summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2008-09-17 06:50:07 +0000
committerMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2008-09-17 06:50:07 +0000
commit4dcaea8e37867db49efa2c25ddc6449e8f0c8f23 (patch)
tree6fc75c6a4331ad99d7a2b41356e904b54f4e7726
parent47684a1f94cf0100286fae8ce42f1ad6abb1f332 (diff)
Fixed #9017 -- Updated Danish translation from Finn Gruwier Larsen.
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@9057 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
-rw-r--r--django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mobin42845 -> 57781 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po2660
-rw-r--r--django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mobin1540 -> 1540 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po2
4 files changed, 1315 insertions, 1347 deletions
diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo
index bc3469dc03..bef29f6223 100644
--- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
index 2faa4198a2..a366944296 100644
--- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Translation of django.po to Danish
# This file is distributed under the same license as the Django package.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Når som helst"
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
-msgstr "Idag"
+msgstr "I dag"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "Past 7 days"
@@ -244,18 +244,15 @@ msgstr "Denne måned"
msgid "This year"
msgstr "Dette år"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
-#: oldforms/__init__.py:588
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -287,95 +284,95 @@ msgstr "logmeddelelse"
msgid "log entries"
msgstr "logmeddelelser"
-#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
+#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: contrib/admin/options.py:407
+#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ændrede %s."
-#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
-#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
+#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
+#: forms/models.py:275
msgid "and"
msgstr "og"
-#: contrib/admin/options.py:412
+#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:416
+#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:421
+#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
-#: contrib/admin/options.py:425
+#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felter ændret."
-#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
-#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
-#: contrib/auth/admin.py:55
+#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:59
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
-#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
+#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
-#: contrib/admin/options.py:521
+#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
-#: contrib/admin/options.py:529
+#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
-#: contrib/admin/options.py:596
+#: contrib/admin/options.py:528
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"
-#: contrib/admin/options.py:673
+#: contrib/admin/options.py:605
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ret %s"
-#: contrib/admin/options.py:704
+#: contrib/admin/options.py:637
msgid "Database error"
msgstr "databasefejl"
-#: contrib/admin/options.py:753
+#: contrib/admin/options.py:687
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
-#: contrib/admin/options.py:760
+#: contrib/admin/options.py:694
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"
-#: contrib/admin/options.py:787
+#: contrib/admin/options.py:723
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ændringshistorik: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
+#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/auth/forms.py:80
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
@@ -383,15 +380,12 @@ msgstr ""
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
"felter er versalfølsomme."
-#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
-msgid ""
-"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
-"submission has been saved."
+#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
+msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
-"Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til "
-"bekymring - informationen du indsendte er blevet gemt."
+"Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
-#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
+#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
@@ -399,52 +393,65 @@ msgstr ""
"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
-#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
-#: contrib/admin/views/decorators.py:92
+#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
+#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
+#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
-#: contrib/admin/sites.py:330
+#: contrib/admin/sites.py:312
msgid "Site administration"
msgstr "Website-administration"
-#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
+#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
-#: contrib/admin/views/decorators.py:30
+#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
-#: contrib/admin/util.py:126
+#: contrib/admin/sites.py:372
+#, python-format
+msgid "%s administration"
+msgstr "Administration af %s"
+
+#: contrib/admin/util.py:138
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:131
+#: contrib/admin/util.py:143
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: contrib/admin/widgets.py:65
+#: contrib/admin/widgets.py:70
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Currently:"
msgstr "Nuværende:"
-#: contrib/admin/widgets.py:89
+#: contrib/admin/widgets.py:94
msgid "Change:"
msgstr "Ret:"
+#: contrib/admin/widgets.py:123
+msgid "Lookup"
+msgstr "Slå op"
+
+#: contrib/admin/widgets.py:230
+msgid "Add Another"
+msgstr "Tilføj endnu en"
+
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
@@ -455,12 +462,13 @@ msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
@@ -493,6 +501,12 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
+#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(name)s"
+msgstr "%(name)s"
+
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen,"
@@ -515,7 +529,6 @@ msgstr "Skift adgangskode"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
@@ -527,24 +540,28 @@ msgstr "Django website-administration"
msgid "Django administration"
msgstr "Django administration"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
msgid "View on site"
msgstr "Se på website"
-#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
+#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
msgid "Please correct the error below."
-msgstr "Ret venligst fejlen herunder."
+msgid_plural "Please correct the errors below."
+msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
+msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
#, python-format
@@ -555,33 +572,32 @@ msgstr "Tilføj %(name)s"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
-"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "
-" relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
+"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "
+"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
"følgende objekttyper:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
-"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
-"Alle de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
+"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
+"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
-#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
+#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"
@@ -595,11 +611,6 @@ msgstr " Efter %(filter_title)s "
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
-#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(name)s"
-msgstr "%(name)s"
-
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Ret"
@@ -627,38 +638,35 @@ msgid ""
"the appropriate user."
msgstr ""
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
-"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den"
-"pågældende bruger."
+"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for "
+"den pågældende bruger."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Dato/tid"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Funktion"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
-#, fuzzy
-msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
-msgstr ""
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
+#: utils/translation/trans_real.py:404
+msgid "DATETIME_FORMAT"
+msgstr "DATETIME_FORMAT"
-#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
+#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
@@ -677,50 +685,53 @@ msgstr "Kør"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
-msgstr "1 resultat"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "1 resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultater"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Gem som ny"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
-msgstr "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
+msgstr ""
+"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
"redigeringsmuligheder."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode:"
+msgstr "Adgangskode"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:177
+#: contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"
@@ -734,9 +745,13 @@ msgstr "Indtast den samme adgangskode som ovenfor for verifikation."
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
+msgid "Delete?"
+msgstr "Slet?"
+
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
+msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
@@ -763,9 +778,9 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast "
-"så din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er "
-"indtastet korrekt."
+"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
+"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
+"korrekt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -817,8 +832,8 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, "
-"at den er indtastet korrekt."
+"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
+"den er indtastet korrekt."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -828,8 +843,10 @@ msgstr "Adgangskoden blev ikke nulstillet"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
-msgstr "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det "
-"allerede har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
+msgstr ""
+"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
+"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
+
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
@@ -840,12 +857,13 @@ msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den "
-"om ganske kort tid."
