summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2009-04-10 08:36:56 +0000
committerMalcolm Tredinnick <malcolm.tredinnick@gmail.com>2009-04-10 08:36:56 +0000
commit167d21e6ab191440495eef1a801f47e9bf539a69 (patch)
tree0e4b65cc43912cccb2f8ca056d90e2524de148cf
parent9e22d3ca4a6b57951cb22989dc19d5e6c55d83df (diff)
[1.0.X] Fixed #10446 -- Updated Russiann translation. Thanks, dc.
Backport of r10469 from trunk. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.0.X@10470 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
-rw-r--r--django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mobin63435 -> 74326 bytes
-rw-r--r--django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po2163
2 files changed, 1305 insertions, 858 deletions
diff --git a/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
index fb1f5bf4a8..16c3e1041c 100644
--- a/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
+++ b/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
index 168a8345ca..9bbe2d1027 100644
--- a/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
@@ -5,18 +5,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-03 16:36+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-03 17:34+0300\n"
-"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
-"Language-Team: Dialcom Services <greg@dial.com.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 18:34+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 04:30-0000\n"
+"Last-Translator: Andrew Fedorov <dmmdrs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,813,-1\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
@@ -28,7 +24,7 @@ msgstr "Бенгальский"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Балгарский"
+msgstr "Болгарский"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Catalan"
@@ -72,7 +68,7 @@ msgstr "Аргентинский испанский"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Basque"
-msgstr "Баски"
+msgstr "Баскский"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Persian"
@@ -92,7 +88,7 @@ msgstr "Ирландский"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Galician"
-msgstr "Галльский"
+msgstr "Галисийский"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Hungarian"
@@ -103,114 +99,125 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хайленд"
+
+#: conf/global_settings.py:66
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: conf/global_settings.py:66
+#: conf/global_settings.py:67
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
-#: conf/global_settings.py:67
+#: conf/global_settings.py:68
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: conf/global_settings.py:68
+#: conf/global_settings.py:69
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: conf/global_settings.py:69
+#: conf/global_settings.py:70
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: conf/global_settings.py:70
+#: conf/global_settings.py:71
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: conf/global_settings.py:71
+#: conf/global_settings.py:72
msgid "Khmer"
-msgstr "Хмерский"
+msgstr "Кхмерский"
-#: conf/global_settings.py:72
+#: conf/global_settings.py:73
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: conf/global_settings.py:73
+#: conf/global_settings.py:74
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"
-#: conf/global_settings.py:74
+#: conf/global_settings.py:75
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: conf/global_settings.py:75
+#: conf/global_settings.py:76
msgid "Macedonian"
-msgstr "Македоский"
+msgstr "Македонский"
-#: conf/global_settings.py:76
+#: conf/global_settings.py:77
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: conf/global_settings.py:77
+#: conf/global_settings.py:78
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: conf/global_settings.py:78
+#: conf/global_settings.py:79
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: conf/global_settings.py:79
-msgid "Portugese"
+#: conf/global_settings.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: conf/global_settings.py:80
+#: conf/global_settings.py:81
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
-#: conf/global_settings.py:81
+#: conf/global_settings.py:82
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: conf/global_settings.py:82
+#: conf/global_settings.py:83
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: conf/global_settings.py:83
+#: conf/global_settings.py:84
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: conf/global_settings.py:84
+#: conf/global_settings.py:85
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: conf/global_settings.py:85
+#: conf/global_settings.py:86
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: conf/global_settings.py:86
+#: conf/global_settings.py:87
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: conf/global_settings.py:87
+#: conf/global_settings.py:88
msgid "Tamil"
-msgstr "Тамиль"
+msgstr "Тамильский"
-#: conf/global_settings.py:88
+#: conf/global_settings.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: conf/global_settings.py:89
+#: conf/global_settings.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Тамильский"
+
+#: conf/global_settings.py:91
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: conf/global_settings.py:90
+#: conf/global_settings.py:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: conf/global_settings.py:91
+#: conf/global_settings.py:93
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"
-#: conf/global_settings.py:92
+#: conf/global_settings.py:94
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"
@@ -223,16 +230,14 @@ msgstr ""
"<h3>По %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:74
-#: contrib/admin/filterspecs.py:92
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: contrib/admin/filterspecs.py:173
+#: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
msgid "All"
msgstr "Все"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Any date"
-msgstr "За любую дату"
+msgstr "Любая дата"
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
msgid "Today"
@@ -244,196 +249,200 @@ msgstr "Последние 7 дней"
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
msgid "This month"
-msgstr "В этом месяце"
+msgstr "Этот месяц"
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
msgid "This year"
-msgstr "В этом году"
+msgstr "Этот год"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:147
-#: forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:391
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: contrib/admin/filterspecs.py:154
-#: forms/widgets.py:391
+#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:391
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "action time"
-msgstr "Время действия"
+msgstr "время действия"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "object id"
-msgstr "id обьекта"
+msgstr "идентификатор объекта"
#: contrib/admin/models.py:23
msgid "object repr"
-msgstr "Представление обьекта"
+msgstr "представление объекта"
#: contrib/admin/models.py:24
msgid "action flag"
-msgstr "Отметка действия"
+msgstr "тип действия"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "change message"
-msgstr "Изменить сообщение"
+msgstr "сообщение об изменении"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "log entry"
-msgstr "Журнальная запись"
+msgstr "запись в журнале"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "log entries"
-msgstr "Журнальные записи"
+msgstr "записи в журнале"
-#: contrib/admin/options.py:60
-#: contrib/admin/options.py:121
+#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: contrib/admin/options.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
-msgstr "Изменен %s."
+msgstr "Изменён %s."
-#: contrib/admin/options.py:338
-#: contrib/admin/options.py:348
-#: forms/models.py:275
+#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:294
msgid "and"
msgstr "и"
#: contrib/admin/options.py:343
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Добавить %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:347
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Изменённые %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:352
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
-msgstr "Удалённые %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Удалён %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:356
msgid "No fields changed."
msgstr "Ни одно поле не изменено."
-#: contrib/admin/options.py:417
-#: contrib/auth/admin.py:51
+#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:61
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
-#: contrib/admin/options.py:421
-#: contrib/admin/options.py:454
-#: contrib/auth/admin.py:59
+#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
+#: contrib/auth/admin.py:69
msgid "You may edit it again below."
-msgstr "Ниже можно снова редактировать его"
+msgstr "Ниже вы можете снова его отредактировать."
-#: contrib/admin/options.py:431
-#: contrib/admin/options.py:464
+#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
-msgstr "Вы можете добавить %s внизу."
+msgstr "Ниже вы можете добавить еще один %s."
#: contrib/admin/options.py:452
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменён."
#: contrib/admin/options.py:460
#, python-format
-msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже можно снова редактировать его."
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его "
+"отредактировать."
-#: contrib/admin/options.py:536
+#: contrib/admin/options.py:539
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"
-#: contrib/admin/options.py:614
+#: contrib/admin/options.py:570 contrib/admin/options.py:694
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr ""
+
+#: contrib/admin/options.py:627
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Изменить %s"
-#: contrib/admin/options.py:646
+#: contrib/admin/options.py:659
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"
-#: contrib/admin/options.py:696
+#: contrib/admin/options.py:709
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
-msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удалён."
-#: contrib/admin/options.py:703
+#: contrib/admin/options.py:716
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
-#: contrib/admin/options.py:732
+#: contrib/admin/options.py:745
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "История изменений: %s"
-#: contrib/admin/sites.py:16
-#: contrib/admin/views/decorators.py:14
+#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
#: contrib/auth/forms.py:80
-msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive."
-msgstr "Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля чувствительны к регистру."
+msgid ""
+"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля "
+"чувствительны к регистру."
-#: contrib/admin/sites.py:227
-#: contrib/admin/views/decorators.py:40
+#: contrib/admin/sites.py:227 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела."
-#: contrib/admin/sites.py:234
-#: contrib/admin/views/decorators.py:47
-msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again."
-msgstr "Похоже, ваш броузер не настроен на прием cookies. Пожалуйства, включите cookie, перезагрузите страницу и попытайтесь снова."
+#: contrib/admin/sites.py:234 contrib/admin/views/decorators.py:47
+msgid ""
+"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
+"cookies, reload this page, and try again."
+msgstr ""
+"Похоже, ваш браузер не настроен на прием cookies. Пожалуйста, включите "
+"cookies, перезагрузите страницу и попытайтесь снова."
-#: contrib/admin/sites.py:250
-#: contrib/admin/sites.py:256
+#: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/sites.py:256
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
-msgstr "Имя пользователя не может включать символ '@'."
+msgstr "Имя пользователя не может содержать символ '@'."
-#: contrib/admin/sites.py:253
-#: contrib/admin/views/decorators.py:62
+#: contrib/admin/sites.py:253 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
-msgstr "Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. Попробуйте '%s' взамен."
+msgstr ""
+"Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. "
+"Попробуйте '%s' взамен."
#: contrib/admin/sites.py:313
msgid "Site administration"
msgstr "Администрирование сайта"
-#: contrib/admin/sites.py:326
-#: contrib/admin/templates/admin/login.html:26
+#: contrib/admin/sites.py:326 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in"
-msgstr "Вход"
+msgstr "Войти"
#: contrib/admin/sites.py:373
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s администрирование"
-#: contrib/admin/util.py:138
+#: contrib/admin/util.py:145
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
-msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
+msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s: %(obj)s"
-#: contrib/admin/util.py:143
+#: contrib/admin/util.py:150
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Один или более %(fieldname)s в %(name)s:"
@@ -454,13 +463,13 @@ msgstr "Текущий файл:"
msgid "Change:"
msgstr "Изменить:"
-#: contrib/admin/widgets.py:121
+#: contrib/admin/widgets.py:123
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"
-#: contrib/admin/widgets.py:228
+#: contrib/admin/widgets.py:230
msgid "Add Another"
-msgstr "Добавить ещё"
+msgstr "Добавить еще"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
@@ -504,8 +513,12 @@ msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
-msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
-msgstr "Произошла ошибка. Отчет об ошибке отправлен администраторам сайта по электронной почте, ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас на терпение и помощь."
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
+"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, "
+"ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение."
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
@@ -525,18 +538,18 @@ msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Change password"
-msgstr "Изменение пароля"
+msgstr "Изменить пароль"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
msgid "Log out"
-msgstr "Выход"
+msgstr "Выйти"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
@@ -558,12 +571,12 @@ msgstr "История"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
-#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:25
+#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
msgid "View on site"
-msgstr "Смотреть сайт"
+msgstr "Смотреть на сайте"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
@@ -580,20 +593,29 @@ msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
-#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
-#: forms/formsets.py:246
+#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:263
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
#, python-format
-msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:"
-msgstr "Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов объектов:"
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных "
+"объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов "
+"объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:"
-msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все следующие связанные объекты также будут удалены:"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все "
+"следующие связанные объекты также будут удалены:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
msgid "Yes, I'm sure"
@@ -615,7 +637,7 @@ msgstr "Изменить"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
-msgstr "Недостаточно прав для редактирования."
+msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
@@ -630,8 +652,14 @@ msgid "None available"
msgstr "Недоступно"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7
-msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user."
-msgstr "Неправильно настроена ваша даза данных. Убедитесь в том что соответсвующие таблицы базы данных были созданы, а также в что что база данных читаема для соответсвующим пользователем."
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие "
+"таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним "
+"доступ."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
msgid "Username:"
@@ -643,13 +671,14 @@ msgstr "Пароль:"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
-msgstr "Дата/время"
+msgstr "Дата и время"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
msgid "Action"
msgstr "Действие"
@@ -659,12 +688,16 @@ msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
-msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site."
-msgstr "Данный обьект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через данный административный сайт."
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
+"данный административный сайт."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
-msgstr "Показать всё"
+msgstr "Показать все"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
@@ -689,50 +722,50 @@ msgstr "Сохранить"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
-msgstr "Сохранить как новое"
+msgstr "Сохранить как новый объект"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
-msgstr "Сохранить и добавить другое"
+msgstr "Сохранить и добавить другой объект"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
-msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options."
-msgstr "Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете редактировать больше опций"
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать "
+"больше информации о пользователе."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
-#: contrib/auth/forms.py:14
-#: contrib/auth/forms.py:47
-#: contrib/auth/forms.py:59
+#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
msgid "Username"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Имя пользователя"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
-#: contrib/auth/forms.py:17
-#: contrib/auth/forms.py:60
-#: contrib/auth/forms.py:184
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34
+#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
-#: contrib/auth/forms.py:185
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/auth/forms.py:186
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (еще раз)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41
msgid "Enter the same password as above, for verification."
-msgstr "Введите тот же пароль что и сверху, для верификации"
+msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения."
-#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:26
+#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
-msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>"
+msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
@@ -740,11 +773,11 @@ msgstr "Удалить?"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
-msgstr "Благодарим за проведенное вами сегодня время на этом сайте."
+msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
-msgstr "Повторный вход"
+msgstr "Войти снова"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
@@ -756,15 +789,19 @@ msgstr "Изменение пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
-msgstr "Пароль успешно обновлен"
+msgstr "Пароль успешно изменён"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
-msgstr "Ваш пароль был изменен."
+msgstr "Ваш пароль был изменён."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
-msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем - новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите "
+"новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
@@ -783,7 +820,7 @@ msgstr "Подтвердите пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
-msgstr "Изменение пароля"
+msgstr "Изменить мой пароль"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
@@ -792,66 +829,79 @@ msgstr "Изменение пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
-msgstr "Сброс пароля"
+msgstr "Восстановление пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
-msgstr "Пароль полностью обновлён"
+msgstr "Восстановление пароля завершено"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Ваш пароль был сохранён. Вы можете двигаться и войти сейчас."
+msgstr "Ваш пароль был сохранён. Теперь вы можете войти."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
-msgstr "Подтверждение обновления пароля"
+msgstr "Подтверждение восстановления пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Введите новый пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "Пожалуйста, введите новый пароль дважды, с тем, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в "
+"правильности написания."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Пароль не был обновлён"
+msgstr "Ошибка восстановления пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28
-msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset."
-msgstr "Ссылка изменения пароля не верна, возможно ей уже воспользовались. Пожалуйста, запросите новую для смены пароля."
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. "
+"Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
-msgstr "Успешная очистка пароля"
+msgstr "Пароль успешно восстановлен"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
-msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "Мы отправили инструкции по установке пароля на e-mail который вы указали. Вскоре вы его получите."
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, "
+"который вы указали. Вы должны ее вскоре получить."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
-msgstr "Вы получили это сообщение, потому что была запрошена очистка пароля"
+msgstr ""
+"Вы получили это письмо, потому что было запрошено восстановление пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
-msgstr "Для вашей учетной записи на %(site_name)s"
+msgstr "для вашей учетной записи на %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
-msgstr "Пожалуйста, следуйте на страницу и выберите новый пароль:"
+msgstr "Пожалуйста, проследуйте на эту страницу и введите новый пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
-msgstr "Ваше имя, на случай если вы его забыли:"
+msgstr "Ваше имя пользователя (на случай, если вы его забыли):"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
-msgstr "Спасибо за посещение нашего сайта!"
+msgstr "Спасибо, что используете наш сайт."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
@@ -859,8 +909,12 @@ msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
-msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one."
-msgstr "Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, мы вышлем инструкцию на e-mail как установить новый пароль."
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам "
+"инструкцию, как установить новый пароль."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
@@ -868,9 +922,9 @@ msgstr "Адрес электронной почты:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
-msgstr "Очистка пароля"
+msgstr "Восстановить мой пароль"
-#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:288
+#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:285
msgid "All dates"
msgstr "Все даты"
@@ -884,29 +938,25 @@ msgstr "Выберите %s"
msgid "Select %s to change"
msgstr "Выберите %s для изменения"
-#: contrib/admin/views/template.py:36
-#: contrib/sites/models.py:38
+#: contrib/admin/views/template.py:36 contrib/sites/models.py:38
msgid "site"
-msgstr "Сайт"
+msgstr "сайт"
#: contrib/admin/views/template.py:38
msgid "template"
msgstr "шаблон"
-#: contrib/admindocs/views.py:57
-#: contrib/admindocs/views.py:59
+#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
#: contrib/admindocs/views.py:61
msgid "tag:"
-msgstr "Тэг:"
+msgstr "метка:"
-#: contrib/admindocs/views.py:90
-#: contrib/admindocs/views.py:92
+#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
#: contrib/admindocs/views.py:94
msgid "filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+msgstr "фильтр:"
-#: contrib/admindocs/views.py:154
-#: contrib/admindocs/views.py:156
+#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
#: contrib/admindocs/views.py:158
msgid "view:"
msgstr "view:"
@@ -926,10 +976,8 @@ msgstr "Модель %(model_name)r не найдена в приложении
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "зависимый `%(app_label)s.%(data_type)s` объект"
-#: contrib/admindocs/views.py:205
-#: contrib/admindocs/views.py:227
-#: contrib/admindocs/views.py:241
-#: contrib/admindocs/views.py:246
+#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
+#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
msgid "model:"
msgstr "модель:"
@@ -953,12 +1001,9 @@ msgstr "количество %s"
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Поля для %s объектов"
-#: contrib/admindocs/views.py:314
-#: contrib/admindocs/views.py:325
-#: contrib/admindocs/views.py:327
-#: contrib/admindocs/views.py:333
-#: contrib/admindocs/views.py:334
-#: contrib/admindocs/views.py:336
+#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
+#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
+#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
@@ -966,8 +1011,7 @@ msgstr "Целое"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логическое (True или False)"
-#: contrib/admindocs/views.py:316
-#: contrib/admindocs/views.py:335
+#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
@@ -992,8 +1036,7 @@ msgstr "Десятичное число"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
-#: contrib/admindocs/views.py:322
-#: contrib/admindocs/views.py:323
+#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
#: contrib/admindocs/views.py:326
msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"
@@ -1002,8 +1045,7 @@ msgstr "Путь к файлу"
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей точкой"
-#: contrib/admindocs/views.py:328
-#: contrib/comments/models.py:58
+#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
@@ -1027,10 +1069,9 @@ msgstr "Текст"
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: contrib/admindocs/views.py:339
-#: contrib/comments/forms.py:22
-#: contrib/flatpages/admin.py:8
-#: contrib/flatpages/models.py:7
+#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:19
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
+#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1040,7 +1081,7 @@ msgstr "Штат США (две заглавные буквы)"
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "XML text"
-msgstr "Текст XML"
+msgstr "XML текст"
#: contrib/admindocs/views.py:367
#, python-format
@@ -1067,43 +1108,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Для установки закладок перетащите ссылку к себе на панель\n"
-"закладок или щелкните правой кнопкой мыши по ссылке и добавьте ее в закладки. Теперь у вас есть возможность\n"
-"выбрать закладку с любой страницы сайта. Обратите внимание: некоторые из этих\n"
+"закладок или щелкните правой кнопкой мыши по ссылке и добавьте ее в "
+"закладки. Теперь у вас есть возможность\n"
+"выбрать закладку с любой страницы сайта. Обратите внимание: некоторые из "
+"этих\n"
"закладок требуют, чтобы вы просматривали сайт с компьютера, определенного\n"
-"как \"внутренний\" (уточните у своего системного администратора, если не уверены, является ли\n"
+"как \"внутренний\" (уточните у своего системного администратора, если не "
+"уверены, является ли\n"
"ваш компьютер \"внутренним\").</p>\n"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
msgid "Documentation for this page"
-msgstr "Документация по данной странице"
+msgstr "Документация для данной страницы"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
-msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page."
-msgstr "Перенаправляет вас с любой страницы к документации view, который генерирует эту страницу."
+msgid ""
+"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
+"that page."
+msgstr ""
+"Перенаправляет вас с любой страницы к документации для view, который "
+"генерирует эту страницу."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
msgid "Show object ID"
-msgstr "Показать ID обьекта"
+msgstr "Показать идентификатор объекта"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
-msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object."
-msgstr "Показывает тип наполнения и уникальный ID для страниц, представляющих один объект."
+msgid ""
+"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
+"object."
+msgstr ""
+"Показывает content-type и уникальный ID для страниц, представляющих один "
+"объект."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
msgid "Edit this object (current window)"
-msgstr "Редактировать данный обьект (в текущем окне)"
+msgstr "Редактировать данный объект (в текущем окне)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
-msgstr "Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один объект."
+msgstr ""
+"Перейдет на административную страницу для страниц, представляющих один "
+"объект."
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
msgid "Edit this object (new window)"
-msgstr "Редактировать данный обьект (в новом окне)"
+msgstr "Редактировать данный объект (в новом окне)"
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
-msgstr "То же что и выше, но откроет административную страницу в новом окне."
+msgstr "То же, что и выше, но откроет административную страницу в новом окне."
#: contrib/auth/admin.py:21
msgid "Personal info"
@@ -1121,27 +1175,29 @@ msgstr "Важные даты"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: contrib/auth/admin.py:64
+#: contrib/auth/admin.py:74
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
-#: contrib/auth/admin.py:90
+#: contrib/auth/admin.py:100
msgid "Password changed successfully."
-msgstr "Пароль успешно обновлен"
+msgstr "Пароль успешно изменён."
-#: contrib/auth/admin.py:96
+#: contrib/auth/admin.py:106
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Изменение пароля: %s"
-#: contrib/auth/forms.py:15
-#: contrib/auth/forms.py:48
-#: contrib/auth/models.py:136
-msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
-msgstr "Необходимое поле. 30 символов или менее. Используйте только цифры, буквы и нижнее подчеркивание."
+#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
+#: contrib/auth/models.py:137
+msgid ""
+"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
+"digits and underscores)."
+msgstr ""
+"Обязательное поле. 30 символов или менее. Используйте только буквы, цифры и "
+"знак подчеркивания."
-#: contrib/auth/forms.py:16
-#: contrib/auth/forms.py:49
+#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр и знаков подчеркивания."
