1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fahad Ahmed, 2025
# Fahad Ahmed, 2025
# Jacob Walls, 2026
# Mansoor Ul Haq <mnsrknp@gmail.com>, 2011
# Mansoor Ul Haq <mnsrknp@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 18:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Jacob Walls, 2026\n"
"Language-Team: Urdu (http://app.transifex.com/django/django/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"
msgid "Administration"
msgstr "انتظامیہ"
msgid "All"
msgstr "تمام"
msgid "Yes"
msgstr "ھاں"
msgid "No"
msgstr "نھیں"
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
msgid "Any date"
msgstr "کوئی تاریخ"
msgid "Today"
msgstr "آج"
msgid "Past 7 days"
msgstr "گزشتہ سات دن"
msgid "This month"
msgstr "یہ مھینہ"
msgid "This year"
msgstr "یہ سال"
msgid "No date"
msgstr "تاریخ موجود نہی"
msgid "Has date"
msgstr "تاریخ ہے"
msgid "Empty"
msgstr "خالئی"
msgid "Not empty"
msgstr "خالی نہی ہے"
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"برائے مھربانی صحیح %(username)s اور پاسورڈ برائے اسٹاف اکونٹ استعامل کرین۔ "
"دونو فیلڈس کیس سینسیٹیف ہین۔"
msgid "Action:"
msgstr "کاروائی:"
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"
msgid "Remove"
msgstr "خارج کریں"
msgid "Addition"
msgstr "دیٹا دالیں"
msgid "Change"
msgstr "تدوین"
msgid "Deletion"
msgstr "دیٹا ڈیلٹ کرین"
msgid "action time"
msgstr "کاروائی کا وقت"
msgid "user"
msgstr "صارف"
msgid "content type"
msgstr "اقسام مضمون"
msgid "object id"
msgstr "شے کا شناختی نمبر"
#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "شے کا نمائندہ"
msgid "action flag"
msgstr "کاروائی کا پرچم"
msgid "change message"
msgstr "پیغام تبدیل کریں"
msgid "log entry"
msgstr "لاگ کا اندراج"
msgid "log entries"
msgstr "لاگ کے اندراج"
#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "داخل شدہ 1%(object)s"
#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "تبدیل شدہ “%(object)s” %(changes)s"
#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "“ 1%(object)s” نکال دیا گیا"
msgid "LogEntry Object"
msgstr "لوگ داخل کرین"
#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "داخل شدہ {name} “{object}”"
msgid "Added."
msgstr "داخل"
msgid "and"
msgstr "اور"
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "تبادیل شدہ {fields} کا {name} “{object}”."
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "تبدیل \"{fields}\""
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "ڈلیٹ {name} “{object}”."
msgid "No fields changed."
msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"
msgid "None"
msgstr "کوئی نھیں"
msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr " “Control” یا “Command” میک پر اگر ایک سے زیادہ سلیکٹ کرنے کے لیئے۔"
msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr " - {} تبادیل کرنے کے لئے سلیکٹ کرین"
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "یہ {name} “{obj}” سے داخل کر دیا گیا ہے"
msgid "You may edit it again below."
msgstr "آپ دوبارہ تبدیل کر سکتے ہین نیچے"
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"یہ {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل ہو گیا ہے، آپ اور {name} نیچے داخل کرین"
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "یہ {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل کر دیا گیا ہے"
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"یہ {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل ہو گیا ہے، آپ اور {name} نیچے داخل کرین"
#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "یہ {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل کر دیا گیا ہے"
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
"تبدیل نھیں کی گئی۔"
msgid "No action selected."
msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"
#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "یہ %(name)s%(obj)sکامیابی سے ہٹا دیا گیا ہے "
#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s یہ نام اور ائی ڈی %(key)s موجود نہین ہین، نکال دی گئی ہین۔"
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s کا اضافہ کریں"
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s تبدیل کریں"
#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "%sدیکھین"
msgid "Database error"
msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"
msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"
#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s%(instance)s"
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(class_name)s%(instance)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ "
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔%(related_objects)s"
msgid "Django site admin"
msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"
msgid "Django administration"
msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"
msgid "Site administration"
msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"
msgid "Log in"
msgstr "اندر جائیں"
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)sانتظامیہ"
msgid "Page not found"
msgstr "صفحہ نھیں ملا"
msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "بہت معضرت ہم آپکا مطلوبہ لوڈ کرنے سے قاصر ہین"
msgid "Home"
msgstr "گھر"
msgid "Server error"
msgstr "سرور کی خرابی"
msgid "Server error (500)"
msgstr "سرور کی خرابی (500)"
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"
msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"کوئی ایدر آ گیا ہے جو کہ سائٹ ایدمین کو بدریہ ای میل بھیج دیا گیا ہے، جلد "
"آپکا مسلہ حل ہو جائے گا، اشکریہ"
msgid "Run"
msgstr "چلائین"
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"
msgid "Clear selection"
msgstr "انتخاب صاف کریں"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "چہوٹا ایڈریس "
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "ماڈل ان میں سے %(name)s"
msgid "Model name"
msgstr "ماڈل کا نام"
msgid "Add link"
msgstr "لنک داخل کرین"
msgid "Change or view list link"
msgstr "تبدیل یا دیکھین لنک"
msgid "Add"
msgstr "اضافہ"
msgid "View"
msgstr "دیکہیں"
msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "اپکو دیکھنے یا تبدیل کرنے کی اجازت نہی ہے"
msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options."
msgstr ""
"پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
"قابل ھوں گے۔"
msgid "Error:"
msgstr "خرابی"
msgid "Change password"
msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"
msgid "Set password"
msgstr "پاسورڈ بنائین"
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"
msgid ""
"This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
"this user."
msgstr "یہ اکیشن اس <strong> کو صارف کو </strong>پاسورٹ ڈالنے کے لیئے ہے۔"
msgid "Disable password-based authentication"
msgstr "پاسورڈ پوٹیکسن کو ناکارہ بنائے۔"
msgid "Enable password-based authentication"
msgstr "پاسورڈ پوٹیکسن کو ناکارہ کرین"
msgid "Skip to main content"
msgstr "چھوڑین مین کام"
msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"
msgid "View site"
msgstr "سائٹ دیکھیں"
msgid "Documentation"
msgstr "طریق استعمال"
msgid "Log out"
msgstr "باہر جائیں"
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"
msgid "History"
msgstr "تاریخ نامہ"
msgid "View on site"
msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"
msgid "Filter"
msgstr "چھانٹیں"
msgid "Hide counts"
msgstr "گنتی چھپائین"
msgid "Show counts"
msgstr "گنتی دیکھائین"
msgid "Clear all filters"
msgstr "تمام فلٹرہٹائین"
msgid "Save"
msgstr "محفوظ کریں"
msgid "Remove from sorting"
msgstr "ترتیب ہٹائین"
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "ترتیب کی اولیت%(priority_number)s"
msgid "Toggle sorting"
msgstr "ترتیب تبدیل کرین"
msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr " (current theme: auto) ٹھیم تبدیل کرین"
msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr " (current theme: لائٹ) ٹھیم تبدیل کرین"
msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr " (current theme: ڈارک) ٹھیم تبدیل کرین"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s “%(escaped_object)s” would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
"سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
"ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s “%(escaped_object)s” would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s “%(escaped_object)s”? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
"ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"
msgid "Objects"
msgstr "اوبجیٹ"
msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "ہاں"
msgid "No, take me back"
msgstr "ٹھیرین - مجھے واپس لے جلین"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
"لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
"مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
"متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"
msgid "Delete?"
msgstr "مٹاؤں؟"
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "از %(filter_title)s"
msgid "Summary"
msgstr "خلاصہ"
msgid "Recent actions"
msgstr "حالیہ اقدامات"
msgid "My actions"
msgstr "میرے عمل"
msgid "None available"
msgstr "کچھ دستیاب نھیں"
msgid "Added:"
msgstr "داخل شدہ"
msgid "Changed:"
msgstr "تبدیل شدہ"
msgid "Deleted:"
msgstr "ڈالیٹیٹ"
msgid "Unknown content"
msgstr "نامعلوم مواد"
msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
"ٹیبل بنائے گئے ہیں، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس صارف کے پڑھے جانے کے قابل ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"آپ %(username)sکے نام سے تصدیک شدہ ہیں ، مگر آپکو یہ پیج کھولنے کی اجازت "
"نہین ہیے۔ آپ کسی اور نام سے لوگ ان کرین۔"
msgid "Forgotten your login credentials?"