+"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om "
+"ganske kort tid."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
+msgstr ""
+"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
"adgangskode"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
@@ -886,16 +904,16 @@ msgstr "E-mail-adresse:"
msgid "Reset my password"
msgstr "Nulstil min adgangskode"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vælg %s"
-#: contrib/admin/views/main.py:65
+#: contrib/admin/views/main.py:69
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
@@ -908,143 +926,143 @@ msgstr "website"
msgid "template"
msgstr "skabelon"
-#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
-#: contrib/admindocs/views.py:57
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
-#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
-#: contrib/admindocs/views.py:91
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
-#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
-#: contrib/admindocs/views.py:157
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "view:"
-#: contrib/admindocs/views.py:187
+#: contrib/admindocs/views.py:186
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
-#: contrib/admindocs/views.py:194
+#: contrib/admindocs/views.py:193
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
-#: contrib/admindocs/views.py:206
+#: contrib/admindocs/views.py:205
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
-#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
-#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "model:"
-#: contrib/admindocs/views.py:237
+#: contrib/admindocs/views.py:236
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
-#: contrib/admindocs/views.py:242
+#: contrib/admindocs/views.py:241
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "alle %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:247
+#: contrib/admindocs/views.py:246
#, python-format
msgid "number of %s"
-msgstr "antal af %s"
+msgstr "antal %s"
-#: contrib/admindocs/views.py:253
+#: contrib/admindocs/views.py:251
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Felter på %s-objekter"
-#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
-#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: contrib/admindocs/views.py:318
+#: contrib/admindocs/views.py:315
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
-#: contrib/admindocs/views.py:320
+#: contrib/admindocs/views.py:317
msgid "Comma-separated integers"
-msgstr "Kommaadskilte heltal"
+msgstr "Kommaseparerede heltal"
-#: contrib/admindocs/views.py:321
+#: contrib/admindocs/views.py:318
msgid "Date (without time)"
msgstr "Dato (uden tid)"
-#: contrib/admindocs/views.py:322
+#: contrib/admindocs/views.py:319
msgid "Date (with time)"
msgstr "Dato (med tid)"
-#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:320
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
-#: contrib/admindocs/views.py:324
+#: contrib/admindocs/views.py:321
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
-#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
-#: contrib/admindocs/views.py:329
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "Sti"
-#: contrib/admindocs/views.py:327
+#: contrib/admindocs/views.py:324
msgid "Floating point number"
msgstr "Flydende-komma-tal"
-#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
-#: contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:330
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
-#: contrib/admindocs/views.py:334
+#: contrib/admindocs/views.py:331
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relation til forældermodel"
-#: contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:332
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
-#: contrib/admindocs/views.py:340
+#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: contrib/admindocs/views.py:341
+#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:8
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: contrib/admindocs/views.py:343
+#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
-#: contrib/admindocs/views.py:344
+#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
msgstr "XML-tekst"
-#: contrib/admindocs/views.py:370
+#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
@@ -1099,7 +1117,8 @@ msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
-"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt objekt."
+"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt "
+"objekt."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
@@ -1135,27 +1154,29 @@ msgstr "Vigtige datoer"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: contrib/auth/admin.py:60
+#: contrib/auth/admin.py:64
msgid "Add user"
msgstr "Tilføj bruger"
-#: contrib/auth/admin.py:85
+#: contrib/auth/admin.py:90
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Adgangskoden blev ændret."
-#: contrib/auth/admin.py:91
+#: contrib/auth/admin.py:96
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Skift adgangskode: %s"
-#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
-msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn "
-"(bogstaver og tal samt understreg)."
+msgstr ""
+"Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt "
+"understreg)."
-#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg."
@@ -1167,16 +1188,16 @@ msgstr "Bekræftelse af adgangskode"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
-#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
-#: contrib/auth/forms.py:188
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
+#: contrib/auth/forms.py:196
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
-#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
+#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
msgstr "Denne konto er inaktiv."
-#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:87
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
@@ -1184,83 +1205,85 @@ msgstr ""
"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet "
"for at kunne logge ind."
-#: contrib/auth/forms.py:92
+#: contrib/auth/forms.py:100
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: contrib/auth/forms.py:101
+#: contrib/auth/forms.py:109
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
-msgstr "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at "
-"du har registreret dig?"
+msgstr ""
+"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har "
+"registreret dig?"
-#: contrib/auth/forms.py:126
+#: contrib/auth/forms.py:134
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:142
msgid "New password"
msgstr "Ny adgangskode"
-#: contrib/auth/forms.py:135
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password confirmation"
msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
-#: contrib/auth/forms.py:160
+#: contrib/auth/forms.py:168
msgid "Old password"
msgstr "Gammel adgangskode"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:176
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
+msgstr ""
+"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
-#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
msgstr "navn"
-#: contrib/auth/models.py:75
+#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
msgstr "kodenavn"
-#: contrib/auth/models.py:78
+#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
msgstr "rettighed"
-#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
-#: contrib/auth/models.py:100
+#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:146
msgid "groups"
msgstr "grupper"
-#: contrib/auth/models.py:137
+#: contrib/auth/models.py:136
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
-#: contrib/auth/models.py:138
+#: contrib/auth/models.py:137
msgid "first name"
msgstr "fornavn"
-#: contrib/auth/models.py:139
+#: contrib/auth/models.py:138
msgid "last name"
msgstr "efternavn"
-#: contrib/auth/models.py:140
+#: contrib/auth/models.py:139
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail-adresse"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid "password"
msgstr "adgangskode"
-#: contrib/auth/models.py:141
+#: contrib/auth/models.py:140
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
@@ -1268,46 +1291,46 @@ msgstr ""
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
"til skift af adgangskode</a>."
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "staff status"
msgstr "admin-status"
-#: contrib/auth/models.py:142
+#: contrib/auth/models.py:141
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: contrib/auth/models.py:143
+#: contrib/auth/models.py:142
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
-msgstr "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette "
-"frem for at slette en konto."
+msgstr ""
+"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
+"slette en konto."
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid "superuser status"
msgstr "superbrugerstatus"
-#: contrib/auth/models.py:144
+#: contrib/auth/models.py:143
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
-"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem "
-"eksplicit."
+"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
-#: contrib/auth/models.py:145
+#: contrib/auth/models.py:144
msgid "last login"
msgstr "sidst logget ind"
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:145
msgid "date joined"
msgstr "dato for registrering"
-#: contrib/auth/models.py:148
+#: contrib/auth/models.py:147
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
@@ -1315,104 +1338,126 @@ msgstr ""
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
-#: contrib/auth/models.py:149
+#: contrib/auth/models.py:148
msgid "user permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:152
msgid "user"
msgstr "bruger"
-#: contrib/auth/models.py:154
+#: contrib/auth/models.py:153
msgid "users"
msgstr "brugere"
-#: contrib/auth/models.py:309
+#: contrib/auth/models.py:308
msgid "message"
msgstr "meddelelse"
-#: contrib/auth/views.py:51
+#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "Logget ud"
-#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
-msgid "object ID"
-msgstr "objekt-ID"
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
+msgid "Enter a valid e-mail address."
+msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
-#: contrib/comments/models.py:72
-msgid "headline"
-msgstr "overskrift"
+#: contrib/comments/admin.py:11
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
-#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
-#: contrib/comments/models.py:165
-msgid "comment"
-msgstr "kommentar"
+#: contrib/comments/admin.py:14
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
-#: contrib/comments/models.py:74
-msgid "rating #1"
-msgstr "bedømmelse: 1"
+#: contrib/comments/forms.py:20
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: contrib/comments/models.py:75
-msgid "rating #2"
-msgstr "bedømmelse: 2"
+#: contrib/comments/forms.py:21
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail-adresse"
-#: contrib/comments/models.py:76
-msgid "rating #3"
-msgstr "bedømmelse: 3"
+#: contrib/comments/forms.py:23
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:77
-msgid "rating #4"
-msgstr "bedømmelse: 4"
+#: contrib/comments/forms.py:26
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr "Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive "
+"betragtet som spam."