@@ -1151,20 +1207,21 @@ msgstr "Подтверждение пароля"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid "A user with that username already exists."
-msgstr "Пользователь с этим именем уже существует."
+msgstr "Пользователь с таким именем уже существует."
-#: contrib/auth/forms.py:36
-#: contrib/auth/forms.py:154
-#: contrib/auth/forms.py:196
+#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155
+#: contrib/auth/forms.py:197
msgid "The two password fields didn't match."
-msgstr "Два поля с паролями не соответствуют"
+msgstr "Два поля с паролями не совпадают."
#: contrib/auth/forms.py:82
msgid "This account is inactive."
-msgstr "Это учетная запись не активна"
+msgstr "Эта учетная запись отключена."
#: contrib/auth/forms.py:87
-msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in."
+msgid ""
+"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
+"required for logging in."
msgstr "У вашего браузера не включены cookies. Cookies необходимы для входа."
#: contrib/auth/forms.py:100
@@ -1172,167 +1229,197 @@ msgid "E-mail"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: contrib/auth/forms.py:109
-msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?"
-msgstr "Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы уверены что вы зарегистрированы?"
+msgid ""
+"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
+"you've registered?"
+msgstr ""
+"Этот адрес электронной почты не связан ни с одной учетной записью. Вы "
+"уверены, что зарегистрированы?"
-#: contrib/auth/forms.py:134
+#: contrib/auth/forms.py:135
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
-msgstr "Пароль изменён на %s"
+msgstr "Восстановление пароля на %s"
-#: contrib/auth/forms.py:142
+#: contrib/auth/forms.py:143
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
-#: contrib/auth/forms.py:143
+#: contrib/auth/forms.py:144
msgid "New password confirmation"
msgstr "Подтверждение нового пароля"
-#: contrib/auth/forms.py:168
+#: contrib/auth/forms.py:169
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
-#: contrib/auth/forms.py:176
+#: contrib/auth/forms.py:177
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
-msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. пожалуйста введите правильно."
+msgstr "Ваш старый пароль введен неправильно. Пожалуйста, введите его снова."
-#: contrib/auth/models.py:72
-#: contrib/auth/models.py:95
+#: contrib/auth/models.py:72 contrib/auth/models.py:95
msgid "name"
-msgstr "Имя"
+msgstr "имя"
#: contrib/auth/models.py:74
msgid "codename"
-msgstr "Кодовое название"
+msgstr "кодовое название"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "permission"
-msgstr "Право"
+msgstr "право"
-#: contrib/auth/models.py:78
-#: contrib/auth/models.py:96
+#: contrib/auth/models.py:78 contrib/auth/models.py:96
msgid "permissions"
-msgstr "Права"
+msgstr "права"
#: contrib/auth/models.py:99
msgid "group"
-msgstr "Группа"
+msgstr "группа"
-#: contrib/auth/models.py:100
-#: contrib/auth/models.py:146
+#: contrib/auth/models.py:100 contrib/auth/models.py:147
msgid "groups"
-msgstr "Группы"
-
-#: contrib/auth/models.py:136
-msgid "username"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgstr "группы"
#: contrib/auth/models.py:137
-msgid "first name"
-msgstr "Имя"
+msgid "username"
+msgstr "имя пользователя"
#: contrib/auth/models.py:138
-msgid "last name"
-msgstr "Фамилия"
+msgid "first name"
+msgstr "имя"
#: contrib/auth/models.py:139
-msgid "e-mail address"
-msgstr "Адрес электронной почты"
-
-#: contrib/auth/models.py:140
-msgid "password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "last name"
+msgstr "фамилия"
#: contrib/auth/models.py:140
-msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."
-msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">change форма смены пароля</a>."
+msgid "e-mail address"
+msgstr "адрес электронной почты"
#: contrib/auth/models.py:141
-msgid "staff status"
-msgstr "Статус персонала"
+msgid "password"
+msgstr "пароль"
#: contrib/auth/models.py:141
-msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
-msgstr "Отметьте, если пользователь может входить в админ. часть сайта."
+msgid ""
+"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
+"password form</a>."
+msgstr ""
+"Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">форму для "
+"изменения пароля</a>."
#: contrib/auth/models.py:142
-msgid "active"
-msgstr "Активный"
+msgid "staff status"
+msgstr "статус персонала"
#: contrib/auth/models.py:142
-msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."
-msgstr "Отметьте, если пользователь может определять пользователей как активных. Убирайте эту отметку вместо удаления аккаунта."
+msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
+msgstr ""
+"Отметьте, если пользователь может входить в административную часть сайта."
#: contrib/auth/models.py:143
-msgid "superuser status"
-msgstr "Статус суперпользователя"
+msgid "active"
+msgstr "активный"
#: contrib/auth/models.py:143
-msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them."
-msgstr "Указывает, что пользователь имеет все права без явного их назначения"
+msgid ""
+"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
+"instead of deleting accounts."
+msgstr ""
+"Отметьте, если пользователь должен считаться активным. Уберите эту отметку "
+"вместо удаления аккаунта."
#: contrib/auth/models.py:144
-msgid "last login"
-msgstr "Последний вход"
+msgid "superuser status"
+msgstr "статус суперпользователя"
+
+#: contrib/auth/models.py:144
+msgid ""
+"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
+"them."
+msgstr "Указывает, что пользователь имеет все права без явного их назначения."
#: contrib/auth/models.py:145
-msgid "date joined"
-msgstr "Дата регистрации"
+msgid "last login"
+msgstr "последний вход"
-#: contrib/auth/models.py:147
-msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."
-msgstr "В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все права групп, к которым он принадлежит."
+#: contrib/auth/models.py:146
+msgid "date joined"
+msgstr "дата регистрации"
#: contrib/auth/models.py:148
+msgid ""
+"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
+"all permissions granted to each group he/she is in."
+msgstr ""
+"В добавление к правам, присвоенным вручную, этот пользователь получит все "
+"права групп, к которым он принадлежит."
+
+#: contrib/auth/models.py:149
msgid "user permissions"
msgstr "права пользователя"
-#: contrib/auth/models.py:152
+#: contrib/auth/models.py:153 contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:168
msgid "user"
-msgstr "Пользователь"
+msgstr "пользователь"
-#: contrib/auth/models.py:153
+#: contrib/auth/models.py:154
msgid "users"
-msgstr "Пользователи"
+msgstr "пользователи"
-#: contrib/auth/models.py:308
+#: contrib/auth/models.py:309
msgid "message"
-msgstr "Сообщение"
+msgstr "сообщение"
#: contrib/auth/views.py:50
msgid "Logged out"
msgstr "Не авторизован"
-#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23
-#: forms/fields.py:428
+#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address."
-msgstr "Укажите правильный адрес электронной почты."
+msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
-#: contrib/comments/admin.py:11
+#: contrib/comments/admin.py:10
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
-#: contrib/comments/admin.py:14
+#: contrib/comments/admin.py:13
msgid "Metadata"
-msgstr "Метадата"
+msgstr "Метаданные"
-#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/feeds.py:13
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(site_name)s comments"
+msgstr "включить комментарии"
+
+#: contrib/comments/feeds.py:23
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latest comments on %(site_name)s"
+msgstr "для вашей учетной записи на %(site_name)s"
+
+#: contrib/comments/forms.py:17
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: contrib/comments/forms.py:21
+#: contrib/comments/forms.py:18
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"
-#: contrib/comments/forms.py:23
+#: contrib/comments/forms.py:20
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment"
-msgstr "комментарий"
+msgstr "Комментарий"
-#: contrib/comments/forms.py:26
-msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
-msgstr "Если введёте что либо в это поле, ваш комментарий будет признан спамом"
+#: contrib/comments/forms.py:23
+msgid ""
+"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
+msgstr ""
+"Если что-нибудь введете в это поле, то ваш комментарий будет признан спамом"
-#: contrib/comments/forms.py:126
+#: contrib/comments/forms.py:123
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
@@ -1340,55 +1427,77 @@ msgstr[0] "Следите за своими словами! Слово %s зде
msgstr[1] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
msgstr[2] "Следите за своими словами! Слова %s здесь запрещены."
-#: contrib/comments/models.py:23
+#: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:71
+msgid "content type"
+msgstr "тип содержимого"
+
+#: contrib/comments/models.py:24
msgid "object ID"
-msgstr "ID объекта"
+msgstr "идентификатор объекта"
-#: contrib/comments/models.py:50
+#: contrib/comments/models.py:52
msgid "user's name"
msgstr "имя пользователя"
-#: contrib/comments/models.py:51
+#: contrib/comments/models.py:53
msgid "user's email address"
msgstr "адрес электронной почты пользователя"
-#: contrib/comments/models.py:52
+#: contrib/comments/models.py:54
msgid "user's URL"
msgstr "URL пользователя"
-#: contrib/comments/models.py:54
+#: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76
+#: contrib/comments/models.py:169
msgid "comment"
-msgstr "Комментарий"
+msgstr "комментарий"
-#: contrib/comments/models.py:57
+#: contrib/comments/models.py:59
msgid "date/time submitted"
-msgstr "Дата/время добавления"
+msgstr "дата и время добавления"
-#: contrib/comments/models.py:59
+#: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public"
-msgstr "Публичный"
-
-#: contrib/comments/models.py:60
-msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
-msgstr "Снимите выделение чтоб удалить комментарии с сайта."
+msgstr "публичный"
#: contrib/comments/models.py:62
+msgid ""
+"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
+msgstr "Снимите выделение, чтобы убрать комментарий с сайта."
+
+#: contrib/comments/models.py:64
msgid "is removed"
-msgstr "Удален"
+msgstr "удалён"
-#: contrib/comments/models.py:63
-msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead."
-msgstr "Отметьте, если комментарий нежелателен. Сообщение \"Этот комментарий был удалён\" будет показано взамен."
+#: contrib/comments/models.py:65
+msgid ""
+"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
+"removed\" message will be displayed instead."
+msgstr ""
+"Отметьте, если комментарий нежелателен. Взамен будет показано сообщение "
+"\"Этот комментарий был удалён\"."
-#: contrib/comments/models.py:115
-msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only."
-msgstr "Комментарий был добавлен регистрированным пользователем и его статус только для чтения."
+#: contrib/comments/models.py:77
+msgid "comments"
+msgstr "Комментарии"
-#: contrib/comments/models.py:124
-msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only."
-msgstr "Комментарий был добавлен регистрированным пользователем и его email имеет статус только для чтения."
+#: contrib/comments/models.py:119
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому имя "
+"пользователя доступно только для чтения."
+
+#: contrib/comments/models.py:128
+msgid ""
+"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
+"only."
+msgstr ""
+"Комментарий был добавлен зарегистрированным пользователем, поэтому адрес "
+"электронной почты доступен только для чтения."
