningún. Comprobe o tipo de codificación do formulario." + +#: core/validators.py:179 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." @@ -1684,28 +2320,28 @@ msgstr "" "Suba unha imaxe válida. O ficheiro subido non era unha imaxe ou esta estaba " "corrupta." -#: core/validators.py:155 +#: core/validators.py:186 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid image." msgstr "O URL %s non apunta a unha imaxe válida." -#: core/validators.py:159 +#: core/validators.py:190 #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" "Os números de teléfono deben estar no formato XXX-XXX-XXXX. \"%s\" non é " "válido." -#: core/validators.py:167 +#: core/validators.py:198 #, python-format msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." msgstr "O URL %s non apunta a unha vídeo QuickTime válido." -#: core/validators.py:171 +#: core/validators.py:202 msgid "A valid URL is required." msgstr "Precísase un URL válido." -#: core/validators.py:185 +#: core/validators.py:216 #, python-format msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" @@ -1714,69 +2350,84 @@ msgstr "" "Precísase HTML válido. Os erros específicos son estes:\n" "%s" -#: core/validators.py:192 +#: core/validators.py:223 #, python-format msgid "Badly formed XML: %s" msgstr "XML mal formado: %s" -#: core/validators.py:202 +#: core/validators.py:240 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL non válido: %s" -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 +#: core/validators.py:245 core/validators.py:247 #, python-format msgid "The URL %s is a broken link." msgstr "O URL %s é unha ligazón rota." -#: core/validators.py:214 +#: core/validators.py:253 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Insira unha abreviatura estatal válida para un dos Estados Unidos." +msgstr "Insira unha abreviatura estatal válida para os Estados Unidos." -#: core/validators.py:229 +#: core/validators.py:267 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Sen palabrotas, por favor! Non se pode usar a palabra %s aquí." -msgstr[1] "Sen palabrotas, por favor! Non se poden usar as palabras %s aquí." +msgstr[0] "Sen palabrotas, por favor! Aquí non se pode usar a palabra %s." +msgstr[1] "Sen palabrotas, por favor! Aquí non se poden usar as palabras %s." -#: core/validators.py:236 +#: core/validators.py:274 #, python-format msgid "This field must match the '%s' field." msgstr "Este campo ten que coincidir co campo '%s'." -#: core/validators.py:255 +#: core/validators.py:293 msgid "Please enter something for at least one field." msgstr "Por favor, encha polo menos un campo." -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 +#: core/validators.py:302 core/validators.py:313 msgid "Please enter both fields or leave them both empty." msgstr "Por favor, encha os dous campos ou deixe ambos en branco." -#: core/validators.py:282 +#: core/validators.py:321 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" msgstr "Débese encher este campo se %(field)s é %(value)s" -#: core/validators.py:294 +#: core/validators.py:334 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" msgstr "Este campo débese encher se %(field)s non é %(value)s" -#: core/validators.py:313 +#: core/validators.py:353 msgid "Duplicate values are not allowed." msgstr "Non se permiten valores duplicados." -#: core/validators.py:336 +#: core/validators.py:368 +#, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor ten que estar comprendido entre %(lower)s e %(upper)s." + +#: core/validators.py:370 +#, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor ten que ser polo menos %s." + +#: core/validators.py:372 +#, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor non pode ser superior a %s." + +#: core/validators.py:408 #, python-format msgid "This value must be a power of %s." msgstr "Este valor ten que ser unha potencia de %s." -#: core/validators.py:347 +#: core/validators.py:417 msgid "Please enter a valid decimal number." msgstr "Insira un número decimal válido." -#: core/validators.py:349 +#: core/validators.py:423 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." msgid_plural "" @@ -1784,7 +2435,16 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s díxito en total." msgstr[1] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s díxitos en total." -#: core/validators.py:352 +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "Insira un número decimal válido cunha parte enteira de como máximo %s díxito." +msgstr[1] "Insira un número decimal válido cunha parte enteira de como máximo %s díxitos." + +#: core/validators.py:429 #, python-format msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." msgid_plural "" @@ -1792,37 +2452,41 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s lugar decimal." msgstr[1] "Insira un número decimal válido cun máximo de %s lugares decimais." -#: core/validators.py:362 +#: core/validators.py:437 +msgid "Please enter a valid floating point number." +msgstr "Insira un número de coma flotante válido." + +#: core/validators.py:446 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." msgstr "Verifique que o ficheiro subido ten un tamaño mínimo de %s bytes." -#: core/validators.py:363 +#: core/validators.py:447 #, python-format msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." msgstr "Verifique que o ficheiro subido ten un tamaño máximo de %s bytes." -#: core/validators.py:376 +#: core/validators.py:464 msgid "The format for this field is wrong." msgstr "O formato deste campo é incorrecto." -#: core/validators.py:391 +#: core/validators.py:479 msgid "This field is invalid." msgstr "Este campo non é válido." -#: core/validators.py:426 +#: core/validators.py:515 #, python-format msgid "Could not retrieve anything from %s." msgstr "Non se puido recibir ningún dato de %s." -#: core/validators.py:429 +#: core/validators.py:518 #, python-format msgid "" "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" "O URL %(url)s devolveu a cabeceira Content-Type non válida '%(contenttype)s'." -#: core/validators.py:462 +#: core/validators.py:551 #, python-format msgid "" "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " @@ -1831,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Por favor, peche a etiqueta %(tag)s da liña %(line)s. (A liña comeza con \"%" "(start)s\")." -#: core/validators.py:466 +#: core/validators.py:555 #, python-format msgid "" "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " @@ -1840,7 +2504,7 @@ msgstr "" "Algún texto a partir da liña %(line)s non é válido nese contexto. (A liña " "comeza con \"%(start)s\")." -#: core/validators.py:471 +#: core/validators.py:560 #, python-format msgid "" "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" @@ -1849,7 +2513,7 @@ msgstr "" "\"%(attr)s\" na liña %(line)s non é un atributo válido. (A liña comeza con " "\"%(start)s\")." -#: core/validators.py:476 +#: core/validators.py:565 #, python-format msgid "" "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" @@ -1858,7 +2522,7 @@ msgstr "" "\"<%(tag)s>\" na liña %(line)s non é unha etiqueta válida. (A liña comeza " "con \"%(start)s\")." -#: core/validators.py:480 +#: core/validators.py:569 #, python-format msgid "" "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " @@ -1867,7 +2531,7 @@ msgstr "" "Falta un o máis dos atributos requiridos para unha etiqueta da liña %(line)" "s. (A liña comeza con \"%(start)s\")." -#: core/validators.py:485 +#: core/validators.py:574 #, python-format msgid "" "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " @@ -1876,55 +2540,65 @@ msgstr "" "O atributo \"%(attr)s\" na liña %(line)s contén un valor non válido. (A liña " "comeza con \"%(start)s\")." -#: db/models/manipulators.py:302 +#: db/models/manipulators.py:307 #, python-format msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "Xa existe un obxecto %(object)s con este %(type)s para o campo %(field)s." +msgstr "" +"Xa existe un obxecto %(object)s con este %(type)s para o campo %(field)s." -#: db/models/fields/__init__.py:40 +#: db/models/fields/__init__.py:46 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." msgstr "Xa existe un/ha %(optname)s con este/a %(fieldname)s." -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 +#: db/models/fields/__init__.py:121 db/models/fields/__init__.py:278 +#: db/models/fields/__init__.py:675 db/models/fields/__init__.py:686 +#: newforms/fields.py:87 newforms/fields.py:444 newforms/fields.py:520 +#: newforms/fields.py:531 newforms/models.py:186 oldforms/__init__.py:357 msgid "This field is required." msgstr "Requírese este campo." -#: db/models/fields/__init__.py:337 +#: db/models/fields/__init__.py:373 msgid "This value must be an integer." msgstr "Este valor ten que ser un número enteiro." -#: db/models/fields/__init__.py:369 +#: db/models/fields/__init__.py:408 msgid "This value must be either True or False." msgstr "Este valor ten que verdadeiro ou falso." -#: db/models/fields/__init__.py:385 +#: db/models/fields/__init__.py:429 msgid "This field cannot be null." msgstr "Este campo non pode ser nulo." -#: db/models/fields/__init__.py:562 +#: db/models/fields/__init__.py:592 +msgid "This value must be a decimal number." +msgstr "Este valor ten que ser un número decimal." + +#: db/models/fields/__init__.py:695 msgid "Enter a valid filename." msgstr "Introduza un nome de ficheiro válido." -#: db/models/fields/related.py:43 +#: db/models/fields/__init__.py:818 +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor ten que verdadeiro, falso ou nulo." + +#: db/models/fields/related.py:53 #, python-format msgid "Please enter a valid %s." msgstr "Insira un %s válido/a." -#: db/models/fields/related.py:579 +#: db/models/fields/related.py:642 msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe IDs múltiplas con comas." +msgstr "Separe varias IDs con comas." -#: db/models/fields/related.py:581 +#: db/models/fields/related.py:644 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" " Para seleccionar máis dunha entrada, manteña premida a tecla \"Control\", " "ou \"Comando\" nun Mac." -#: db/models/fields/related.py:625 +#: db/models/fields/related.py:691 #, python-format msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid_plural "" @@ -1933,42 +2607,408 @@ msgstr[0] "Insira IDs de %(self)s válidas. O valor %(value)r non é válido." msgstr[1] "" "Insira IDs de %(self)s válidas. Os valores %(value)r non son válidos." -#: forms/__init__.py:380 +#: newforms/fields.py:110 newforms/fields.py:324 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Asegúrese de que este valor ten como máximo %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:112 newforms/fields.py:326 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Asegúrese de que este valor ten polo menos %d caracteres." + +#: newforms/fields.py:137 newforms/fields.py:160 newforms/fields.py:192 +#, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Asegúrese de que este valor é menor ou igual a %s." + +#: newforms/fields.py:139 newforms/fields.py:162 newforms/fields.py:194 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Asegúrese de que este valor é maior ou igual a %s" + +#: newforms/fields.py:158 newforms/fields.py:186 +msgid "Enter a number." +msgstr "Insira un número." + +#: newforms/fields.py:196 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." +msgstr "Asegñurese de que non hai máis de %s díxitos en total." + +#: newforms/fields.py:198 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." +msgstr "Asegúrese de que non hai máis de %s lugares decimais." + +#: newforms/fields.py:200 +#, python-format +msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." +msgstr "Asegúrese de que no hai máis de %s díxitos antes do punto ou coma decimal." + +#: newforms/fields.py:233 +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Insira unha data válida." + +#: newforms/fields.py:260 +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Insira unha hora válida." + +#: newforms/fields.py:296 +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Insira unha data/hora válida." + +#: newforms/fields.py:310 +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Insira un valor válido." + +#: newforms/fields.py:357 newforms/fields.py:379 +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Insira un URL válido." + +#: newforms/fields.py:381 +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "Semella que este URL é unha ligazón rota." + +#: newforms/fields.py:432 newforms/models.py:173 +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Escolla unha opción válida. Esta opción non se atopa entre as opcións