-#: contrib/comments/models.py:78
-msgid "rating #5"
-msgstr "bedømmelse: 5"
+#: contrib/comments/forms.py:126
+#, python-format
+msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
+msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
+msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
+msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
-#: contrib/comments/models.py:79
-msgid "rating #6"
-msgstr "bedømmelse: 6"
+#: contrib/comments/models.py:23
+msgid "object ID"
+msgstr "objekt-ID"
-#: contrib/comments/models.py:80
-msgid "rating #7"
-msgstr "bedømmelse: 7"
+#: contrib/comments/models.py:50
+msgid "user's name"
+msgstr "brugerens navn"
-#: contrib/comments/models.py:81
-msgid "rating #8"
-msgstr "bedømmelse: 8"
+#: contrib/comments/models.py:51
+msgid "user's email address"
+msgstr "brugerens e-mail-adresse"
-#: contrib/comments/models.py:86
-msgid "is valid rating"
-msgstr "er en gyldig bedømmelse"
+#: contrib/comments/models.py:52
+msgid "user's URL"
+msgstr "brugerens URL"
+
+#: contrib/comments/models.py:54
+msgid "comment"
+msgstr "kommentar"
-#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
+#: contrib/comments/models.py:57
msgid "date/time submitted"
msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
-#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "is public"
msgstr "er offentlig"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:60
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet."
+
+#: contrib/comments/models.py:62
msgid "is removed"
msgstr "er fjernet"
-#: contrib/comments/models.py:90
+#: contrib/comments/models.py:63
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
-"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar "
-"er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
+"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne "
+"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
-#: contrib/comments/models.py:96
-msgid "comments"
-msgstr "kommentarer"
+#: contrib/comments/models.py:115
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet "
+"skrivebeskyttet."
-#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
-msgid "Content object"
-msgstr "Indholdsobjekt"
+#: contrib/comments/models.py:124
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er "
+"e-mail-adressen skrivebeskyttet."
-#: contrib/comments/models.py:156
+#: contrib/comments/models.py:149
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1427,207 +1472,6 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
-#: contrib/comments/models.py:166
-msgid "person's name"
-msgstr "personens navn"
-
-#: contrib/comments/models.py:169
-msgid "ip address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-#: contrib/comments/models.py:171
-msgid "approved by staff"
-msgstr "godkendt af personale"
-
-#: contrib/comments/models.py:175
-msgid "free comment"
-msgstr "fri kommentar"
-
-#: contrib/comments/models.py:176
-msgid "free comments"
-msgstr "frie kommentarer"
-
-#: contrib/comments/models.py:227
-msgid "score"
-msgstr "score"
-
-#: contrib/comments/models.py:228
-msgid "score date"
-msgstr "scoringsdato"
-
-#: contrib/comments/models.py:232
-msgid "karma score"
-msgstr "karma score"
-
-#: contrib/comments/models.py:233
-msgid "karma scores"
-msgstr "karma score"
-
-#: contrib/comments/models.py:237
-#, python-format
-msgid "%(score)d rating by %(user)s"
-msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:254
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was flagged by %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/models.py:262
-msgid "flag date"
-msgstr "mærkningsdato"
-
-#: contrib/comments/models.py:266
-msgid "user flag"
-msgstr "brugermærke"
-
-#: contrib/comments/models.py:267
-msgid "user flags"
-msgstr "brugermærker"
-
-#: contrib/comments/models.py:271
-#, python-format
-msgid "Flag by %r"
-msgstr "Mærket af %r"
-
-#: contrib/comments/models.py:277
-msgid "deletion date"
-msgstr "sletningsdato"
-
-#: contrib/comments/models.py:280
-msgid "moderator deletion"
-msgstr "moderatorsletning"
-
-#: contrib/comments/models.py:281
-msgid "moderator deletions"
-msgstr "moderatorsletninger"
-
-#: contrib/comments/models.py:285
-#, python-format
-msgid "Moderator deletion by %r"
-msgstr "Moderatorsletning af %r"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
-msgid "Forgotten your password?"
-msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-msgid "Ratings"
-msgstr "Bedømmelser"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Required"
-msgstr "Påkrævet"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Optional"
-msgstr "Valgfri"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
-msgid "Post a photo"
-msgstr "Indsend et foto"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
-msgid "Preview comment"
-msgstr "Forhåndsvis kommentar"
-
-#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
-msgid "Your name:"
-msgstr "Dit navn:"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:76
-msgid ""
-"This rating is required because you've entered at least one other rating."
-msgstr ""
-"Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden bedømmelse."
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:160
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comment:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
-"comments:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
-"(count)s kommentar:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %"
-"(count)s kommentarer:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:165
-#, python-format
-msgid ""
-"This comment was posted by a sketchy user:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-msgstr ""
-"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"
-"\n"
-"%(text)s"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:238
-#: contrib/comments/views/comments.py:331
-msgid "Only POSTs are allowed"
-msgstr "Kun POST er tilladt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:242
-#: contrib/comments/views/comments.py:335
-msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
-msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:246
-#: contrib/comments/views/comments.py:337
-msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
-msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:256
-#: contrib/comments/views/comments.py:343
-msgid ""
-"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
-"invalid"
-msgstr ""
-"Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
-"var ugyldigt"
-
-#: contrib/comments/views/comments.py:307
-#: contrib/comments/views/comments.py:372
-msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
-msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:21
-msgid "Anonymous users cannot vote"
-msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:25
-msgid "Invalid comment ID"
-msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
-
-#: contrib/comments/views/karma.py:27
-msgid "No voting for yourself"
-msgstr "Du kan ikke selv stemme"
-
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
msgstr "klassenavn i Python-model"
@@ -1647,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både "
"først og sidst."
-#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
+#: contrib/flatpages/admin.py:11
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
@@ -1659,57 +1503,65 @@ msgstr ""
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede muligheder"
-#: contrib/flatpages/models.py:9
+#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
msgstr "titel"
-#: contrib/flatpages/models.py:10
+#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
msgstr "indhold"
-#: contrib/flatpages/models.py:11
+#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "tillad kommentarer"
-#: contrib/flatpages/models.py:12
+#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
msgstr "skabelonnavn"
-#: contrib/flatpages/models.py:13
+#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr ""
-"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger "
-"systemet 'flatpages/default'."
+"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet "
+"'flatpages/default'."
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
msgstr "registrering påkrævet"
-#: contrib/flatpages/models.py:14
+#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
-msgstr "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne "
-"se siden."
+msgstr ""
+"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se "
+"siden."
-#: contrib/flatpages/models.py:19
+#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "flad side"
-#: contrib/flatpages/models.py:20
+#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "flade sider"
-#: contrib/gis/forms/fields.py:10
+#: contrib/formtools/wizard.py:130
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr "Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at "
+"udfylde formularen på denne side."
+
+#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:11
-msgid "Invalid Geometry value."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:15
+msgid "Invalid geometry value."
msgstr "Ugyldig geometriværdi."