-#: contrib/comments/models.py:149
+#: contrib/comments/models.py:153
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
@@ -1403,53 +1512,227 @@ msgstr ""
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
+#: contrib/comments/models.py:170
+#, fuzzy
+msgid "flag"
+msgstr "простая страница"
+
+#: contrib/comments/models.py:171
+#, fuzzy
+msgid "date"
+msgstr "Любая дата"
+
+#: contrib/comments/models.py:181
+#, fuzzy
+msgid "comment flag"
+msgstr "комментарий"
+
+#: contrib/comments/models.py:182
+#, fuzzy
+msgid "comment flags"
+msgstr "Комментарии"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Approve a comment"
+msgstr "Свободный комментарий"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
+msgid "Really make this comment public?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Thanks for approving"
+msgstr "Спасибо, что используете наш сайт."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
+msgid ""
+"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Remove a comment"
+msgstr "Свободный комментарий"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
+msgid "Really remove this comment?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "удалён"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Thanks for removing"
+msgstr "Спасибо, что используете наш сайт."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
+msgid "Flag this comment"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
+msgid "Really flag this comment?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Малага"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Thanks for flagging"
+msgstr "Спасибо, что используете наш сайт."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
+#, fuzzy
+msgid "Post"
+msgstr "Поуис"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/form.html:18
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "view:"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
+msgid "Comment moderation queue"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
+msgid "No comments to moderate"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
+msgid "Authenticated?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-адрес"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
+#, fuzzy
+msgid "Date posted"
+msgstr "дата регистрации"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Да"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "ноя"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
+#, fuzzy
+msgid "Thanks for commenting"
+msgstr "Свободный комментарий"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
+msgid "Thank you for your comment"
+msgstr ""
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13
+#, fuzzy
+msgid "Preview your comment"
+msgstr "Предпросмотр комментария"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11
+#, fuzzy
+msgid "Please correct the error below"
+msgid_plural "Please correct the errors below"
+msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
+msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
+msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Post your comment"
+msgstr "Предпросмотр комментария"
+
+#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16
+#, fuzzy
+msgid "or make changes"
+msgstr "Ни одно поле не изменено."
+
#: contrib/contenttypes/models.py:67
msgid "python model class name"
-msgstr "имя класса python модуля"
-
-#: contrib/contenttypes/models.py:71
-msgid "content type"
-msgstr "Тип содержимого"
+msgstr "имя класса модели"
#: contrib/contenttypes/models.py:72
msgid "content types"
-msgstr "Типы содержимого"
+msgstr "типы содержимого"
#: contrib/flatpages/admin.py:9
-msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
-msgstr "Пример: '/about/contact/'. Убедитесь что вставили завершающий слэш."
+msgid ""
+"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
+msgstr ""
+"Пример: '/about/contact/'. Убедитесь, что ввели начальную и конечную косые "
+"черты."
#: contrib/flatpages/admin.py:11
-msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes."
-msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире или наклонной черты вправо."
+msgid ""
+"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
+"slashes."
+msgstr ""
+"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания, тире "
+"или наклонной черты вправо."
#: contrib/flatpages/admin.py:22
msgid "Advanced options"
-msgstr "Расширенные опции"
+msgstr "Расширенные настройки"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "title"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "заголовок"
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "content"
-msgstr "Содержимое"
+msgstr "содержимое"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "enable comments"
-msgstr "Активировать комментарии"
+msgstr "включить комментарии"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "template name"
-msgstr "Имя шаблона"
+msgstr "имя шаблона"
#: contrib/flatpages/models.py:12
-msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'."
-msgstr "Пример: 'flatpages/contact_page'. Если этот файл не присутствует, система будет использовать 'flatpages/default.html'."
+msgid ""
+"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
+"will use 'flatpages/default.html'."
+msgstr ""
+"Пример: 'flatpages/contact_page'. Если не указано, система будет "
+"использовать 'flatpages/default.html'."
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "registration required"
-msgstr "Регистрация обязательна"
+msgstr "требуется регистрация"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
@@ -1457,19 +1740,23 @@ msgstr "Если отмечено, только вошедшие пользов
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
-msgstr "Простая страница"
+msgstr "простая страница"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
-msgstr "Простые страницы"
+msgstr "простые страницы"
#: contrib/formtools/wizard.py:130
-msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page."
-msgstr "Мы сожалеем, но Ваша форма закончена. Пожалуйста, заполнять форму на этой странице."
+msgid ""
+"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
+"form from this page."
+msgstr ""
+"Мы сожалеем, но ваша форма устарела. Пожалуйста, продолжите заполнять форму "
+"на этой странице."
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
msgid "No geometry value provided."
-msgstr "Геометрические значения не предусмотрены."
+msgstr "Не указано значение геометрии."
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
msgid "Invalid geometry value."
@@ -1569,12 +1856,10 @@ msgstr "вчера"
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:27
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
-msgstr "Укажите почтовый индекс в формате NNNN или ANNNNAAA."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате NNNN или ANNNNAAA."
-#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:96
-#: contrib/localflavor/br/forms.py:135
-#: contrib/localflavor/pe/forms.py:23
+#: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96
+#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "Это поле требует только числа."
@@ -1585,7 +1870,7 @@ msgstr "Это поле требует 7 или 8 цифр."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
-msgstr "Введите действительный CUID в формате XX-XXXXXXXX-X или XXXXXXXXXXXX."
+msgstr "Введите правильный CUIT в формате XX-XXXXXXXX-X или XXXXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
msgid "Invalid CUIT."
@@ -1593,7 +1878,7 @@ msgstr "Неверный CUIT."
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
-msgstr "Бюргенланд"
+msgstr "Бургенланд"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
@@ -1609,11 +1894,11 @@ msgstr "Верхняя Австрия"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
-msgstr "Зальсбург"
+msgstr "Зальцбург"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
msgid "Styria"
-msgstr "Стирия"
+msgstr "Штирия"
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
@@ -1627,35 +1912,40 @@ msgstr "Ворарлберг"
msgid "Vienna"
msgstr "Вена"
-#: contrib/localflavor/at/forms.py:20
-#: contrib/localflavor/ch/forms.py:16
+#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "Введите правильный индекс в формате XXXX.."
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
-msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования Австрии в формате XXXX XXXXXX."
+msgstr ""
+"Введите правильный номер социального страхования Австрии в формате XXXX "
+"XXXXXX."
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
msgid "Enter a 4 digit post code."
-msgstr "Укажите 4 цифровой почтовый код."
+msgstr "Введите почтовый индекс из 4 цифр."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
-msgstr "Введите Zip код в формате XXXXX-XXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX-XXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
-msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XX-XXXX-XXXX. "
+msgstr "Телефонные номера должны быть в формате XX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
-msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states."
-msgstr "Выберите верный бразилский штат. Указанного варианта нет среди допустимых"
+msgid ""
+"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
+"states."
+msgstr ""
+"Выберите корректный бразильский штат. Указанного варианта нет среди "
+"допустимых значений."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
msgid "Invalid CPF number."
-msgstr "неправильный CPF номер"
+msgstr "Неправильный CPF номер."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
@@ -1667,35 +1957,37 @@ msgstr "Неправильный CNPJ номер."
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
msgid "This field requires at least 14 digits"
-msgstr "Это поле требует не меньше 14 цифр."
+msgstr "Это поле требует как минимум 14 цифр"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
-msgstr "Укажите почтовый индекс в формате XXX XXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
-msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования Канады в формате XXX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+"Введите правильный номер социального страхования Канады в формате XXX-XXX-"
+"XXX."
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
-msgstr "Ааргуа"
+msgstr "Ааргау"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Аппенцелль-Иннерроден"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
-msgstr ""
+msgstr "Аппенцелль-Ауссерроден"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
-msgstr ""
+msgstr "Базель-Штадт"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
-msgstr "Базел-Ланд"
+msgstr "Базель-Ланд"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
msgid "Berne"
@@ -1703,7 +1995,7 @@ msgstr "Берн"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
-msgstr "Фрибург"
+msgstr "Фрибур"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva"
@@ -1715,11 +2007,11 @@ msgstr "Гларус"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
-msgstr ""
+msgstr "Граубюнден"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
-msgstr ""
+msgstr "Джура"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
@@ -1727,31 +2019,31 @@ msgstr "Люцерн"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
-msgstr "Нахатель"
+msgstr "Нёвшатель"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
-msgstr "Нидвалген"
+msgstr "Нидвальден"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
-msgstr "Обвалген"
+msgstr "Обвальден"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
-msgstr "Шаффхаусен"
+msgstr "Шаффхаузен"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
-msgstr "Швитц"
+msgstr "Швиц"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
-msgstr ""
+msgstr "Золотурн"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
-msgstr ""
+msgstr "Санкт-Галлен"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
@@ -1759,19 +2051,19 @@ msgstr "Тургау"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
-msgstr ""
+msgstr "Тичино"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
-msgstr ""
+msgstr "Ури"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
-msgstr ""
+msgstr "Вале"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
-msgstr ""
+msgstr "Во"
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
msgid "Zug"
@@ -1782,16 +2074,20 @@ msgid "Zurich"
msgstr "Цюрих"
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
-msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format."
-msgstr "Введите действительный номер Швейцарского паспорта личности или номер карты в формате X1234567<0 или 1234567890."
+msgid ""
+"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
+"1234567890 format."
+msgstr ""
+"Введите правильный номер швейцарского паспорта личности или номер карты в "
+"формате X1234567<0 или 1234567890."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
-msgstr "Укажите правильный RUT Чили."
+msgstr "Введите правильный RUT Чили."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
-msgstr "Укажите правильный RUT Чили. Формат XX.XXX.XXX-X."
+msgstr "Введите правильный RUT Чили. Формат: XX.XXX.XXX-X."
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
msgid "The Chilean RUT is not valid."
@@ -1811,7 +2107,7 @@ msgstr "Берлин"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
-msgstr "Браденбург"
+msgstr "Бранденбург"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
@@ -1835,15 +2131,15 @@ msgstr "Нижняя Саксония"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
-msgstr ""
+msgstr "Северный Рейн-Вестфалия"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
-msgstr ""
+msgstr "Рейнланд-Пфальц"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Саар"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
@@ -1851,37 +2147,40 @@ msgstr "Саксония"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Саксония-Анхальт"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Шлезвиг-Гольштейн"
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
-msgstr ""
+msgstr "Тюрингия"
-#: contrib/localflavor/de/forms.py:14
-#: contrib/localflavor/fi/forms.py:12
+#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
-msgstr "Укажите zip код в формате XXXXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX."
#: contrib/localflavor/de/forms.py:41
-msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format."
-msgstr "Введите действительный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
+msgid ""
+"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
+"format."
+msgstr ""
+"Введите правильный номер паспорта личности в формате XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-"
+"XXXXXXX-X."
