summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
blob: 330c51370d8846e613a25b5153287545a0089832 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# 534b44a19bf18d20b71ecc4eb77c572f_db336e9 <f8268c65f822ec11a3a2e5d482cd7ead_175>, 2011-2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2011-2015,2017,2019-2020,2023,2025
# Menachem G., 2021
# Menachem G., 2021
# אורי רודברג <uri@speedy.net>, 2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
# אורי רודברג <uri@speedy.net>, 2020,2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:04-0500\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, "
"2011-2015,2017,2019-2020,2023,2025\n"
"Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/django/django/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
"1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "אפריקאנס"

msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"

msgid "Algerian Arabic"
msgstr "ערבית אלג'ירית"

msgid "Asturian"
msgstr "אסטורית"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"

msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"

msgid "Belarusian"
msgstr "בֶּלָרוּסִית"

msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"

msgid "Breton"
msgstr "בְּרֶטוֹנִית"

msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"

msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"

msgid "Central Kurdish (Sorani)"
msgstr "כורדית מרכזית (סוראני)"

msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"

msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"

msgid "Danish"
msgstr "דנית"

msgid "German"
msgstr "גרמנית"

msgid "Lower Sorbian"
msgstr "סורבית תחתונה"

msgid "Greek"
msgstr "יוונית"

msgid "English"
msgstr "אנגלית"

msgid "Australian English"
msgstr "אנגלית אוסטרלית"

msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"

msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"

msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"

msgid "Colombian Spanish"
msgstr "ספרדית קולומביאנית"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית ניקרגואה"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "ספרדית ונצואלית"

msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"

msgid "Basque"
msgstr "בסקית"

msgid "Persian"
msgstr "פרסית"

msgid "Finnish"
msgstr "פינית"

msgid "French"
msgstr "צרפתית"

msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"

msgid "Irish"
msgstr "אירית"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "גאלית סקוטית"

msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"

msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"

msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"

msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"

msgid "Upper Sorbian"
msgstr "סורבית עילית"

msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"

msgid "Armenian"
msgstr "ארמנית"

msgid "Interlingua"
msgstr "אינטרלינגואה"

msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"

msgid "Igbo"
msgstr "איגבו"

msgid "Ido"
msgstr "אידו"

msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"

msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"

msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"

msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"

msgid "Kabyle"
msgstr "קבילה"

msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"

msgid "Khmer"
msgstr "חמר"

msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"

msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "קירגיזית"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "לוקסמבורגית"

msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"

msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"

msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"

msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"

msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"

msgid "Marathi"
msgstr "מראטהי"

msgid "Malay"
msgstr "מלאית"

msgid "Burmese"
msgstr "בּוּרְמֶזִית"

msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "נורבגית ספרותית"

msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"

msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"

msgid "Ossetic"
msgstr "אוסטית"

msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"

msgid "Polish"
msgstr "פולנית"

msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"

msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"

msgid "Russian"
msgstr "רוסית"

msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"

msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"

msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"

msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"

msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"

msgid "Swahili"
msgstr "סווהילי"

msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"

msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"

msgid "Tajik"
msgstr "טג'יקית"

msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"

msgid "Turkmen"
msgstr "טורקמנית"

msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"

msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"

msgid "Udmurt"
msgstr "אודמורטית"

msgid "Uyghur"
msgstr "אויגורית"

msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"

msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"

msgid "Uzbek"
msgstr "אוזבקית"

msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"

msgid "Messages"
msgstr "הודעות"

msgid "Site Maps"
msgstr "מפות אתר"

msgid "Static Files"
msgstr "קבצים סטטיים"

msgid "Syndication"
msgstr "הפצת תכנים"

#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
msgid "…"
msgstr "..."

msgid "That page number is not an integer"
msgstr "מספר העמוד אינו מספר שלם"

msgid "That page number is less than 1"
msgstr "מספר העמוד קטן מ־1"

msgid "That page contains no results"
msgstr "עמוד זה אינו מכיל תוצאות"

msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."

msgid "Enter a valid domain name."
msgstr "יש להזין שם מתחם חוקי."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."

msgid "Enter a valid integer."
msgstr "יש להזין מספר שלם חוקי."