-#: contrib/gis/forms/fields.py:12
-msgid "Invalid Geometry type."
+#: contrib/gis/forms/fields.py:16
+msgid "Invalid geometry type."
msgstr "Ugyldig gemometritype."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
@@ -1731,17 +1583,23 @@ msgstr "."
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
#, python-format
msgid "%(value).1f million"
-msgstr "%(value).1f million"
+msgid_plural "%(value).1f million"
+msgstr[0] "%(value).1f million"
+msgstr[1] "%(value).1f millioner"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
#, python-format
msgid "%(value).1f billion"
-msgstr "%(value).1f milliard"
+msgid_plural "%(value).1f billion"
+msgstr[0] "%(value).1f milliard"
+msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
#, python-format
msgid "%(value).1f trillion"
-msgstr "%(value).1f billion"
+msgid_plural "%(value).1f trillion"
+msgstr[0] "%(value).1f billion"
+msgstr[1] "%(value).1f billioner"
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
msgid "one"
@@ -1799,292 +1657,293 @@ msgstr "Indtast et postnummer i formatet NNNN eller ANNNNAAA."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
-msgstr ""
+msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig CUIT."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
-msgstr ""
+msgstr "Burgenland"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
-msgstr ""
+msgstr "Carinthia"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Upper Austria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
-msgstr ""
+msgstr "Salzburg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
-msgstr ""
+msgstr "Styria"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrol"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
-msgstr ""
+msgstr "Vorarlberg"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
-msgstr ""
+msgstr "Vienna"
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et firecifret postnummer."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt CPF-nummer."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
msgid "Invalid CNPJ number."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr ""
+msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
-msgstr ""
+msgstr "Aargau"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Innerrhoden"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Basel-Stadt"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
-msgstr ""
+msgstr "Basel-Land"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
msgid "Berne"
-msgstr ""
+msgstr "Berne"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
-msgstr ""
+msgstr "Fribourg"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva"
-msgstr ""
+msgstr "Geneva"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
msgid "Glarus"
-msgstr ""
+msgstr "Glarus"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
-msgstr ""
+msgstr "Graubuenden"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
-msgstr ""
+msgstr "Jura"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
-msgstr ""
+msgstr "Lucerne"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
-msgstr ""
+msgstr "Neuchatel"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
-msgstr ""
+msgstr "Nidwalden"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
-msgstr ""
+msgstr "Obwalden"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
-msgstr ""
+msgstr "Schaffhausen"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
-msgstr ""
+msgstr "Schwyz"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
-msgstr ""
+msgstr "Solothurn"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
-msgstr ""
+msgstr "St. Gallen"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
-msgstr ""
+msgstr "Thurgau"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
-msgstr ""
+msgstr "Ticino"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
-msgstr ""
+msgstr "Uri"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
-msgstr ""
+msgstr "Valais"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
-msgstr ""
+msgstr "Vaud"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
msgid "Zug"
-msgstr ""
+msgstr "Zug"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
-msgstr ""
+msgstr "Zurich"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format "
+"X1234567<0 eller 1234567890."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT"
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
msgid "The Chilean RUT is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bavaria"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berlin"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandenburg"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Bremen"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburg"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Saxony"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
-msgstr ""
+msgstr "North Rhine-Westphalia"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
-msgstr ""
+msgstr "Rhineland-Palatinate"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Saarland"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
-msgstr ""
+msgstr "Saxony"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Saxony-Anhalt"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
-msgstr ""
+msgstr "Thuringia"
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
@@ -2095,662 +1954,666 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet "
+"XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
-msgstr ""
+msgstr "Arava"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
-msgstr ""
+msgstr "Albacete"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
-msgstr ""
+msgstr "Alacant"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
-msgstr ""
+msgstr "Almeria"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
msgid "Avila"
-msgstr ""
+msgstr "Avila"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
-msgstr ""
+msgstr "Badajoz"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Balears"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
-msgstr ""
+msgstr "Barcelona"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
-msgstr ""
+msgstr "Burgos"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
-msgstr ""
+msgstr "Caceres"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
-msgstr ""
+msgstr "Cadiz"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
-msgstr ""
+msgstr "Castello"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad Real"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "Cordoba"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
-msgstr ""
+msgstr "A Coruna"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenca"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
-msgstr ""
+msgstr "Girona"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
msgid "Granada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalajara"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
-msgstr ""
+msgstr "Guipuzkoa"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
-msgstr ""
+msgstr "Huelva"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
-msgstr ""
+msgstr "Huesca"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
-msgstr ""
+msgstr "Jaen"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
-msgstr ""
+msgstr "Leon"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
-msgstr ""
+msgstr "Lleida"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
-msgstr ""
+msgstr "La Rioja"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
-msgstr ""
+msgstr "Lugo"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
msgid "Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "Madrid"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
-msgstr ""
+msgstr "Malaga"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Murcia"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Navarre"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
-msgstr ""
+msgstr "Ourense"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Asturias"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
-msgstr ""
+msgstr "Palencia"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
-msgstr ""
+msgstr "Las Palmas"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
-msgstr ""
+msgstr "Pontevedra"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
-msgstr ""
+msgstr "Salamanca"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
-msgstr ""
+msgstr "Cantabria"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
-msgstr ""
+msgstr "Segovia"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
msgid "Seville"
-msgstr ""
+msgstr "Seville"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
msgid "Soria"
-msgstr ""
+msgstr "Soria"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
-msgstr ""
+msgstr "Tarragona"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
-msgstr ""
+msgstr "Teruel"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
-msgstr ""
+msgstr "Toledo"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
msgid "Valencia"
-msgstr ""
+msgstr "Valencia"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
-msgstr ""
+msgstr "Valladolid"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
-msgstr ""
+msgstr "Bizkaia"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
-msgstr ""
+msgstr "Zamora"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
-msgstr ""
+msgstr "Zaragoza"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "Ceuta"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "Melilla"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
-msgstr ""
+msgstr "Andalusia"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
-msgstr ""
+msgstr "Aragon"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Principality of Asturias"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Balearic Islands"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
-msgstr ""
+msgstr "Basque Country"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Canary Islands"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
-msgstr ""
+msgstr "Castile-La Mancha"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
-msgstr ""
+msgstr "Castile and Leon"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
-msgstr ""
+msgstr "Catalonia"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
-msgstr ""
+msgstr "Extremadura"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
msgid "Galicia"
-msgstr ""
+msgstr "Galicia"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Region of Murcia"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Foral Community of Navarre"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
-msgstr ""
+msgstr "Valencian Community"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: "
+"6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, 9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
msgid "Invalid checksum for NIF."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIE."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
msgid "Invalid checksum for CIF."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet "
+"XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr."
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er "
+"XXXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt postnummer."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
msgid "Enter a valid VAT number."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer."
