summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
blob: 32fbb11a2809a56f2aefbdb9c942c7b6ff0571a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mingun <Alexander_Sergey@mail.ru>, 2014
# Anton Bazhanov <bazanton@yandex.ru>, 2017
# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
# Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011
# eigrad <andrew@ei-grad.ru>, 2012
# Eugene <eugene.mechanism@gmail.com>, 2013
# Eugene Morozov <transifex@emorozov.net>, 2021
# eXtractor <evg.kirov@gmail.com>, 2015
# crazyzubr <hjcnbckfd@gmail.com>, 2020
# Igor Melnyk, 2014
# Ivan Khomutov <iskhomutov@gmail.com>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# lilo.panic, 2016
# Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com>, 2013
# Nikolay Korotkiy <sikmir@disroot.org>, 2018
# Panasoft, 2021
# Вася Аникин <anikin.vasya@gmail.com>, 2017
# SeryiMysh <vital@dorokhin.kz>, 2020
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2013-2017,2019-2020,2022-2025
# Bobsans <mr.bobsans@gmail.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, "
"2013-2017,2019-2020,2022-2025\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Бурский"

msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"

msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Алжирский арабский"

msgid "Asturian"
msgstr "Астурийский"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"

msgid "Belarusian"
msgstr "Белоруский"

msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"

msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"

msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"

msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"

msgid "Central Kurdish (Sorani)"
msgstr "Центральнокурдский (Сорани)"

msgid "Czech"
msgstr "Чешский"

msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"

msgid "Danish"
msgstr "Датский"

msgid "German"
msgstr "Немецкий"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижнелужицкий"

msgid "Greek"
msgstr "Греческий"

msgid "English"
msgstr "Английский"

msgid "Australian English"
msgstr "Австралийский английский"

msgid "British English"
msgstr "Британский английский"

msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"

msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинский испанский"

msgid "Colombian Spanish"
msgstr "Колумбийский испанский"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексиканский испанский"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуанский испанский"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Венесуэльский Испанский"

msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"

msgid "Basque"
msgstr "Баскский"

msgid "Persian"
msgstr "Персидский"

msgid "Finnish"
msgstr "Финский"

msgid "French"
msgstr "Французский"

msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"

msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Шотландский гэльский"

msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"

msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"

msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"

msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Верхнелужицкий"

msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"

msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"

msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"

msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"

msgid "Igbo"
msgstr "Игбо"

msgid "Ido"
msgstr "Идо"

msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"

msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"

msgid "Japanese"
msgstr "Японский"

msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"

msgid "Kabyle"
msgstr "Кабильский"

msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"

msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"

msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"

msgid "Korean"
msgstr "Корейский"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизский"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Люксембургский"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"

msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"

msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"

msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"

msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"

msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"

msgid "Malay"
msgstr "Малайский"

msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский (Букмол)"

msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"

msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский (Нюнорск)"

msgid "Ossetic"
msgstr "Осетинский"

msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"

msgid "Polish"
msgstr "Польский"

msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"

msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"

msgid "Russian"
msgstr "Русский"

msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"

msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"

msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"

msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербский (латиница)"

msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"

msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"

msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"

msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"

msgid "Thai"
msgstr "Тайский"

msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменский"

msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"

msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"

msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртский"

msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурский"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"

msgid "Urdu"
msgstr "Урду"

msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"

msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

msgid "Site Maps"
msgstr "Карта сайта"

msgid "Static Files"
msgstr "Статические файлы"

msgid "Syndication"
msgstr "Ленты новостей"

#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
msgid "…"
msgstr "…"

msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Номер страницы не является натуральным числом"

msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Номер страницы меньше 1"

msgid "That page contains no results"
msgstr "Страница не содержит результатов"

msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение."

msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "Введите правильное имя домена."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите правильный URL."

msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Введите правильное число."

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Значение должно состоять только из латинских букв, цифр, знаков "
"подчеркивания или дефиса."

msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Значение должно состоять только из символов входящих в стандарт Юникод, "
"цифр, символов подчёркивания или дефисов."

#, python-format
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgstr "Введите правильный адрес %(protocol)s."