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
-msgstr ""
+msgstr "Арава"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
-msgstr ""
+msgstr "Альбасете"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
-msgstr ""
+msgstr "Аликанте"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
@@ -1893,51 +2192,51 @@ msgstr "Авила"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
-msgstr ""
+msgstr "Бадахос"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
-msgstr ""
+msgstr "Балеарские острова"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
-msgstr "Барсеолона"
+msgstr "Барселона"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
-msgstr ""
+msgstr "Бургос"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
-msgstr ""
+msgstr "Касерес"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
-msgstr ""
+msgstr "Кадис"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
-msgstr ""
+msgstr "Кастельо"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
-msgstr ""
+msgstr "Сьюдад-Реаль"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
-msgstr ""
+msgstr "Кордоба"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
-msgstr ""
+msgstr "Ла-Корунья"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
-msgstr ""
+msgstr "Куэнка"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
-msgstr ""
+msgstr "Херона"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
msgid "Granada"
@@ -1945,23 +2244,23 @@ msgstr "Гранада"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
-msgstr ""
+msgstr "Гвадалахара"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
-msgstr ""
+msgstr "Гипускоа"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
-msgstr ""
+msgstr "Уэльва"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
-msgstr "Хуеска"
+msgstr "Уэска"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
-msgstr "Джин"
+msgstr "Хаэн"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
@@ -1969,16 +2268,16 @@ msgstr "Леон"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
-msgstr ""
+msgstr "Лерида"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
-msgstr ""
+msgstr "Риоха"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
-msgstr ""
+msgstr "Луго"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
@@ -1991,31 +2290,31 @@ msgstr "Малага"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Мурсия"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Наварра"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
-msgstr ""
+msgstr "Оренсе"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Астурия"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
-msgstr "Паленьсия"
+msgstr "Паленсия"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
-msgstr "Лас Пальмос"
+msgstr "Лас-Пальмас"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
-msgstr ""
+msgstr "Понтеведра"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
@@ -2023,12 +2322,12 @@ msgstr "Саламанка"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
-msgstr ""
+msgstr "Санта-Крус-де-Тенерифе"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
-msgstr "Кантабрина"
+msgstr "Кантабрия"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
@@ -2044,11 +2343,11 @@ msgstr "Сория"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
-msgstr ""
+msgstr "Таррагона"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
-msgstr "Тироль"
+msgstr "Теруэль"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
@@ -2060,11 +2359,11 @@ msgstr "Валенсия"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
-msgstr ""
+msgstr "Вальядолид"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
-msgstr ""
+msgstr "Бискайя"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
@@ -2076,11 +2375,11 @@ msgstr "Сарагоса"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "Сеута"
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
-msgstr ""
+msgstr "Мелилья"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
@@ -2088,15 +2387,15 @@ msgstr "Андалусия"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
-msgstr ""
+msgstr "Арагон"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
-msgstr ""
+msgstr "Астурийское княжество"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Балеарские острова"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
@@ -2108,11 +2407,11 @@ msgstr "Канарские острова"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
-msgstr ""
+msgstr "Кастилия-Ла-Манча"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
-msgstr ""
+msgstr "Кастилия и Леон"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
@@ -2120,31 +2419,35 @@ msgstr "Каталония"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
-msgstr ""
+msgstr "Эстремадура"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
msgid "Galicia"
-msgstr "Галиция"
+msgstr "Галисия"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
-msgstr ""
+msgstr "Мурсия"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
-msgstr ""
+msgstr "Наварра"
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
-msgstr ""
+msgstr "Валенсия"
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
-msgstr "Укажите почтовый индекс в промежутке и формате 01XXX - 52XXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в диапазоне и формате 01XXX - 52XXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
-msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX."
-msgstr "Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX или 9XXXXXXXX."
+msgid ""
+"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
+"9XXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Введите правильный телефонный номер в одном из форматов 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX "
+"или 9XXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
@@ -2167,8 +2470,11 @@ msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "Неверная проверочная сумма для CIF."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
-msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
-msgstr "Введите действительный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgid ""
+"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите правильный банковский номер в формате XXXX-XXXX-XX-"
+"XXXXXXXXXX."
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
msgid "Invalid checksum for bank account number."
@@ -2176,39 +2482,41 @@ msgstr "Неверная проверочная сумма для банковс
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
-msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования в Финляндии."
+msgstr "Введите правильный номер социального страхования Финляндии."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
-msgstr "Введите Zip код в формате XXXXXXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
-msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
-msgstr "Укажите правильный исландский идентификатор. Формат XXXXXX-XXXX"
+msgid ""
+"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
+msgstr ""
+"Введите правильный исландский идентификационный номер. Формат: XXXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
-msgstr "Исландский идентификационный номер не правилен"
+msgstr "Неправильный исландский идентификационный номер."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
msgid "Enter a valid zip code."
-msgstr "Укажите правильный zip код"
+msgstr "Введите правильный почтовый индекс."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
msgid "Enter a valid Social Security number."
-msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования."
+msgstr "Введите правильный номер социального страхования."
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
msgid "Enter a valid VAT number."
-msgstr "Укажите правильный VAT номер."
+msgstr "Введите правильный VAT номер."
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
-msgstr "Укажите почтовый код в формате XXXXXXX или XXX-XXXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXXX или XXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
-msgstr "Хоккаидо"
+msgstr "Хоккайдо"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
@@ -2240,7 +2548,7 @@ msgstr "Ибакари"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
-msgstr "Точиги"
+msgstr "Тотиги"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
@@ -2252,7 +2560,7 @@ msgstr "Сайтама"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
-msgstr "Чиба"
+msgstr "Тиба"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
@@ -2264,7 +2572,7 @@ msgstr "Канагава"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
-msgstr "Яманаши"
+msgstr "Яманаси"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
@@ -2280,11 +2588,11 @@ msgstr "Тояма"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
-msgstr "Ишикава"
+msgstr "Исикава"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
-msgstr "Фукуй"
+msgstr "Фукуи"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
@@ -2292,7 +2600,7 @@ msgstr "Гифу"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
-msgstr "Шизуока"
+msgstr "Сидзуока"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
@@ -2300,11 +2608,11 @@ msgstr "Айчи"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
-msgstr "Ми"
+msgstr "Миэ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
-msgstr "Шига"
+msgstr "Сига"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
@@ -2316,7 +2624,7 @@ msgstr "Осака"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
-msgstr "Хиого"
+msgstr "Хёго"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
@@ -2332,7 +2640,7 @@ msgstr "Тоттори"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
-msgstr "Шимане"
+msgstr "Симанэ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
@@ -2344,11 +2652,11 @@ msgstr "Хиросима"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
-msgstr "Ямагучи"
+msgstr "Ямагути"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
-msgstr "Токушима"
+msgstr "Токусима"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
@@ -2356,11 +2664,11 @@ msgstr "Кагава"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
-msgstr "Ехиме"
+msgstr "Эхимэ"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
-msgstr "Кочи"
+msgstr "Коти"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
@@ -2376,19 +2684,19 @@ msgstr "Нагасаки"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
-msgstr ""
+msgstr "Кумамото"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
-msgstr ""
+msgstr "Оита"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
-msgstr "Миязаки"
+msgstr "Миядзаки"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
-msgstr "Кагошина"
+msgstr "Кагосима"
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
@@ -2396,15 +2704,15 @@ msgstr "Окинава"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
-msgstr ""
+msgstr "Агуаскальентес"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
-msgstr ""
+msgstr "Нижняя Калифорния"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
-msgstr ""
+msgstr "Южная Нижняя Калифорни"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
msgid "Campeche"
@@ -2412,35 +2720,35 @@ msgstr "Кампече"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
-msgstr ""
+msgstr "Чиуауа"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
-msgstr "Чиакпас"
+msgstr "Чьяпас"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
-msgstr "Коахулия"
+msgstr "Коауила"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
-msgstr ""
+msgstr "Колима"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
-msgstr ""
+msgstr "Федеральный округ"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
-msgstr ""
+msgstr "Дуранго"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
-msgstr "Гуерреро"
+msgstr "Герреро"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
-msgstr ""
+msgstr "Гуанахуато"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
@@ -2448,107 +2756,113 @@ msgstr "Идальго"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
-msgstr ""
+msgstr "Халиско"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
-msgid "Estado de México"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Estado de México"
+msgstr "Мехико"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
-msgid "Michoacán"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Michoacán"
+msgstr "Мичоакан"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
msgid "Morelos"
-msgstr ""
+msgstr "Морелос"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
-msgstr ""
+msgstr "Наярит"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
-msgid "Nuevo León"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Nuevo León"
+msgstr "Нуэво-Леон"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
-msgstr "Оаксака"
+msgstr "Оахака"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
msgid "Puebla"
-msgstr ""
+msgstr "Пуэбла"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
-msgid "Querétaro"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Querétaro"
+msgstr "Керетаро"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
-msgstr ""
+msgstr "Кинтана-Роо"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
msgstr "Синалоа"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
-msgid "San Luis Potosí"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "San Luis Potosí"
+msgstr "Сан-Луис-Потоси"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
-msgstr ""
+msgstr "Сонора"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
-msgstr ""
+msgstr "Табаско"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
-msgstr ""
+msgstr "Тамаулипас"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
-msgstr ""
+msgstr "Тласкала"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
-msgstr ""
+msgstr "Веракрус"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
-msgid "Yucatán"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Yucatán"
+msgstr "Юкатан"
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
-msgstr ""
+msgstr "Сакатекас"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
msgid "Enter a valid postal code"
-msgstr "Укажите правильный почтовый индекс"
+msgstr "Введите правильный почтовый индекс"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:52
msgid "Enter a valid phone number"
-msgstr "Укажите правильный телефонный номер."
+msgstr "Введите правильный телефонный номер"
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:78
msgid "Enter a valid SoFi number"
-msgstr "Укажите правильный SoFi номер."
+msgstr "Введите правильный SoFi номер"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
-msgstr "Дрент"
+msgstr "Дренте"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
-msgstr ""
+msgstr "Флеволанд"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
-msgstr ""
+msgstr "Фрисланд"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
-msgstr "Гельдерланд"
+msgstr "Гелдерланд"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
@@ -2560,15 +2874,15 @@ msgstr "Лимбург"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
-msgstr ""
+msgstr "Северный Брабант"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Северная Голландия"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
-msgstr ""
+msgstr "Оверэйсел"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
@@ -2576,15 +2890,15 @@ msgstr "Утрехт"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
-msgstr "Зиланд"
+msgstr "Зеландия"
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Южная Голландия"
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
-msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования в Норвегии."
+msgstr "Введите правильный номер социального страхования Норвегии."
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
msgid "This field requires 8 digits."
@@ -2603,64 +2917,70 @@ msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "Неверная проверочная сумма для NIF."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
-msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
-msgstr "Введите в поле налоговый номер в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
+msgid ""
+"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
+msgstr ""
+"Введите налоговый номер (NIP) в формате XXX-XXX-XX-XX или XX-XX-XXX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Неверная проверочная сумма для NIP."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
-msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
-msgstr "Национальный Деловой Регистрационный Номер (REGON) состоит из 7 или 9 цифр."
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:109
+#, fuzzy
+msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
+msgstr ""
+"Национальный деловой регистрационный номер (REGON) состоит из 7 или 9 цифр."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:110
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
-msgstr "Неверная проверочная сумма для Национального Делового Регистрационного Номера (REGON)."
+msgstr ""
+"Неверная проверочная сумма для национального делового регистрационного "
+"номера (REGON)."
-#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
+#: contrib/localflavor/pl/forms.py:148
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
-msgstr "Укажите почтовый индекс код в формате XX-XXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XX-XXX."