-#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
+#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
-msgstr ""
+msgstr "Hokkaido"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
-msgstr ""
+msgstr "Aomori"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
-msgstr ""
+msgstr "Iwate"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
-msgstr ""
+msgstr "Miyagi"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
-msgstr ""
+msgstr "Akita"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
-msgstr ""
+msgstr "Yamagata"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
-msgstr ""
+msgstr "Fukushima"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
-msgstr ""
+msgstr "Ibaraki"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
-msgstr ""
+msgstr "Tochigi"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
-msgstr ""
+msgstr "Gunma"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
-msgstr ""
+msgstr "Saitama"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
-msgstr ""
+msgstr "Chiba"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
-msgstr ""
+msgstr "Tokyo"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kanagawa"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamanashi"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
-msgstr ""
+msgstr "Nagano"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
-msgstr ""
+msgstr "Niigata"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
-msgstr ""
+msgstr "Toyama"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
-msgstr ""
+msgstr "Ishikawa"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
-msgstr ""
+msgstr "Fukui"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
-msgstr ""
+msgstr "Gifu"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Shizuoka"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
-msgstr ""
+msgstr "Aichi"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
-msgstr ""
+msgstr "Mie"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
-msgstr ""
+msgstr "Shiga"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kyoto"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
-msgstr ""
+msgstr "Osaka"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
-msgstr ""
+msgstr "Hyogo"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
-msgstr ""
+msgstr "Nara"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
-msgstr ""
+msgstr "Wakayama"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
-msgstr ""
+msgstr "Tottori"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
-msgstr ""
+msgstr "Shimane"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
-msgstr ""
+msgstr "Okayama"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
-msgstr ""
+msgstr "Hiroshima"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
-msgstr ""
+msgstr "Yamaguchi"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
-msgstr ""
+msgstr "Tokushima"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
-msgstr ""
+msgstr "Kagawa"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
-msgstr ""
+msgstr "Ehime"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
-msgstr ""
+msgstr "Kochi"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
-msgstr ""
+msgstr "Saga"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
-msgstr ""
+msgstr "Nagasaki"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
-msgstr ""
+msgstr "Kumamoto"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
-msgstr ""
+msgstr "Oita"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
-msgstr ""
+msgstr "Miyazaki"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
-msgstr ""
+msgstr "Kagoshima"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
-msgstr ""
+msgstr "Okinawa"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
-msgstr ""
+msgstr "Aguascalientes"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
-msgstr ""
+msgstr "Baja California"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
-msgstr ""
+msgstr "Baja California Sur"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
msgid "Campeche"
-msgstr ""
+msgstr "Campeche"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "Chihuahua"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
-msgstr ""
+msgstr "Chiapas"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
-msgstr ""
+msgstr "Coahuila"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
-msgstr ""
+msgstr "Colima"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
-msgstr ""
+msgstr "Distrito Federal"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
-msgstr ""
+msgstr "Durango"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
-msgstr ""
+msgstr "Guerrero"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
-msgstr ""
+msgstr "Guanajuato"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
-msgstr ""
+msgstr "Hidalgo"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
-msgstr ""
+msgstr "Jalisco"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de México"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
-msgstr ""
+msgstr "Michoacán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
msgid "Morelos"
-msgstr ""
+msgstr "Morelos"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
-msgstr ""
+msgstr "Nayarit"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo León"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
-msgstr ""
+msgstr "Oaxaca"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
msgid "Puebla"
-msgstr ""
+msgstr "Puebla"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
-msgstr ""
+msgstr "Querétaro"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "Quintana Roo"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
-msgstr ""
+msgstr "Sinaloa"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
-msgstr ""
+msgstr "San Luis Potosí"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "Sonora"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
-msgstr ""
+msgstr "Tabasco"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaulipas"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
-msgstr ""
+msgstr "Tlaxcala"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
-msgstr ""
+msgstr "Veracruz"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
-msgstr ""
+msgstr "Yucatán"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
-msgstr ""
+msgstr "Zacatecas"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
@@ -2765,265 +2628,265 @@ msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr ""
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
-msgid "Drente"
-msgstr ""
+msgid "Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
-msgstr ""
+msgstr "Flevoland"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
-msgstr ""
+msgstr "Friesland"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
-msgstr ""
+msgstr "Gelderland"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
-msgstr ""
+msgstr "Groningen"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
-msgstr ""
+msgstr "Limburg"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Brabant"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Noord-Holland"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
-msgstr ""
+msgstr "Overijssel"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
-msgstr ""
+msgstr "Utrecht"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
-msgstr ""
+msgstr "Zeeland"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Zuid-Holland"
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer."
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
msgid "This field requires 8 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dette felt kræver 8 cifre."
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
msgid "This field requires 11 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Dette felt kræver 11 cifre."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Nationale identifikationsnumre kræver 11 cifre."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
-msgstr ""
+msgstr "Forkert kontrolsum for nationalt identifikationsnummer."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
-msgstr ""
+msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. "
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr ""
+msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr ""
+msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
-msgstr ""
+msgstr "Lower Silesia"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
-msgstr ""
+msgstr "Lublin"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
-msgstr ""
+msgstr "Lubusz"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
-msgstr ""
+msgstr "Lodz"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Lesser Poland"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
-msgstr ""
+msgstr "Masovia"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
-msgstr ""
+msgstr "Opole"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpatia"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
-msgstr ""
+msgstr "Podlasie"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Pomerania"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
-msgstr ""
+msgstr "Silesia"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
-msgstr ""
+msgstr "Swietokrzyskie"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
-msgstr ""
+msgstr "Warmia-Masuria"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Greater Poland"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "West Pomerania"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt CIF."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
-msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
+msgstr "Indtast et gyldigt CNP."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt IBAN i formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX"
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Bystrica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Stiavnica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
-msgstr ""
+msgstr "Bardejov"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
-msgstr ""
+msgstr "Banovce nad Bebravou"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
-msgstr ""
+msgstr "Brezno"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava I"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava II"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava III"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava IV"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava V"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
-msgstr ""
+msgstr "Bytca"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
-msgstr ""
+msgstr "Cadca"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
-msgstr ""
+msgstr "Detva"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
-msgstr ""
+msgstr "Dolny Kubin"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
-msgstr ""
+msgstr "Dunajska Streda"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
-msgstr ""
+msgstr "Galanta"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
-msgstr ""
+msgstr "Gelnica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
-msgstr ""
+msgstr "Hlohovec"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
-msgstr ""
+msgstr "Humenne"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
-msgstr ""
+msgstr "Ilava"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
-msgstr ""
+msgstr "Kezmarok"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
@@ -3031,135 +2894,135 @@ msgstr "mar"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice I"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice II"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice III"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice IV"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice - okolie"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
-msgstr ""
+msgstr "Krupina"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
-msgstr ""
+msgstr "Kysucke Nove Mesto"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
msgid "Levice"
-msgstr ""
+msgstr "Levice"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
-msgstr ""
+msgstr "Levoca"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
-msgstr ""
+msgstr "Liptovsky Mikulas"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
-msgstr ""
+msgstr "Lucenec"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
-msgstr ""
+msgstr "Malacky"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
msgid "Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Martin"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
-msgstr ""
+msgstr "Medzilaborce"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
-msgstr ""
+msgstr "Michalovce"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
-msgstr ""