dispoñíbeis" + +#: newforms/fields.py:448 newforms/fields.py:524 newforms/models.py:190 +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Insira unha lista de valores." + +#: newforms/fields.py:457 newforms/models.py:196 +#, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Escolla unha opción válida. %s non se atopa entre as opcións dispoñíbeis." + +#: oldforms/__init__.py:392 #, python-format msgid "Ensure your text is less than %s character." msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." msgstr[0] "Asegúrese de que o seu texto contén menos de %s carácter." msgstr[1] "Asegúrese de que o seu texto contén menos de %s caracteres." -#: forms/__init__.py:385 +#: oldforms/__init__.py:397 msgid "Line breaks are not allowed here." msgstr "Aquí non se permiten saltos de liña." -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 #, python-format msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." msgstr "Elixa unha opción válida; '%(data)s' non está en %(choices)s." -#: forms/__init__.py:645 +#: oldforms/__init__.py:674 msgid "The submitted file is empty." msgstr "O ficheiro enviado está baleiro." -#: forms/__init__.py:699 +#: oldforms/__init__.py:730 msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." msgstr "Insira un número enteiro entre -32.768 e 32.767." -#: forms/__init__.py:708 +#: oldforms/__init__.py:740 msgid "Enter a positive number." msgstr "Insira un número positivo." -#: forms/__init__.py:717 +#: oldforms/__init__.py:750 msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." msgstr "Insira un número enteiro entre 0 e 32.767." -#: template/defaultfilters.py:379 +#: template/defaultfilters.py:491 msgid "yes,no,maybe" msgstr "si,non,quizais" +#: template/defaultfilters.py:520 +#, python-format +msgid "%(size)d byte" +msgid_plural "%(size)d bytes" +msgstr[0] "%(size)d byte" +msgstr[1] "%(size)d bytes" + +#: template/defaultfilters.py:522 +#, python-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#: template/defaultfilters.py:524 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: template/defaultfilters.py:525 +#, python-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." +msgstr "p.m." + +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "a.m." + +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "medianoite" + +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "mediodía" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "luns" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "mércores" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "xoves" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "venres" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "xaneiro" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "febreiro" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "marzo" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "maio" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "xuño" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "xullo" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "agosto" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "setembro" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "outubro" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "novembro" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "decembro" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jan" +msgstr "xan" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "feb" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "abr" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "may" +msgstr "mai" + +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "xuñ" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "xul" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "ago" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "set" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "out" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "nov" + +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "dec" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "xan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "feb." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "ago." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "set." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "out." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "dec." + +#: utils/timesince.py:12 +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ano" +msgstr[1] "anos" + +#: utils/timesince.py:13 +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mes" +msgstr[1] "meses" + +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" + +#: utils/timesince.py:15 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: utils/timesince.py:16 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: utils/timesince.py:17 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: utils/timesince.py:40 +#, python-format +msgid "%d milliseconds" +msgstr "%d milisegundos" + +#: utils/timesince.py:41 +#, python-format +msgid "%(number)d %(type)s" +msgstr "%(number)d %(type)s" + +#: utils/timesince.py:47 +#, python-format +msgid ", %(number)d %(type)s" +msgstr ", %(number)d %(type)s" + +#: utils/translation/trans_real.py:358 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "d-m-Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:359 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "d-m-Y H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:360 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "H:i" + +#: utils/translation/trans_real.py:376 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "m Y" + +#: utils/translation/trans_real.py:377 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "d m" + +#: views/generic/create_update.py:43 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "Creouse correctamente o/a %(verbose_name)s ." + +#: views/generic/create_update.py:117 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "Actualizouse correctamente o/a %(verbose_name)s." + +#: views/generic/create_update.py:184 +#, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "Eliminouse o/a %(verbose_name)s" + +#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?" +#~ msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Esqueceu o contrasinal</a>?" + +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentario" |