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
-msgstr "Нижняя Силесия"
+msgstr "Нижнесилезское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
-msgstr ""
+msgstr "Куявско-Поморское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
-msgstr "Люблина"
+msgstr "Люблинское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
-msgstr ""
+msgstr "Любушское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
-msgstr ""
+msgstr "Лодзинское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Малопольское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
-msgstr ""
+msgstr "Мазовецкое"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
-msgstr "Ополе"
+msgstr "Опольское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
-msgstr ""
+msgstr "Подкарпатское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
-msgstr ""
+msgstr "Подляское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
@@ -2668,107 +2988,107 @@ msgstr "Померания"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
-msgstr "Силесия"
+msgstr "Силезское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
-msgstr ""
+msgstr "Свентокшиское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
-msgstr ""
+msgstr "Варминско-Мазурское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Великопольское"
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
-msgstr "Западная Померания"
+msgstr "Западнопоморское"
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
-msgstr "Введите действительный CIF."
+msgstr "Введите правильный CIF."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
-msgstr "Введите действительный CNP."
+msgstr "Введите правильный CNP."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
-msgstr "Введите действительный IBAN в формате ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
+msgstr "Введите правильный IBAN в формате ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
-msgstr "Телефонные номера должен быть в формате XXXX-XXXXXX. "
+msgstr "Телефонные номера должны быть в формате XXXX-XXXXXX."
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
-msgstr "Укажите zip код в формате XXXXXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXXX."
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
-msgstr "Укажите почтовый код в формате XXXXX или XXX-XX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX или XXX-XX."
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Банска Бистрица"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
-msgstr ""
+msgstr "Банска Штьявница"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
-msgstr ""
+msgstr "Бардейов"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
-msgstr ""
+msgstr "Бановце-над-Бебравоу"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
-msgstr "Брензо"
+msgstr "Брезно"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
-msgstr ""
+msgstr "Братислава I"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
-msgstr ""
+msgstr "Братислава II"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
-msgstr ""
+msgstr "Братислава III"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
-msgstr ""
+msgstr "Братислава IV"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
-msgstr ""
+msgstr "Братислава V"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
-msgstr ""
+msgstr "Битча"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
-msgstr ""
+msgstr "Чадца"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
-msgstr ""
+msgstr "Детва"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
-msgstr ""
+msgstr "Долны Кубин"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
-msgstr ""
+msgstr "Дунайска Стреда"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
@@ -2776,23 +3096,23 @@ msgstr "Галанта"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
-msgstr "Гельника"
+msgstr "Гелница"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
-msgstr ""
+msgstr "Глоговец"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
-msgstr ""
+msgstr "Гуменне"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
-msgstr ""
+msgstr "Илава"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
-msgstr ""
+msgstr "Кежмарок"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
@@ -2800,51 +3120,51 @@ msgstr "Комарно"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
-msgstr ""
+msgstr "Кошице I"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
-msgstr ""
+msgstr "Кошице II"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
-msgstr ""
+msgstr "Кошице III"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
-msgstr ""
+msgstr "Кошице IV"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
-msgstr ""
+msgstr "Кошице-периферия"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
-msgstr ""
+msgstr "Крупина"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
-msgstr ""
+msgstr "Кисуцке Нове Место"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
msgid "Levice"
-msgstr ""
+msgstr "Левице"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
-msgstr ""
+msgstr "Левоча"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
-msgstr ""
+msgstr "Липтовски Микулаш"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
-msgstr "Люценик"
+msgstr "Лученец"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
-msgstr "Малаки"
+msgstr "Малацки"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
msgid "Martin"
@@ -2852,19 +3172,19 @@ msgstr "Мартин"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
-msgstr ""
+msgstr "Медзилаборце"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
-msgstr ""
+msgstr "Михаловце"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
-msgstr ""
+msgstr "Миява"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
-msgstr ""
+msgstr "Наместово"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
@@ -2872,63 +3192,63 @@ msgstr "Нитра"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
-msgstr ""
+msgstr "Новое Место-над-Вагом"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
-msgstr ""
+msgstr "Нове Замки"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
-msgstr ""
+msgstr "Партизанске"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
-msgstr ""
+msgstr "Пезинок"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
-msgstr ""
+msgstr "Пьештяны"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
-msgstr ""
+msgstr "Полтар"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
-msgstr ""
+msgstr "Попрад"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
-msgstr ""
+msgstr "Поважска Бистрица"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
msgid "Presov"
-msgstr ""
+msgstr "Прешов"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
-msgstr ""
+msgstr "Прьевидза"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
-msgstr ""
+msgstr "Пухов"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
-msgstr ""
+msgstr "Ревуца"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
-msgstr ""
+msgstr "Римавска Собота"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
-msgstr ""
+msgstr "Рожнява"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
-msgstr ""
+msgstr "Ружомберок"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
@@ -2936,15 +3256,15 @@ msgstr "Сабинов"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
msgid "Senec"
-msgstr "Сеник"
+msgstr "Сенец"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
msgid "Senica"
-msgstr "Сеника"
+msgstr "Сеница"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
-msgstr "Скалиция"
+msgstr "Скалица"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
@@ -2952,23 +3272,23 @@ msgstr "Снина"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
-msgstr ""
+msgstr "Собранце"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
-msgstr ""
+msgstr "Спишска Нова Вес"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
-msgstr ""
+msgstr "Стара Любовня"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
-msgstr ""
+msgstr "Стропков"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
-msgstr ""
+msgstr "Свидник"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
msgid "Sala"
@@ -2976,91 +3296,91 @@ msgstr "Сала"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
-msgstr ""
+msgstr "Топольчаны"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
-msgstr ""
+msgstr "Требишов"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
-msgstr "Тренцин"
+msgstr "Тренчин"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
-msgstr ""
+msgstr "Трнава"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
-msgstr ""
+msgstr "Турчьянске Теплице"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
-msgstr ""
+msgstr "Тврдошин"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
-msgstr ""
+msgstr "Вельки Кртиш"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
-msgstr ""
+msgstr "Вранов-над-Топлёу"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
-msgstr ""
+msgstr "Злате Моравце"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
-msgstr ""
+msgstr "Зволен"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
-msgstr ""
+msgstr "Жарновица"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
-msgstr ""
+msgstr "Жьяр-над-Гроном"
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
-msgstr ""
+msgstr "Жилина"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
-msgstr ""
+msgstr "Банскобистрицкий край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
-msgstr ""
+msgstr "Братиславский край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
-msgstr ""
+msgstr "Кошицкий край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
-msgstr ""
+msgstr "Нитранский край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
-msgstr ""
+msgstr "Прешовский край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
-msgstr ""
+msgstr "Тренчинский край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
-msgstr ""
+msgstr "Трнавский край"
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
-msgstr ""
+msgstr "Жилинский край"
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
-msgstr "Укажите правильный код почтового отделения."
+msgstr "Введите правильный почтовый индекс."
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
@@ -3068,7 +3388,7 @@ msgstr "Бедфордшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr "Букингемшир"
+msgstr "Бакингемшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
@@ -3076,7 +3396,7 @@ msgstr "Чешир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
-msgstr ""
+msgstr "Корнуолл и острова Силли"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
@@ -3096,7 +3416,7 @@ msgstr "Дорсет"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
-msgstr "Дурхам"
+msgstr "Дарем"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
@@ -3112,19 +3432,19 @@ msgstr "Глостершир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
-msgstr "Грейте Лондон"
+msgstr "Большой Лондон"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
-msgstr "Грейтер Манчестер"
+msgstr "Большой Манчестер"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
-msgstr "Хэмшир"
+msgstr "Хэмпшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
-msgstr "Хертфордшир"
+msgstr "Хартфордшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
@@ -3136,7 +3456,7 @@ msgstr "Ланкашир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
-msgstr "Лицестершир"
+msgstr "Лестершир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
@@ -3144,7 +3464,7 @@ msgstr "Линкольншир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
-msgstr ""
+msgstr "Мерсисайд"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
@@ -3156,15 +3476,15 @@ msgstr "Северный Йоркшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
-msgstr "Нортамптошир"
+msgstr "Нортгемптоншир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
-msgstr ""
+msgstr "Нортумберленд"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr "Нотингемшир"
+msgstr "Ноттингемшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
@@ -3188,23 +3508,23 @@ msgstr "Стаффордшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Саффолк"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
-msgstr "Сюррэй:"
+msgstr "Сюррей"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
-msgstr ""
+msgstr "Тайн и Уир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
-msgstr ""
+msgstr "Уорикшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
-msgstr "Западный Мидландс"
+msgstr "Уэст-Мидлендс"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
@@ -3216,67 +3536,67 @@ msgstr "Западный Йоркшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
-msgstr "Вильтшир"
+msgstr "Уилтшир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Вустершир"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
-msgstr ""
+msgstr "Графство Антрим"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
-msgstr ""
+msgstr "Графство Арма"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
-msgstr ""
+msgstr "Графство Даун"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
-msgstr ""
+msgstr "Графство Фермана"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
-msgstr ""
+msgstr "Графство Лондондерри"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
-msgstr ""
+msgstr "Графство Тирон"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
-msgstr ""
+msgstr "Клуид"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
-msgstr ""
+msgstr "Дивед"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
-msgstr ""
+msgstr "Гуент"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
-msgstr ""
+msgstr "Гуинет"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Мид-Гламорган"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
-msgstr ""
+msgstr "Поуис"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Южный Гламорган"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
-msgstr ""
+msgstr "Западный Гламорган"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
@@ -3284,11 +3604,11 @@ msgstr "Бордерс"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Центральная Шотландия"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Дамфрис и Галлоуэй"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
@@ -3300,7 +3620,7 @@ msgstr "Грампиан"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
-msgstr ""
+msgstr "Хайленд"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
@@ -3308,23 +3628,23 @@ msgstr "Лотиан"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Оркнейские острова"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Шетлендские острова"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Стратклайд"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
-msgstr ""
+msgstr "Тэйсайд"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
-msgstr "Западный Ислес"
+msgstr "Западные острова"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
@@ -3340,27 +3660,28 @@ msgstr "Шотландия"
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
msgid "Wales"
-msgstr "Уэльский"
+msgstr "Уэльс"
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
-msgstr "Введите индекс в формате XXXXX или XXXXX-XXXX."
+msgstr "Введите почтовый индекс в формате XXXXX или XXXXX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
-msgstr "Укажите правильный номер Социального Страхования в США в формате XXX-XX-XXXX."
+msgstr ""
+"Введите правильный номер социального страхования США в формате XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number"
-msgstr "Укажите правильный ID номер в Южной Африке."
+msgstr "Введите правильный идентификационный номер Южной Африки."