+msgstr "Myjava"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
-msgstr ""
+msgstr "Namestovo"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
-msgstr ""
+msgstr "Nitra"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
-msgstr ""
+msgstr "Nove Zamky"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
-msgstr ""
+msgstr "Partizanske"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
-msgstr ""
+msgstr "Pezinok"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
-msgstr ""
+msgstr "Piestany"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
-msgstr ""
+msgstr "Poltar"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
-msgstr ""
+msgstr "Poprad"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Povazska Bystrica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
msgid "Presov"
-msgstr ""
+msgstr "Presov"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
-msgstr ""
+msgstr "Prievidza"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
-msgstr ""
+msgstr "Puchov"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
-msgstr ""
+msgstr "Revuca"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
-msgstr ""
+msgstr "Rimavska Sobota"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
-msgstr ""
+msgstr "Roznava"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
-msgstr ""
+msgstr "Ruzomberok"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
@@ -3167,39 +3030,39 @@ msgstr "nov"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
msgid "Senec"
-msgstr ""
+msgstr "Senec"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
msgid "Senica"
-msgstr ""
+msgstr "Senica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
-msgstr ""
+msgstr "Skalica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
-msgstr ""
+msgstr "Snina"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrance"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
-msgstr ""
+msgstr "Spisska Nova Ves"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
-msgstr ""
+msgstr "Stara Lubovna"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
-msgstr ""
+msgstr "Stropkov"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
-msgstr ""
+msgstr "Svidnik"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
msgid "Sala"
@@ -3207,11 +3070,11 @@ msgstr "Slovakisk"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
-msgstr ""
+msgstr "Topolcany"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
-msgstr ""
+msgstr "Trebisov"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
@@ -3219,75 +3082,75 @@ msgstr "Fransk"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
-msgstr ""
+msgstr "Turcianske Teplice"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrdosin"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
-msgstr ""
+msgstr "Velky Krtis"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
-msgstr ""
+msgstr "Vranov nad Toplou"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
-msgstr ""
+msgstr "Zlate Moravce"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolen"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
-msgstr ""
+msgstr "Zarnovica"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
-msgstr ""
+msgstr "Ziar nad Hronom"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
-msgstr ""
+msgstr "Zilina"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
-msgstr ""
+msgstr "Banska Bystrica region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
-msgstr ""
+msgstr "Bratislava region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
-msgstr ""
+msgstr "Kosice region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
-msgstr ""
+msgstr "Nitra region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
-msgstr ""
+msgstr "Presov region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
-msgstr ""
+msgstr "Trencin region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
-msgstr ""
+msgstr "Trnava region"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
-msgstr ""
+msgstr "Zilina region"
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
@@ -3295,279 +3158,279 @@ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedfordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cheshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbria"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
-msgstr ""
+msgstr "Derbyshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
-msgstr ""
+msgstr "Devon"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
-msgstr ""
+msgstr "Dorset"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
-msgstr ""
+msgstr "Durham"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "East Sussex"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Gloucestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
-msgstr ""
+msgstr "Greater London"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
-msgstr ""
+msgstr "Greater Manchester"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hampshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Hertfordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lincolnshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
-msgstr ""
+msgstr "Merseyside"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "North Yorkshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Northamptonshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "Northumberland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "South Yorkshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Staffordshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Tyne and Wear"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "Warwickshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
-msgstr ""
+msgstr "West Midlands"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
-msgstr ""
+msgstr "West Sussex"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "West Yorkshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Worcestershire"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "County Antrim"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
-msgstr ""
+msgstr "County Armagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
-msgstr ""
+msgstr "County Down"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
-msgstr ""
+msgstr "County Fermanagh"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
-msgstr ""
+msgstr "County Londonderry"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
-msgstr ""
+msgstr "County Tyrone"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
-msgstr ""
+msgstr "Clwyd"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
-msgstr ""
+msgstr "Dyfed"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Gwent"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Gwynedd"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Mid Glamorgan"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Powys"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "South Glamorgan"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "West Glamorgan"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Borders"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Central Scotland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries and Galloway"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
-msgstr ""
+msgstr "Grampian"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "Highland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Lothian"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Orkney Islands"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Shetland Islands"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Strathclyde"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
-msgstr ""
+msgstr "Tayside"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
-msgstr ""
+msgstr "Western Isles"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "England"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Ireland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Scotland"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
msgid "Wales"
@@ -3575,55 +3438,55 @@ msgstr "Walisisk"
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
msgid "Enter a valid South African postal code"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer."
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Eastern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
-msgstr ""
+msgstr "Free State"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
-msgstr ""
+msgstr "Gauteng"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
-msgstr ""
+msgstr "KwaZulu-Natal"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
-msgstr ""
+msgstr "Limpopo"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
-msgstr ""
+msgstr "Mpumalanga"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Cape"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
-msgstr ""
+msgstr "North West"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
-msgstr ""
+msgstr "Western Cape"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
@@ -3634,8 +3497,8 @@ msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
-"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: "
-"'/nyheder/soeg/'"
+"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/"
+"soeg/'"
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
@@ -3651,7 +3514,7 @@ msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
-msgstr "omadressering"
+msgstr "omadresser"
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
@@ -3689,505 +3552,219 @@ msgstr "vist navn"
msgid "sites"
msgstr "websites"
-#: core/validators.py:80
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, streger eller "
-"skråstreger."
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
+msgid "This value must be an integer."
+msgstr "Denne værdi skal et heltal."
-#: core/validators.py:84
-msgid "Uppercase letters are not allowed here."
-msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
+#: db/models/fields/__init__.py:379
+msgid "This value must be either True or False."
+msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
-#: core/validators.py:88
-msgid "Lowercase letters are not allowed here."
-msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
+#: db/models/fields/__init__.py:412
+msgid "This field cannot be null."
+msgstr "Dette felt kan ikke være null."
-#: core/validators.py:95
+#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
-#: core/validators.py:107
-msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
-msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
-
-#: core/validators.py:111
-msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
-
-#: core/validators.py:115
-msgid "Empty values are not allowed here."
-msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
-
-#: core/validators.py:119
-msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
-msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
-
-#: core/validators.py:123
-msgid "This value can't be comprised solely of digits."
-msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
-
-#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
-msgid "Enter a whole number."
-msgstr "Indtast et heltal."
-
-#: core/validators.py:132
-msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
-msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
-
-#: core/validators.py:147
-#, python-format
-msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "Ugyldig dato: %s"
-
-#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
+#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
-#: core/validators.py:157
-msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
-msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
-
-#: core/validators.py:161
-msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
-msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
-
-#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
-msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
-
-#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
-msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
-
-#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
-msgid ""
-"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
-"corrupted image."
-msgstr ""
-"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller en "
-"defekt billedfil."
-
-#: core/validators.py:196
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid image."
-msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
-
-#: core/validators.py:200
-#, python-format
-msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
-msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
-
-#: core/validators.py:208
-#, python-format
-msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
-msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
-
-#: core/validators.py:212
-msgid "A valid URL is required."
-msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
-
-#: core/validators.py:226
-#, python-format
-msgid ""
-"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
-"%s"
-
-#: core/validators.py:233
-#, python-format
-msgid "Badly formed XML: %s"
-msgstr "Ugyldig XML: %s"
-
-#: core/validators.py:250
-#, python-format
-msgid "Invalid URL: %s"
-msgstr "Ugyldig URL: %s"
-
-#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
-#, python-format
-msgid "The URL %s is a broken link."
-msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
-
-#: core/validators.py:263
-msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
-msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
-
-#: core/validators.py:277
-#, python-format
-msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
-msgstr "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
-
-#: core/validators.py:284
+#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
-msgid "This field must match the '%s' field."
-msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
-
-#: core/validators.py:303
-msgid "Please enter something for at least one field."
-msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
-
-#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
-msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
-msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
-
-#: core/validators.py:331
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
-msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
-
-#: core/validators.py:344
-#, python-format
-msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
-msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
-
-#: core/validators.py:363
-msgid "Duplicate values are not allowed."
-msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
-
-#: core/validators.py:378
-#, python-format
-msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
-msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
-
-#: core/validators.py:380
-#, python-format
-msgid "This value must be at least %s."
-msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
-
-#: core/validators.py:382
-#, python-format
-msgid "This value must be no more than %s."
-msgstr "Denne værdi må højst være %s."
-
-#: core/validators.py:423
-#, python-format
-msgid "This value must be a power of %s."
-msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
-
-#: core/validators.py:433
-msgid "Please enter a valid decimal number."
-msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
-
-#: core/validators.py:440
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
-msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer."
-"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
-
-#: core/validators.py:443
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
-"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
-msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s ciffer."
-"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s cifre."
-#: core/validators.py:446
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
-"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
-msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet."
-"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
-
-#: core/validators.py:454
-msgid "Please enter a valid floating point number."
-msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
-
-#: core/validators.py:463
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
-msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
-
-#: core/validators.py:464
-#, python-format
-msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
-msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
-
-#: core/validators.py:481
-msgid "The format for this field is wrong."
-msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
-
-#: core/validators.py:496
-msgid "This field is invalid."
-msgstr "Dette felt er ugyldigt."
-
-#: core/validators.py:532
-#, python-format
-msgid "Could not retrieve anything from %s."
-msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
-
-#: core/validators.py:535
-#, python-format
-msgid ""
-"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
-msgstr ""
-"URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)s'."
-
-#: core/validators.py:568
-#, python-format
-msgid ""
-"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
-"\"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. "
-"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:572
-#, python-format
-msgid ""
-"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
-"sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:577
-#, python-format
-msgid ""
-"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
-"med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:582
-#, python-format
-msgid ""
-"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
-"(start)s\".)"
-msgstr ""
-"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%"
-"(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:586
-#, python-format
-msgid ""
-"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
-"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: core/validators.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
-"starts with \"%(start)s\".)"
-msgstr ""
-"Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
-"starter med \"%(start)s\".)"
-
-#: db/models/manipulators.py:304
-#, python-format
-msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
-msgstr ""
-"%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:46
-#, python-format
-msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
-msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
-#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
-#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
-msgid "This field is required."
-msgstr "Dette felt er påkrævet."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:457
-msgid "This value must be an integer."
-msgstr "Denne værdi skal et heltal."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:503
-msgid "This value must be either True or False."
-msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
-
-#: db/models/fields/__init__.py:532
-msgid "This field cannot be null."
-msgstr "Dette felt kan ikke være null."
+msgid "Invalid date: %s"
+msgstr "Ugyldig dato: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/__init__.py:707
+#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
-#: db/models/fields/__init__.py:854
+#: db/models/fields/__init__.py:719
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
-#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
+#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/files.py:188
-msgid "Enter a valid filename."
-msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
-
-#: db/models/fields/related.py:92
-#, python-format
-msgid "Please enter a valid %s."
-msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
-
-#: db/models/fields/related.py:759
+#: db/models/fields/related.py:761
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
-#: db/models/fields/related.py:839
-#, python-format
+#: db/models/fields/related.py:838
+#, fuzzy, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
+msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
+msgstr[0] ""
+"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
+msgstr[1] ""
"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
-#: forms/fields.py:53
+#: forms/fields.py:54
+msgid "This field is required."
+msgstr "Dette felt er påkrævet."
+
+#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
-#: forms/fields.py:133
+#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
-#: forms/fields.py:134
+#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
+msgstr ""
+"Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
-#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
+#: forms/fields.py:166
+msgid "Enter a whole number."
+msgstr "Indtast et heltal."
+
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s."
-#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s."
-#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
msgstr "Indtast et tal."
-#: forms/fields.py:222
+#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
-#: forms/fields.py:223
+#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
-#: forms/fields.py:224
+#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
-#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Indtast en gyldig dato."
-#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Indtast en gyldig tid."
-#: forms/fields.py:344
+#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
-#: forms/fields.py:431
+#: forms/fields.py:446
+msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
+msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
+
+#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
-#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
+#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Den indsendte fil er tom."
-#: forms/fields.py:522
+#: forms/fields.py:477
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
+"en defekt billedfil."
+
+#: forms/fields.py:538
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Indtast en gyldig URL."
-#: forms/fields.py:523
+#: forms/fields.py:539
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
-#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
+#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Marker en gyldigt valgnulighed; '%(value)s' er ikke en af de "
-"tilgængelige valgmuligheder."
+msgstr ""
+"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
+"valgmuligheder."
-#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
+#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:660
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Indtast en liste af værdier."
-#: forms/fields.py:822
+#: forms/fields.py:877
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
-#: forms/models.py:461
-msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke "
-"blandt de tilgængelige valgmuligheder."
+#: forms/fields.py:887
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
-#: forms/models.py:529
-#, python-format
-msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige "
-"valgmuligheder."
+#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
+msgid "Order"
+msgstr "Rækkefølge"
-#: oldforms/__init__.py:405
+#: forms/models.py:268 forms/models.py:277
#, python-format
-msgid "Ensure your text is less than %s character."
-msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
+msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
+msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
-#: oldforms/__init__.py:410
-msgid "Line breaks are not allowed here."
-msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
+#: forms/models.py:590
+msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
+"tilgængelige valgmuligheder."
-#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
+#: forms/models.py:661
#, python-format
-msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
-msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
-
-#: oldforms/__init__.py:750
-msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
-msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
-
-#: oldforms/__init__.py:760
-msgid "Enter a positive number."
-msgstr "Indtast et positivt tal."