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"

#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"יש להזין 'slug' חוקי המכיל אותיות לטיניות, ספרות, קווים תחתונים או מקפים."

msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"יש להזין 'slug' חוקי המכיל אותיות יוניקוד, ספרות, קווים תחתונים או מקפים."

#, python-format
msgid "Enter a valid %(protocol)s address."
msgstr "יש להזין כתובת %(protocol)s חוקית."

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv4 or IPv6"
msgstr "IPv4 או IPv6"

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה מהווה מכפלה של %(limit_value)s."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מהווה מכפלה של צעד בגודל %(limit_value)s, החל מ־%(offset)s, "
"לדוגמה: %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s וכו'."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל הפחות (מכיל %(show_value)d)."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל תו %(limit_value)d לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"נא לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."

msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s בסה\"כ."
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות בסה\"כ."
msgstr[2] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות בסה\"כ."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s אחרי הנקודה."
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות אחרי הנקודה."
msgstr[2] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות אחרי הנקודה."

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "נא לוודא שאין יותר מספרה %(max)s לפני הנקודה העשרונית"
msgstr[1] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
msgstr[2] "נא לוודא שאין יותר מ־%(max)s ספרות לפני הנקודה העשרונית"

#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"סיומת הקובץ \"%(extension)s\" אסורה. הסיומות המותרות הן: "
"%(allowed_extensions)s."

msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "תווי NULL אינם מותרים. "

msgid "and"
msgstr "ו"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_labels)s·אלו קיימים כבר."

#, python-format
msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
msgstr "המגבלה \"%(name)s\" הופרה."

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "ערך %(value)r אינו אפשרות חוקית."

msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s חייב להיות ייחודי עבור %(date_field_label)s %(lookup_type)s."

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "הערך \"%(value)s\" חייב להיות True או False."

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "\"%(value)s\" חייב להיות אחד מ־True‏, False, או None."

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"

msgid "String (unlimited)"
msgstr "מחרוזת (ללא הגבלה)."

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"הערך \"%(value)s\" מכיל פורמט תאריך לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr "הערך \"%(value)s\" בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."

msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"הערך \"%(value)s\" מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמטYYYY-MM-DD HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"הערך \"%(value)s\" בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך אינו "
"מהווה תאריך/שעה חוקיים."

msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "הערך \"%(value)s\" חייב להיות מספר עשרוני."

msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"הערך \"%(value)s\" מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמט  [DD] "
"[[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."

msgid "Duration"
msgstr "משך"

msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"

msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "“%(value)s” חייב להיות מספר נקודה צפה."

msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "הערך '%(value)s' חייב להיות מספר שלם."

msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"

msgid "Small integer"
msgstr "מספר שלם קטן"

msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"

msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"

#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "\"%(value)s\" חייב להיות אחד מ־None‏, True, או False."

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"

msgid "Positive big integer"
msgstr "מספר שלם גדול וחיובי"

msgid "Positive integer"
msgstr "מספר שלם חיובי"

msgid "Positive small integer"
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"

msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"הערך “%(value)s” מכיל פורמט לא חוקי. הוא חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]]."

#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"הערך “%(value)s” בפורמט הנכון (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו מהווה שעה חוקית."

msgid "Time"
msgstr "זמן"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr "מידע בינארי גולמי"

#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "\"%(value)s\" אינו UUID חוקי."

msgid "Universally unique identifier"
msgstr "מזהה ייחודי אוניברסלי"

msgid "File"
msgstr "קובץ"

msgid "Image"
msgstr "תמונה"

msgid "A JSON object"
msgstr "אובייקט JSON"

msgid "Value must be valid JSON."
msgstr "הערך חייב להיות JSON חוקי."

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "קשר %(from)s-%(to)s"

#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "קשרי %(from)s-%(to)s"

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."

msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."

msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."

msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."

msgid "Enter a valid duration."
msgstr "יש להזין משך חוקי."

#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "מספר הימים חייב להיות בין {min_days} ל־{max_days}."

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."

msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] "נא לוודא ששם קובץ זה מכיל תו %(max)d לכל היותר (מכיל %(length)d)."
msgstr[1] ""
"נא לוודא ששם קובץ זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."
msgstr[2] ""
"נא לוודא ששם קובץ זה מכיל %(max)d תווים לכל היותר (מכיל %(length)d)."