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv4 or IPv6"
msgstr "IPv4 или IPv6"

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение кратно числу %(limit_value)s."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
msgstr ""
"Убедитесь, что данное значение отстоит от %(offset)s на число, кратное шагу "
"%(limit_value)s, например: %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s и "
"так далее."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символ (сейчас "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символ (сейчас "
"%(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
msgstr[3] ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."

msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифры."
msgstr[1] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр."
msgstr[2] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр."
msgstr[3] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифры после запятой."
msgstr[1] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр после запятой."
msgstr[2] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр после запятой."
msgstr[3] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр после запятой."

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифры перед запятой."
msgstr[1] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр перед запятой."
msgstr[2] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр перед запятой."
msgstr[3] "Убедитесь, что вы ввели не более %(max)s цифр перед запятой."

#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Расширение файлов “%(extension)s” не поддерживается. Разрешенные расширения: "
"%(allowed_extensions)s."

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Данные содержат запрещённый символ: ноль-байт"

msgid "and"
msgstr "и"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
"%(model_name)s с такими значениями полей %(field_labels)s уже существует."

#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "Нарушено ограничение \"%(name)s\"."

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Значения %(value)r нет среди допустимых вариантов."

msgid "This field cannot be null."
msgstr "Это поле не может иметь значение NULL."

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Это поле не может быть пустым."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"Значение в поле «%(field_label)s» должно быть уникальным для фрагмента "
"«%(lookup_type)s» даты в поле %(date_field_label)s."

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Поле типа %(field_type)s"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "Значение “%(value)s” должно быть True или False."

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Значение “%(value)s” должно быть True, False или None."

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логическое (True или False)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Строка (до %(max_length)s)"

msgid "String (unlimited)"
msgstr "Строка (неограниченной длины)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целые, разделенные запятыми"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет неверный формат даты. Оно должно быть в формате "
"YYYY-MM-DD."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет корректный формат (YYYY-MM-DD), но это "
"недействительная дата."

msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без указания времени)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет неверный формат. Оно должно быть в формате YYYY-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет корректный формат (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), но это недействительные дата/время."

msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (с указанием времени)"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "Значение “%(value)s” должно быть десятичным числом."

msgid "Decimal number"
msgstr "Число с фиксированной запятой"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет неверный формат. Оно должно быть в формате [DD] "
"[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu]."

msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"

msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"

msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "Значение “%(value)s” должно быть числом с плавающей точкой."

msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей запятой"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "Значение “%(value)s” должно быть целым числом."

msgid "Integer"
msgstr "Целое"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Длинное целое (8 байт)"

msgid "Small integer"
msgstr "Малое целое число"

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 адрес"

msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Значение “%(value)s” должно быть None, True или False."

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логическое (True, False или None)"

msgid "Positive big integer"
msgstr "Положительное большое целое число"

msgid "Positive integer"
msgstr "Положительное целое число"

msgid "Positive small integer"
msgstr "Положительное малое целое число"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Слаг (до %(max_length)s)"

msgid "Text"
msgstr "Текст"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет неверный формат. Оно должно быть в формате HH:MM[:"
"ss[.uuuuuu]]."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Значение “%(value)s” имеет корректный формат (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), но это "
"недействительное время."

msgid "Time"
msgstr "Время"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr "Необработанные двоичные данные"

#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "Значение “%(value)s” не является верным UUID-ом."

msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Поле для UUID, универсального уникального идентификатора"

msgid "File"
msgstr "Файл"

msgid "Image"
msgstr "Изображение"

msgid "A JSON object"
msgstr "JSON-объект"

msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "Значение должно быть корректным JSON-ом."

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
"Значение \"%(value)r\" не является допустимым для поля \"%(field)s\" объекта "
"типа %(model)s"

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Внешний Ключ (тип определен по связанному полю)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Связь \"один к одному\""

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "Связь %(from)s-%(to)s"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "Связи %(from)s-%(to)s"

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Связь \"многие ко многим\""

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле."

msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите целое число."

msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите правильную дату."

msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите правильное время."

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильную дату и время."

msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Введите правильную продолжительность."

#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Количество дней должно быть в диапазоне от {min_days} до {max_days}."

