1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# 534b44a19bf18d20b71ecc4eb77c572f_db336e9 <f8268c65f822ec11a3a2e5d482cd7ead_175>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2012,2014-2015,2017,2020,2023
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021,2026
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:04-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 07:59+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021,2026\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
"1 == 0) ? 1: 2;\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "אפשרויות %s זמינות"
#, javascript-format
msgid ""
"Choose %s by selecting them and then select the \"Choose\" arrow button."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "ניתן להקליד בתיבה זו כדי לסנן %s."
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
#, javascript-format
msgid "Choose all %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Choose selected %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Remove selected %s"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s אשר נבחרו"
#, javascript-format
msgid ""
"Remove %s by selecting them and then select the \"Remove\" arrow button."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of selected %s."
msgstr "ניתן להקליד בתיבה זו כדי לסנן את רשימת %s הנבחרים."
msgid "(click to clear)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Remove all %s"
msgstr "להסיר את כל %s"
#, javascript-format
msgid "%s selected option not visible"
msgid_plural "%s selected options not visible"
msgstr[0] "אפשרות נבחרת %s אינה גלויה."
msgstr[1] "%s אפשרויות נבחרות אינן גלויות."
msgstr[2] "%s אפשרויות נבחרות אינן גלויות."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
msgstr[1] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
msgstr[2] "%(sel)s מ %(cnt)s נבחרות"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"יש לך שינויים שלא נשמרו על שדות יחידות. אם אתה מפעיל פעולה, שינויים שלא "
"נשמרו יאבדו."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven’t saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You’ll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"בחרת פעולה, אך לא שמרת עדיין את השינויים לשדות בודדים. נא ללחוץ על אישור כדי "
"לשמור. יהיה עליך להפעיל את הפעולה עוד פעם."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven’t made any changes on individual "
"fields. You’re probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"בחרת פעולה, אך לא ביצעת שינויים בשדות. כנראה חיפשת את כפתור בצע במקום כפתור "
"שמירה."
msgid "Now"
msgstr "כעת"
msgid "Midnight"
msgstr "חצות"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 בבוקר"
msgid "Noon"
msgstr "12 בצהריים"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 אחר הצהריים"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "הערה: את/ה %s שעה לפני זמן השרת."
msgstr[1] "הערה: את/ה %s שעות לפני זמן השרת."
msgstr[2] "הערה: את/ה %s שעות לפני זמן השרת."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "הערה: את/ה %s שעה אחרי זמן השרת."
msgstr[1] "הערה: את/ה %s שעות אחרי זמן השרת."
msgstr[2] "הערה: את/ה %s שעות אחרי זמן השרת."
msgid "Choose a Time"
msgstr "בחירת שעה"
msgid "Choose a time"
msgstr "בחירת שעה"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Today"
msgstr "היום"
msgid "Choose a Date"
msgstr "בחירת תאריך"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
msgid "May"
msgstr "מאי"
msgid "June"
msgstr "יוני"
msgid "July"
msgstr "יולי"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
msgctxt "abbrev. month January"
msgid "Jan"
msgstr "ינו׳"
msgctxt "abbrev. month February"
msgid "Feb"
msgstr "פבר׳"
msgctxt "abbrev. month March"
msgid "Mar"
msgstr "מרץ"
msgctxt "abbrev. month April"
msgid "Apr"
msgstr "אפר׳"
msgctxt "abbrev. month May"
msgid "May"
msgstr "מאי"
msgctxt "abbrev. month June"
msgid "Jun"
msgstr "יונ׳"
msgctxt "abbrev. month July"
msgid "Jul"
msgstr "יול׳"
msgctxt "abbrev. month August"
msgid "Aug"
msgstr "אוג׳"
msgctxt "abbrev. month September"
msgid "Sep"
msgstr "ספט׳"
msgctxt "abbrev. month October"
msgid "Oct"
msgstr "אוק׳"
msgctxt "abbrev. month November"
msgid "Nov"
msgstr "נוב׳"
msgctxt "abbrev. month December"
msgid "Dec"
msgstr "דצמ׳"
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
msgid "Monday"
msgstr "שני"
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
msgctxt "abbrev. day Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "א"
msgctxt "abbrev. day Monday"
msgid "Mon"
msgstr "ב"
msgctxt "abbrev. day Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "ג"
msgctxt "abbrev. day Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "ד"
msgctxt "abbrev. day Thursday"
msgid "Thur"
msgstr "ה"
msgctxt "abbrev. day Friday"
msgid "Fri"
msgstr "ו"
msgctxt "abbrev. day Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "ש"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "א"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "ב"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "ה"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "ו"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "ש"
|