-
-#: oldforms/__init__.py:770
-msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
-msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
+msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
+msgstr ""
+"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
-#: template/defaultfilters.py:698
+#: template/defaultfilters.py:706
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ja,nej,måske"
-#: template/defaultfilters.py:729
+#: template/defaultfilters.py:737
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
-msgstr "%(size)d byte"
+msgid_plural "%(size)d bytes"
+msgstr[0] "%(size)d byte"
+msgstr[1] "%(size)d bytes"
-#: template/defaultfilters.py:731
+#: template/defaultfilters.py:739
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: template/defaultfilters.py:733
+#: template/defaultfilters.py:741
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: template/defaultfilters.py:734
+#: template/defaultfilters.py:742
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
@@ -4402,66 +3979,74 @@ msgstr "eller"
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
-msgstr "år"
+msgid_plural "years"
+msgstr[0] "år"
+msgstr[1] "år"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
-msgstr "måned"
+msgid_plural "months"
+msgstr[0] "måned"
+msgstr[1] "måneder"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
-msgstr "uge"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "uge"
+msgstr[1] "uger"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
-msgstr "dag"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dage"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
-msgstr "time"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
-msgstr "minut"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
-#: utils/timesince.py:46
+#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: utils/timesince.py:51
+#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:57
-#, fuzzy, python-format
+#: utils/timesince.py:54
+#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
-msgstr ""
+msgstr ", %(number)d %(type)s"
-#: utils/translation/trans_real.py:401
+#: utils/translation/trans_real.py:403
msgid "DATE_FORMAT"
-msgstr ""
-
-#: utils/translation/trans_real.py:402
-msgid "DATETIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "DATE_FORMAT"
-#: utils/translation/trans_real.py:403
+#: utils/translation/trans_real.py:405
msgid "TIME_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "TIME_FORMAT"
-#: utils/translation/trans_real.py:419
+#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
-#: utils/translation/trans_real.py:420
+#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "%(verbose_name)s blev ændret."
+msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
@@ -4473,6 +4058,392 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev opdateret."
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
+#~ msgid "headline"
+#~ msgstr "overskrift"
+
+#~ msgid "rating #1"
+#~ msgstr "bedømmelse: 1"
+
+#~ msgid "rating #2"
+#~ msgstr "bedømmelse: 2"
+
+#~ msgid "rating #3"
+#~ msgstr "bedømmelse: 3"
+
+#~ msgid "rating #4"
+#~ msgstr "bedømmelse: 4"
+
+#~ msgid "rating #5"
+#~ msgstr "bedømmelse: 5"
+
+#~ msgid "rating #6"
+#~ msgstr "bedømmelse: 6"
+
+#~ msgid "rating #7"
+#~ msgstr "bedømmelse: 7"
+
+#~ msgid "rating #8"
+#~ msgstr "bedømmelse: 8"
+
+#~ msgid "is valid rating"
+#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "kommentarer"
+
+#~ msgid "Content object"
+#~ msgstr "Indholdsobjekt"
+
+#~ msgid "person's name"
+#~ msgstr "personens navn"
+
+#~ msgid "ip address"
+#~ msgstr "IP-adresse"
+
+#~ msgid "approved by staff"
+#~ msgstr "godkendt af personale"
+
+#~ msgid "free comment"
+#~ msgstr "fri kommentar"
+
+#~ msgid "free comments"
+#~ msgstr "frie kommentarer"
+
+#~ msgid "score"
+#~ msgstr "score"
+
+#~ msgid "score date"
+#~ msgstr "scoringsdato"
+
+#~ msgid "karma score"
+#~ msgstr "karma-score"
+
+#~ msgid "karma scores"
+#~ msgstr "karma-scores"
+
+#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
+#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "flag date"
+#~ msgstr "mærkningsdato"
+
+#~ msgid "user flag"
+#~ msgstr "brugermærke"
+
+#~ msgid "user flags"
+#~ msgstr "brugermærker"
+
+#~ msgid "Flag by %r"
+#~ msgstr "Mærket af %r"
+
+#~ msgid "deletion date"
+#~ msgstr "sletningsdato"
+
+#~ msgid "moderator deletion"
+#~ msgstr "moderatorsletning"
+
+#~ msgid "moderator deletions"
+#~ msgstr "moderatorsletninger"
+
+#~ msgid "Moderator deletion by %r"
+#~ msgstr "Moderatorsletning af %r"
+
+#~ msgid "Forgotten your password?"
+#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
+
+#~ msgid "Ratings"
+#~ msgstr "Bedømmelser"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Påkrævet"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Valgfri"
+
+#~ msgid "Post a photo"
+#~ msgstr "Indsend et foto"
+
+#~ msgid "Preview comment"
+#~ msgstr "Forhåndsvis kommentar"
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Dit navn:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden "
+#~ "bedømmelse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
+#~ "comment:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
+#~ "(count)s comments:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
+#~ "(count)s kommentar:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre "
+#~ "end %(count)s kommentarer:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(text)s"
+
+#~ msgid "Only POSTs are allowed"
+#~ msgstr "Kun POST er tilladt"
+
+#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
+#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
+
+#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
+#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
+#~ "var ugyldigt"
+
+#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
+
+#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
+#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
+
+#~ msgid "Invalid comment ID"
+#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
+
+#~ msgid "No voting for yourself"
+#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme"
+
+#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
+#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
+#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
+
+#~ msgid "Please enter a valid IP address."
+#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
+
+#~ msgid "Empty values are not allowed here."
+#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
+
+#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
+#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
+#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
+
+#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
+#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
+
+#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
+#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
+
+#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
+#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
+#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
+
+#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
+
+#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
+#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
+
+#~ msgid "A valid URL is required."
+#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Badly formed XML: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig XML: %s"
+
+#~ msgid "Invalid URL: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig URL: %s"
+
+#~ msgid "The URL %s is a broken link."
+#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
+
+#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
+#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
+
+#~ msgid "This field must match the '%s' field."
+#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
+
+#~ msgid "Please enter something for at least one field."
+#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
+
+#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
+#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
+#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
+
+#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
+
+#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
+#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
+
+#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
+#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
+
+#~ msgid "This value must be at least %s."
+#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
+
+#~ msgid "This value must be no more than %s."
+#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s."
+
+#~ msgid "This value must be a power of %s."
+#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
+
+#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
+#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
+#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et "
+#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
+#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
+#~ "digits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre."
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s "
+#~ "cifre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
+#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. Indtast "
+#~ "venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
+
+#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
+#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
+#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
+
+#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
+#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
+
+#~ msgid "The format for this field is wrong."
+#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
+
+#~ msgid "This field is invalid."
+#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
+
+#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)"
+#~ "s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
+#~ "with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen "
+#~ "starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
+#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen "
+#~ "starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
+#~ "(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med "
+#~ "\"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
+#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
+#~ "starts with \"%(start)s\".)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
+#~ "starter med \"%(start)s\".)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
+
+#~ msgid "Enter a valid filename."
+#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
+
+#~ msgid "Please enter a valid %s."
+#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
+
+#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
+#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
+
+#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
+#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
+
+#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
+#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
+#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
+
+#~ msgid "Enter a positive number."
+#~ msgstr "Indtast et positivt tal."
+
+#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
+#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
+
#~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "Tilføjede %s."
@@ -4482,9 +4453,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
-#~ msgid "Ordering"
-#~ msgstr "Rækkefølge"
-
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo
index 389588a750..e1a21346fa 100644
--- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo
+++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
index 9e33a07a46..86ff17c662 100644
--- a/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
+++ b/django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-09 20:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
"Language-Team: \n"