msgstr "پاسورڈیا ایڈی بھول گئے ہین"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "تبدیل کرین"
msgid "Sidebar"
msgstr "سائٹ بار"
msgid "Start typing to filter…"
msgstr "فلٹر کرنے کے لئے ڈیٹا داخل کرین"
msgid "Filter navigation items"
msgstr "فلٹر نیویگیشن داخل کرین"
msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/وقت"
msgid "User"
msgstr "صارف"
msgid "Action"
msgstr "کاروائی"
#, python-format
msgid "Pagination %(name)s entries"
msgstr "صفہ %(name)s "
msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
"اضافہ نھیں کیا گیا۔"
#, python-format
msgid "Pagination %(name)s"
msgstr "صفہ %(name)sپر جائین "
msgid "Show all"
msgstr "تمام دکھائیں"
msgid "Popup closing…"
msgstr "آخری وندہ کلوس کرین"
#, python-format
msgid "Search %(name)s"
msgstr "سیرچ کرین %(name)s"
msgid "Search"
msgstr "تلاش کریں"
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
msgstr[1] "%(counter)s نتائج"
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "کل %(full_result_count)s"
msgid "Save as new"
msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"
msgid "Save and add another"
msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"
msgid "Save and continue editing"
msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"
msgid "Save and view"
msgstr "محفوظ کرین اور دیکہیں"
msgid "Close"
msgstr "بند کرین"
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "%(model)sتبدیل ہو گئے"
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "%(model)sاور داخل کرین"
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "منتخب شدہ %(model)s مٹائیں"
#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "منتخب شدہ دیکھین%(model)s"
msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "بہت شکریہ، بھترین وقت ہماری ویب سائٹ پعر گرارنے کا"
msgid "Log in again"
msgstr "دوبارہ اندر جائیں"
msgid "Password change"
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"
msgid "Your password was changed."
msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"
msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
"اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"
msgid "Change my password"
msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"
msgid "Password reset"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
"ھے۔"
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
"کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"
msgid "New password:"
msgstr "نیا لفظ اجازت:"
msgid "Confirm password:"
msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
"کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"
msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"آپکو پاسورٹ بانے کا طریقہ کار ای میل کر دیا گیا ہے۔ اگر آپکا اکونٹ موجود ہے۔ "
"آپکو جلد مل جائے گا۔"
msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"اگر آپ کو ای میل نہیں ملی ہے تو دیکھ لین کہ آپکا ایدڑیس رجسٹرڈ ہے، برائے "
"مھربانی اسپم فولڈر چیک کر لین۔"
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"آپکو یہ ای میل اس لئے ملا ہے لے آپ نے پاسورڈ تبدیل کرنے کی درخوست دیے "
"ہے%(site_name)s"
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"
msgid "In case you’ve forgotten, you are:"
msgstr "اگر آپ بھول گئے ہین"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"پاسوڑد بھول گئے۔ ای یمل انڈرس نیچے دئے گئے خانے مین ڈالئین اور آپکو نیا "
"پاسورڑ بانانے کا طریقہ کار بھیج دیا جائے گا۔"
msgid "Email address:"
msgstr "ای-میل انڈیرس"
msgid "Reset my password"
msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"
msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "اس پیج پر تمام ایٹم کو سلیکٹ کرین"
msgid "All dates"
msgstr "تمام تاریخیں"
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s منتخب کریں"
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"
#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "دیکھین کے لیئے سلیکٹ کرین %s "
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
msgid "Time:"
msgstr "وقت:"
msgid "Lookup"
msgstr "ڈھونڈیں"
msgid "Currently:"
msgstr "موجودہ"
msgid "Change:"
msgstr "تبدیل"
|