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
msgid "Enter a valid South African postal code"
-msgstr "Укажите правильный zip код в Южной Африке"
+msgstr "Введите правильный почтовый индекс Южной Африки"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
-msgstr "Восточный Кейп"
+msgstr "Восточная Капская провинция"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
@@ -3372,7 +3693,7 @@ msgstr "Гаутенг"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
-msgstr "КваЗулу-Наталь"
+msgstr "Квазулу-Натал"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
@@ -3384,7 +3705,7 @@ msgstr "Мпумаланга"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
-msgstr "Северный Кейп"
+msgstr "Северная Капская провинция"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
@@ -3392,66 +3713,73 @@ msgstr "Северо-запад"
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
-msgstr "Западный Кейп"
+msgstr "Западная Капская провинция"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
-msgstr "Перенаправить от"
+msgstr "перенаправить с"
#: contrib/redirects/models.py:8
-msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'."
-msgstr "Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/search/'."
+msgid ""
+"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
+"events/search/'."
+msgstr ""
+"Это должен быть абсолютный путь без доменного имени. Пример: '/events/"
+"search/'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
-msgstr "Перенаправить на"
+msgstr "перенаправить на"
#: contrib/redirects/models.py:10
-msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'."
-msgstr "Это должен быть абсолютный путь (как выше) или полный URL, начинающийся с 'http://'."
+msgid ""
+"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
+"'http://'."
+msgstr ""
+"Это должен быть либо абсолютный путь (как выше), либо полный URL, "
+"начинающийся с 'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
-msgstr "Перенаправление"
+msgstr "перенаправление"
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
-msgstr "Перенаправления"
+msgstr "перенаправления"
#: contrib/sessions/models.py:45
msgid "session key"
-msgstr "Ключ сессии"
+msgstr "ключ сессии"
#: contrib/sessions/models.py:47
msgid "session data"
-msgstr "Данные сессии"
+msgstr "данные сессии"
#: contrib/sessions/models.py:48
msgid "expire date"
-msgstr "Дата окончания"
+msgstr "дата окончания"
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "session"
-msgstr "Сессия"
+msgstr "сессия"
#: contrib/sessions/models.py:54
msgid "sessions"
-msgstr "Сессии"
+msgstr "сессии"
#: contrib/sites/models.py:32
msgid "domain name"
-msgstr "Доменное имя"
+msgstr "доменное имя"
#: contrib/sites/models.py:33
msgid "display name"
-msgstr "Выводимое имя"
+msgstr "выводимое имя"
#: contrib/sites/models.py:39
msgid "sites"
-msgstr "Сайты"
+msgstr "сайты"
-#: db/models/fields/__init__.py:348
-#: db/models/fields/__init__.py:683
+#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:692
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
@@ -3465,46 +3793,60 @@ msgstr "Это поле не может быть нулевым."
#: db/models/fields/__init__.py:428
msgid "Enter only digits separated by commas."
-msgstr "Введите цифры, разделённые запятыми."
+msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."
#: db/models/fields/__init__.py:459
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
-msgstr "Вводите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
+msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:468
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
-msgstr "неправильная дата: %s"
+msgstr "Неправильная дата: %s"
-#: db/models/fields/__init__.py:532
-#: db/models/fields/__init__.py:550
+#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
-msgstr "Введите правильные дату/время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]."
+msgstr ""
+"Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]."
#: db/models/fields/__init__.py:586
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
-#: db/models/fields/__init__.py:719
+#: db/models/fields/__init__.py:668
+#, fuzzy
+msgid "This value must be a float."
+msgstr "Это значение должно быть не меньше %s."
+
+#: db/models/fields/__init__.py:728
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Значение должно либо True, либо False."
-#: db/models/fields/__init__.py:817
-#: db/models/fields/__init__.py:831
+#: db/models/fields/__init__.py:831 db/models/fields/__init__.py:845
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
-#: db/models/fields/related.py:761
-msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
-msgstr "Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких."
+#: db/models/fields/related.py:787
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких "
+"значений."
-#: db/models/fields/related.py:838
+#: db/models/fields/related.py:865
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
-msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
-msgstr[0] "Пожалуйста, введите корректный ID для %(self)s. Значение %(value)r недопустимо."
-msgstr[1] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы."
-msgstr[2] "Пожалуйста, введите корректные ID для %(self)s. Значения %(value)r недопустимы."
+msgid_plural ""
+"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
+msgstr[0] ""
+"Пожалуйста, введите корректный идентификатор для %(self)s. Значение %(value)"
+"r неверно."
+msgstr[1] ""
+"Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)"
+"r неверны."
+msgstr[2] ""
+"Пожалуйста, введите корректные идентификаторы для %(self)s. Значения %(value)"
+"r неверны."
#: forms/fields.py:54
msgid "This field is required."
@@ -3512,139 +3854,155 @@ msgstr "Обязательное поле."
#: forms/fields.py:55
msgid "Enter a valid value."
-msgstr "Укажите значение правильно"
+msgstr "Введите правильное значение."
#: forms/fields.py:138
#, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Убедитесь, что значение содержит не больше %(max)d символов (сейчас %(length)d)."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что это значение содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
+"(length)d)."
#: forms/fields.py:139
#, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
-msgstr "Убедитесь, что значение содержит не менее %(min)d символов (сейчас %(length)d)."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(min)d символов (сейчас %"
+"(length)d)."
#: forms/fields.py:166
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите целое число."
-#: forms/fields.py:167
-#: forms/fields.py:196
-#: forms/fields.py:225
+#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
-msgstr "Убедитесь что это значение меньше или равно %s."
+msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %s."
-#: forms/fields.py:168
-#: forms/fields.py:197
-#: forms/fields.py:226
+#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
-msgstr "Убедитесь что это значение больше или равно %s"
+msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %s"
-#: forms/fields.py:195
-#: forms/fields.py:224
+#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
msgid "Enter a number."
-msgstr "Введите номер."
+msgstr "Введите число."
#: forms/fields.py:227
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
-msgstr "Будьте уверены, что не будет цифр больше %s в итоге."
+msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр."
#: forms/fields.py:228
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
-msgstr "Будьте уверены, что не будет цифр после запятой больше чем %s."
+msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой."
#: forms/fields.py:229
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
-msgstr "Будьте уверены, что не будет цифр до запятой больше чем %s."
+msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой."
-#: forms/fields.py:287
-#: forms/fields.py:848
+#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:861
msgid "Enter a valid date."
-msgstr "Укажите дату правильно."
+msgstr "Введите правильную дату."
-#: forms/fields.py:321
-#: forms/fields.py:849
+#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid time."
-msgstr "Укажите время правильно."
+msgstr "Введите правильное время."
#: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time."
-msgstr "Укажите дату и время правильно."
+msgstr "Введите правильную дату и время."
#: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
-msgstr "Не получен файл. Проверьте кодирование формы (encoding)."
+msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
#: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted."
-msgstr "Ни одного файла не было добавлено."
+msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
#: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty."
-msgstr "Указанный файл пуст."
+msgstr "Отправленный файл пуст."
+
+#: forms/fields.py:449
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что это значение содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
+"(length)d)."
-#: forms/fields.py:477
-msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image."
-msgstr "Загрузите реальное изображение. Файл, который вы загрузили, не является изображением или был поврежден."
+#: forms/fields.py:482
+msgid ""
+"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
+"corrupted image."
+msgstr ""
+"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
+"не является изображением."
-#: forms/fields.py:538
+#: forms/fields.py:543
msgid "Enter a valid URL."
-msgstr "Укажите правильный URL"
+msgstr "Введите правильный URL."
-#: forms/fields.py:539
+#: forms/fields.py:544
msgid "This URL appears to be a broken link."
-msgstr "Этот URL похоже сломанная ссылка."
+msgstr "Похоже, что это нерабочая ссылка."
-#: forms/fields.py:618
-#: forms/fields.py:696
+#: forms/fields.py:623 forms/fields.py:701
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
-msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
+msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
-#: forms/fields.py:697
-#: forms/fields.py:758
-#: forms/models.py:654
+#: forms/fields.py:702 forms/fields.py:763 forms/models.py:740
msgid "Enter a list of values."
-msgstr "Укажите список занчений."
+msgstr "Введите список значений."
-#: forms/fields.py:877
+#: forms/fields.py:890
msgid "Enter a valid IPv4 address."
-msgstr "Укажите действительный IPv4 адрес."
+msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
-#: forms/fields.py:887
-msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
-msgstr "Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или тире."
+#: forms/fields.py:900
+msgid ""
+"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
+msgstr ""
+"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или тире."
-#: forms/formsets.py:242
-#: forms/formsets.py:244
+#: forms/formsets.py:259 forms/formsets.py:261
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
-#: forms/models.py:268
-#: forms/models.py:277
+#: forms/models.py:287 forms/models.py:296
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
-msgstr "%(model_name)s с этим %(field_label)s уже существует."
+msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
+
+#: forms/models.py:613
+msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
+msgstr ""
-#: forms/models.py:584
+#: forms/models.py:670
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
-msgstr "Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых"
+msgstr ""
+"Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."
-#: forms/models.py:655
+#: forms/models.py:741
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
-msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
+msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
-#: template/defaultfilters.py:706
+#: forms/models.py:743
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
+msgstr ""
+
+#: template/defaultfilters.py:757
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть"
-#: template/defaultfilters.py:737
+#: template/defaultfilters.py:788
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
@@ -3652,20 +4010,20 @@ msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта"
msgstr[2] "%(size)d байт"
-#: template/defaultfilters.py:739
+#: template/defaultfilters.py:790
#, python-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Кб"
+msgstr "%.1f КБ"
-#: template/defaultfilters.py:741
+#: template/defaultfilters.py:792
#, python-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Мб"
+msgstr "%.1f МБ"
-#: template/defaultfilters.py:742
+#: template/defaultfilters.py:793
#, python-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Гб"
+msgstr "%.1f ГБ"
#: utils/dateformat.py:41
msgid "p.m."
@@ -3721,27 +4079,27 @@ msgstr "Воскресенье"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
-msgstr "Пон"
+msgstr "Пнд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
-msgstr "Втор"
+msgstr "Втр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
-msgstr "Ср"
+msgstr "Срд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
-msgstr "Чет"
+msgstr "Чтв"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
-msgstr "Пят"
+msgstr "Птн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
-msgstr "Суб"
+msgstr "Сбт"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
@@ -3755,28 +4113,23 @@ msgstr "Январь"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: utils/dates.py:18
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: utils/dates.py:19
-#: utils/dates.py:31
+#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
msgid "July"
msgstr "Июль"
@@ -3822,11 +4175,11 @@ msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
-msgstr "июнь"
+msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
-msgstr "июль"
+msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
@@ -3842,7 +4195,7 @@ msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
-msgstr "нояб"
+msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
@@ -3850,31 +4203,31 @@ msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgid "Jan."
-msgstr "янв."
+msgstr "Янв."
#: utils/dates.py:31
msgid "Feb."
-msgstr "фев."
+msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:32
msgid "Aug."
-msgstr "авг."
+msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:32
msgid "Sept."
-msgstr "сен."
+msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:32
msgid "Oct."
-msgstr "окт."
+msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:32
msgid "Nov."
-msgstr "нояб."
+msgstr "Нояб."
#: utils/dates.py:32
msgid "Dec."
-msgstr "дек."
+msgstr "Дек."