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."

msgid "No file was submitted."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Отправленный файл пуст."

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символ (сейчас "
"%(length)d)."
msgstr[1] ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
"%(length)d)."
msgstr[2] ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
"%(length)d)."
msgstr[3] ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас "
"%(length)d)."

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Пожалуйста, загрузите файл или поставьте флажок \"Очистить\", но не "
"совершайте оба действия одновременно."

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
"не является изображением."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите список значений."

msgid "Enter a complete value."
msgstr "Введите весь список значений."

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Введите правильный UUID."

msgid "Enter a valid JSON."
msgstr "Введите корректный JSON."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Скрытое поле %(name)s) %(error)s"

#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"Данные ManagementForm отсутствуют или были подделаны. Отсутствующие поля: "
"%(field_names)s. Если проблема не исчезнет, вам может потребоваться "
"отправить отчет об ошибке."

#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d формы."
msgstr[1] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d форм."
msgstr[2] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d форм."
msgstr[3] "Пожалуйста, отправьте не больше %(num)d форм."

#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "Пожалуйста, отправьте %(num)d форму."
msgstr[1] "Пожалуйста, отправьте %(num)d формы."
msgstr[2] "Пожалуйста, отправьте %(num)d форм."
msgstr[3] "Пожалуйста, отправьте %(num)d форм."

msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле \"%(field)s\"."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть "
"уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже."

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Значение во вложенной форме не совпадает со значением в базовой форме."

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."

#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” является неверным значением."

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s не может быть интерпретирована в часовом поясе "
"%(current_timezone)s; дата может быть неоднозначной или оказаться "
"несуществующей."

msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

msgid "Currently"
msgstr "На данный момент"

msgid "Change"
msgstr "Изменить"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "No"
msgstr "Нет"

#. Translators: Please do not add spaces around commas.
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта"
msgstr[2] "%(size)d байт"
msgstr[3] "%(size)d байт"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"

msgid "p.m."
msgstr "п.п."

msgid "a.m."
msgstr "д.п."

msgid "PM"
msgstr "ПП"

msgid "AM"
msgstr "ДП"

msgid "midnight"
msgstr "полночь"

msgid "noon"
msgstr "полдень"

msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"

msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"

msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"

msgid "Friday"
msgstr "Пятница"

msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"

msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"

msgid "Mon"
msgstr "Пн"

msgid "Tue"
msgstr "Вт"

msgid "Wed"
msgstr "Ср"

msgid "Thu"
msgstr "Чт"

msgid "Fri"
msgstr "Пт"

msgid "Sat"
msgstr "Сб"

msgid "Sun"
msgstr "Вс"

msgid "January"
msgstr "Январь"

msgid "February"
msgstr "Февраль"

msgid "March"
msgstr "Март"

msgid "April"
msgstr "Апрель"

msgid "May"
msgstr "Май"

msgid "June"
msgstr "Июнь"

msgid "July"
msgstr "Июль"

msgid "August"
msgstr "Август"

msgid "September"
msgstr "Сентябрь"

msgid "October"
msgstr "Октябрь"

msgid "November"
msgstr "Ноябрь"

msgid "December"
msgstr "Декабрь"

msgid "jan"
msgstr "янв"

msgid "feb"
msgstr "фев"

msgid "mar"
msgstr "мар"

msgid "apr"
msgstr "апр"

msgid "may"
msgstr "май"

msgid "jun"
msgstr "июн"

msgid "jul"
msgstr "июл"

msgid "aug"
msgstr "авг"

msgid "sep"
msgstr "сен"

msgid "oct"
msgstr "окт"

msgid "nov"
msgstr "ноя"

msgid "dec"
msgstr "дек"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Янв."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "января"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраля"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "марта"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апреля"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "мая"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июня"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июля"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "августа"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентября"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октября"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноября"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабря"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Значение не является корректным адресом IPv6."

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s…"

msgid "or"
msgstr "или"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "

#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "%(num)d год"
msgstr[1] "%(num)d года"
msgstr[2] "%(num)d лет"
msgstr[3] "%(num)d лет"

#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "%(num)d месяц"
msgstr[1] "%(num)d месяца"
msgstr[2] "%(num)d месяцев"
msgstr[3] "%(num)d месяцев"

#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "%(num)d неделя"
msgstr[1] "%(num)d недели"
msgstr[2] "%(num)d недель"
msgstr[3] "%(num)d недель"

#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "%(num)d день"
msgstr[1] "%(num)d дня"
msgstr[2] "%(num)d дней"
msgstr[3] "%(num)d дней"

#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "%(num)d час"
msgstr[1] "%(num)d часа"
msgstr[2] "%(num)d часов"
msgstr[3] "%(num)d часов"

#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "%(num)d минута"
msgstr[1] "%(num)d минуты"
msgstr[2] "%(num)d минут"
msgstr[3] "%(num)d минут"

msgid "Forbidden"
msgstr "Ошибка доступа"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Ошибка проверки CSRF. Запрос отклонён."

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Вы видите это сообщение потому что этот сайт работает по защищённому "
"протоколу HTTPS и требует, чтобы при запросе вашим браузером был передан "
"заголовок \"Referer\", но он не был передан. Этот заголовок необходим из "
"соображений безопасности: мы должны убедиться что запрос оправляете именно "
"вы."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Если вы настроили свой браузер таким образом, чтобы запретить ему передавать "
"заголовок “Referer”, пожалуйста, разрешите ему отсылать данный заголовок по "
"крайней мере для данного сайта, или для всех HTTPS-соединений, или для "
"запросов, домен и порт назначения совпадают с доменом и портом текущей "
"страницы."

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Если Вы используете HTML-тэг <meta name=\"referrer\" content=\"no-"
"referrer\"> или добавили HTTP-заголовок “Referrer-Policy: no-referrer”, "
"пожалуйста удалите их. CSRF защите необходим заголовок “Referer” для строгой "
"проверки адреса ссылающейся страницы. Если Вы беспокоитесь о приватности, "
"используйте альтернативы, например <a rel=\"noreferrer\" …>, для ссылок на "
"сайты третьих лиц."

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Вы видите это сообщение, потому что данный сайт требует, чтобы при отправке "
"форм была отправлена и CSRF-cookie. Данный тип cookie необходим по "
"соображениям безопасности, чтобы убедиться, что ваш браузер не был взломан и "
"не выполняет от вашего лица действий, запрограммированных третьими лицами."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Если в вашем браузере отключены cookie, пожалуйста, включите эту функцию "
"вновь, по крайней мере для этого сайта, или для \"same-orign\" запросов."

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
"В отладочном режиме доступно больше информации.  Включить отладочный режим "
"можно, установив значение переменной DEBUG=True."

msgid "No year specified"
msgstr "Не указан год"

msgid "Date out of range"
msgstr "Дата выходит за пределы диапазона"

msgid "No month specified"
msgstr "Не указан месяц"

msgid "No day specified"
msgstr "Не указан день"

msgid "No week specified"
msgstr "Не указана неделя"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Будущие %(verbose_name_plural)s недоступны, потому что %(class_name)s."
"allow_future выставлен в значение \"Ложь\"."

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
"Не удалось распознать строку с датой “%(datestr)s”, в заданном формате "
"“%(format)s”"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Не найден ни один %(verbose_name)s, соответствующий запросу"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Номер страницы не содержит особое значение “last” и его не удалось "
"преобразовать к целому числу."

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Неправильная страница (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
"Список пуст, но “%(class_name)s.allow_empty” выставлено в значение \"Ложь\", "
"что запрещает показывать пустые списки."

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Просмотр списка файлов директории здесь не разрешен."

#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” не существует"

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Список файлов директории %(directory)s"

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Установка прошла успешно! Поздравляем!"

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Посмотреть <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">примечания к выпуску</a> для Django "
"%(version)s"

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"Вы видите данную страницу, потому что указали <a href=\"https://docs."
"djangoproject.com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> в файле настроек и не настроили ни одного "
"обработчика URL-адресов."

msgid "Django Documentation"
msgstr "Документация Django"

msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr "Разделы, справочник, &amp; примеры"

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Руководство: Приложение для голосования"

msgid "Get started with Django"
msgstr "Начало работы с Django"

msgid "Django Community"
msgstr "Сообщество Django"

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Присоединяйтесь, получайте помощь или помогайте в разработке"