#: utils/text.py:128
msgid "or"
@@ -3922,16 +4275,16 @@ msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
-#: utils/timesince.py:43
+#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минут"
-#: utils/timesince.py:48
+#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
-#: utils/timesince.py:54
+#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
@@ -3946,110 +4299,144 @@ msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:421
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
-msgstr "d.m.Y"
+msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:422
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
-msgstr "d.m.Y"
+msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:114
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
-msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно создан."
+msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан."
#: views/generic/create_update.py:156
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
-msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно изменен."
+msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменён."
#: views/generic/create_update.py:198
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
-msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
+msgstr "%(verbose_name)s был успешно удалён."
#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
#~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
#~ msgstr[0] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символа."
#~ msgstr[1] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
#~ msgstr[2] "Убедитесь, что длина вашего текста меньше %s символов."
+
#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
#~ msgstr "Переносы строк здесь не допускаются."
+
#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
#~ msgstr "Выберите корректный вариант; '%(data)s' нет в %(choices)s."
+
#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
#~ msgstr "Введите целое число в диапазоне от -32768 до 32767."
+
#~ msgid "Enter a positive number."
#~ msgstr "Введите положительное число."
+
#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
#~ msgstr "Введите целое число в диапазоне от 0 до 32767."
+
#~ msgid ""
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
#~ msgstr "%(object)s с типом %(type)s уже существует для данного %(field)s."
+
#~ msgid "Enter a valid filename."
#~ msgstr "Укажите правильное имя файла."
+
#~ msgid "Separate multiple IDs with commas."
#~ msgstr "Несколько значений ID разделите запятыми."
+
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "Бразильский"
+
#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
#~ msgstr "Заглавные буквы недопустимы."
+
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
#~ msgstr "Строчные буквы здесь недопустимы."
+
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
#~ msgstr "Введите правильные адреса электронной почты, разделённые запятыми."
+
#~ msgid "Empty values are not allowed here."
#~ msgstr "Пустое значение здесь недопустимо."
+
#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
#~ msgstr "Нецифровые символы здесь недопустимы."
+
#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
#~ msgstr "Это значение не может быть составлено только из цифр."
+
#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
#~ msgstr "Здесь разрешены только алфавитные символы."
+
#~ msgid "Year must be 1900 or later."
#~ msgstr "Год должен быть больше или равен 1900"
+
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
#~ msgstr "URL %s не указывает на реальное изображение."
+
#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Телефонные номера должен быть в формате XXX-XXX-XXXX. \"%s\" неверен."
+
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
#~ msgstr "URL %s не указывает на реальное видео QuickTime."
+
#~ msgid "A valid URL is required."
#~ msgstr "Правильный URL обязателен."
+
#~ msgid ""
#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Правильный HTML обязателен. Специфичные ошибки:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "Badly formed XML: %s"
#~ msgstr "Неверный формат XML: %s"
+
#~ msgid "The URL %s is a broken link."
#~ msgstr "URL %s - сломанная ссылка."
+
#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
#~ msgstr "Введите правильную аббревиатуру штата США."
+
#~ msgid "This field must match the '%s' field."
#~ msgstr "Это поле должно совпадать с полем '%s'."
+
#~ msgid "Please enter something for at least one field."
#~ msgstr "Пожалуйста, заполните хотя бы одно поле."
+
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
#~ msgstr "Пожалуйста, заполните оба поля или оставьте их оба пустыми."
+
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
#~ msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s равно %(value)s"
+
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
#~ msgstr "Это поле должно быть заполнено, если %(field)s не равно %(value)s"
+
#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
#~ msgstr "Двойные значения запрещены."
+
#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
#~ msgstr "Это значение должно быть больше %(lower)s и меньше %(upper)s."
-#~ msgid "This value must be at least %s."
-#~ msgstr "Это значение должно быть не меньше %s."
+
#~ msgid "This value must be no more than %s."
#~ msgstr "Это значение не должно быть больше %s."
+
#~ msgid "This value must be a power of %s."
#~ msgstr "Это значение должно быть степенью %s."
+
#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
#~ msgstr "Пожалуйста, введите корректное десятичное число."
+
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
#~ msgid_plural ""
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
@@ -4059,6 +4446,7 @@ msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками."
+
#~ msgid ""
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
#~ msgid_plural ""
@@ -4073,6 +4461,7 @@ msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число с целой частью из %s "
#~ "знаков."
+
#~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
#~ msgid_plural ""
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
@@ -4085,97 +4474,124 @@ msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Пожалуйста, введите корректное десятичное число максимально с %s знаками "
#~ "после запятой."
+
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
#~ msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не меньше %s байт."
+
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
#~ msgstr "Убедитесь, что загруженный файл не больше %s байт."
+
#~ msgid "The format for this field is wrong."
#~ msgstr "Формат этого поля неверен."
+
#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
#~ msgstr "Невозможно получить ничего с %s."
+
#~ msgid ""
#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
#~ "s'."
#~ msgstr ""
#~ "URL %(url)s вернул неверный заголовок Content-Type '%(contenttype)s'."
+
#~ msgid ""
#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
#~ "with \"%(start)s\".)"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, закройте незакрытый тэг %(tag)s на строке %(line)s. (Строка "
#~ "начинается с \"%(start)s\".)"
+
#~ msgid ""
#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
#~ msgstr ""
#~ "Что-то из текста, начинающегося на строке %(line)s, недопустимо в том "
#~ "контексте. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
+
#~ msgid ""
#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
#~ "\"%(start)s\".)"
#~ msgstr ""
#~ "\"%(attr)s\" на строке %(line)s - неправильный атрибут. (Строка "
#~ "начинается с \"%(start)s\".)"
+
#~ msgid ""
#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
#~ "(start)s\".)"
#~ msgstr ""
#~ "\"<%(tag)s>\" на строке %(line)s - неправильный тег. (Строка начинается с "
#~ "\"%(start)s\".)"
+
#~ msgid ""
#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
#~ msgstr ""
#~ "В теге на строке %(line)s не хватает одного или более обязательных "
#~ "атрибутов. (Строка начинается с \"%(start)s\".)"
+
#~ msgid ""
#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
#~ msgstr ""
#~ "Атрибут \"%(attr)s\" на строке %(line)s имеет недопустимое значение. "
#~ "(Строка начинается с \"%(start)s\".)"
+
#~ msgid "headline"
#~ msgstr "Заголовок"
+
#~ msgid "rating #1"
#~ msgstr "рейтинг №1"
+
#~ msgid "rating #2"
#~ msgstr "рейтинг №2"
+
#~ msgid "rating #3"
#~ msgstr "рейтинг №3"
+
#~ msgid "rating #4"
#~ msgstr "рейтинг №4"
+
#~ msgid "rating #5"
#~ msgstr "рейтинг №5"
+
#~ msgid "rating #6"
#~ msgstr "рейтинг №6"
+
#~ msgid "rating #7"
#~ msgstr "рейтинг №7"
+
#~ msgid "rating #8"
#~ msgstr "рейтинг №8"
+
#~ msgid "is valid rating"
#~ msgstr "Допустимый рейтинг"
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "Комментарии"
+
#~ msgid "Content object"
#~ msgstr "Объект содержимого"
+
#~ msgid "person's name"
#~ msgstr "Имя человека"
+
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "IP-адрес:"
+
#~ msgid "approved by staff"
#~ msgstr "Одобрено администрацией"
-#~ msgid "free comment"
-#~ msgstr "Свободный комментарий"
+
#~ msgid "free comments"
#~ msgstr "Свободные комментарии"
+
#~ msgid "score"
#~ msgstr "Счёт"
+
#~ msgid "karma score"
#~ msgstr "Кармический счёт"
+
#~ msgid "karma scores"
#~ msgstr "Кармические счета"
+
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
#~ msgstr "%(score)d рейтинг пользователя %(user)s"
+
#~ msgid ""
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
#~ "\n"
@@ -4184,31 +4600,43 @@ msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
#~ "Этот комментарий был отмечен пользователем %(user)s:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
+
#~ msgid "flag date"
#~ msgstr "Дата отметки"
+
#~ msgid "user flag"
#~ msgstr "Отметка пользователя"
+
#~ msgid "user flags"
#~ msgstr "Отметки пользователя"
+
#~ msgid "Flag by %r"
#~ msgstr "Отмечен %r"
+
#~ msgid "deletion date"
#~ msgstr "Дата удаления"
+
#~ msgid "moderator deletion"
#~ msgstr "Удаление модератором"
+
#~ msgid "moderator deletions"
#~ msgstr "Удаления модератором"
+
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
#~ msgstr "Удаления модератора %r"
+
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
#~ msgstr "Анонимный пользователь не может голосовать"
+
#~ msgid "No voting for yourself"
#~ msgstr "Нельзя голосовать за себя"
+
#~ msgid ""
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
#~ msgstr ""
#~ "Этот рейтинг обязателен, так как вы уже ввели как минимум еще один "
#~ "рейтинг."
+
#~ msgid ""
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
#~ "comment:\n"
@@ -4234,55 +4662,74 @@ msgstr "Объект %(verbose_name)s был успешно удален."
#~ "комментариев:\n"
#~ "\n"
#~ "%(text)s"
+
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
#~ msgstr "Разрешены только POSTы"
+
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
#~ msgstr "Одно или больше обязательных полей не были заполнены"
+
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
#~ msgstr "Кто-то вмешался в форму комментария (нарушение безопасности)"
+
#~ msgid ""
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
#~ "invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Форма комментария имела неверный параметр 'target' -- ID объекта неверен"
+
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
#~ msgstr "Форма комментария не предоставила ни 'предпросмотр', ни 'отправить'"
+
#~ msgid "Your name:"
#~ msgstr "Имя пользователя:"
-#~ msgid "Preview comment"
-#~ msgstr "Предпросмотр комментария"
+
#~ msgid "Forgotten your password?"
#~ msgstr "Забыли свой пароль?"
+
#~ msgid "Ratings"
#~ msgstr "Рейтинги"
+
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Обязательное"
+
#~ msgid "Post a photo"
#~ msgstr "Добавить фотографию"
+
#~ msgid "Added %s."
#~ msgstr "Добавлен %s."
+
#~ msgid "Deleted %s."
#~ msgstr "Удален %s."
+
#~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
#~ msgstr "j N Y H:i"
+
#~ msgid "Ordering"
#~ msgstr "Очерёдность"
+
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
#~ msgstr "Ваш новый пароль: %(new_password)s"
+
#~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
#~ msgstr "Вы всегда можете изменить этот пароль, перейдя на страницу:"
+
#~ msgid "AnonymousUser"
#~ msgstr "Анонимный пользователь"
+
#~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."
#~ msgstr "Два поля 'Новый пароль' не одинаковы."
+
#~ msgid ""
#~ "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите почтовый код. Необходим пробел между двумя частями почтового кода"
+
#~ msgid "%d milliseconds"
#~ msgstr "%d милисекунд"
+
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
#~ msgstr "Вы <a href=\"/password_reset/\">забыли пароль</a>?"
+
#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#~ msgstr "Используйте '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
-