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"

msgid "Enter a complete value."
msgstr "יש להזין ערך שלם."

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "יש להזין UUID חוקי."

msgid "Enter a valid JSON."
msgstr "נא להזין JSON חוקי."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(שדה מוסתר %(name)s) %(error)s"

#, python-format
msgid ""
"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
msgstr ""
"המידע של ManagementForm חסר או שובש. שדות חסרים: %(field_names)s. יתכן "
"שתצטרך להגיש דיווח באג אם הבעיה נמשכת."

#, python-format
msgid "Please submit at most %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
msgstr[0] "נא לשלוח טופס %(num)d לכל היותר."
msgstr[1] "נא לשלוח %(num)d טפסים לכל היותר."
msgstr[2] "נא לשלוח %(num)d טפסים לכל היותר."

#, python-format
msgid "Please submit at least %(num)d form."
msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
msgstr[0] "נא לשלוח טופס %(num)dאו יותר."
msgstr[1] "נא לשלוח %(num)d טפסים או יותר."
msgstr[2] "נא לשלוח %(num)d טפסים או יותר."

msgid "Order"
msgstr "מיון"

msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."

msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "הערך הפנימי אינו תואם לאב."

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."

#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "\"%(pk)s\" אינו ערך חוקי."

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור הזמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
"דו־משמעי או לא קיים."

msgid "Clear"
msgstr "לסלק"

msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"

msgid "Change"
msgstr "שינוי"

msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

msgid "Yes"
msgstr "כן"

msgid "No"
msgstr "לא"

#. Translators: Please do not add spaces around commas.
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
msgstr[2] "%(size)d בתים"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"

msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"

msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"

msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"

msgid "AM"
msgstr "בבוקר"

msgid "midnight"
msgstr "חצות"

msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"

msgid "Monday"
msgstr "שני"

msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"

msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"

msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"

msgid "Friday"
msgstr "שישי"

msgid "Saturday"
msgstr "שבת"

msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"

msgid "Mon"
msgstr "שני"

msgid "Tue"
msgstr "שלישי"

msgid "Wed"
msgstr "רביעי"

msgid "Thu"
msgstr "חמישי"

msgid "Fri"
msgstr "שישי"

msgid "Sat"
msgstr "שבת"

msgid "Sun"
msgstr "ראשון"

msgid "January"
msgstr "ינואר"

msgid "February"
msgstr "פברואר"

msgid "March"
msgstr "מרץ"

msgid "April"
msgstr "אפריל"

msgid "May"
msgstr "מאי"

msgid "June"
msgstr "יוני"

msgid "July"
msgstr "יולי"

msgid "August"
msgstr "אוגוסט"

msgid "September"
msgstr "ספטמבר"

msgid "October"
msgstr "אוקטובר"

msgid "November"
msgstr "נובמבר"

msgid "December"
msgstr "דצמבר"

msgid "jan"
msgstr "ינו"

msgid "feb"
msgstr "פבר"

msgid "mar"
msgstr "מרץ"

msgid "apr"
msgstr "אפר"

msgid "may"
msgstr "מאי"

msgid "jun"
msgstr "יונ"

msgid "jul"
msgstr "יול"

msgid "aug"
msgstr "אוג"

msgid "sep"
msgstr "ספט"

msgid "oct"
msgstr "אוק"

msgid "nov"
msgstr "נוב"

msgid "dec"
msgstr "דצמ"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "זו אינה כתובת IPv6 חוקית."

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s‮…"

msgid "or"
msgstr "או"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "

#, python-format
msgid "%(num)d year"
msgid_plural "%(num)d years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "שנתיים"
msgstr[2] "%(num)d שנים"

#, python-format
msgid "%(num)d month"
msgid_plural "%(num)d months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשיים"
msgstr[2] "%(num)d חודשים"

#, python-format
msgid "%(num)d week"
msgid_plural "%(num)d weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועיים"
msgstr[2] "%(num)d שבועות"

#, python-format
msgid "%(num)d day"
msgid_plural "%(num)d days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "יומיים"
msgstr[2] "%(num)d ימים"

#, python-format
msgid "%(num)d hour"
msgid_plural "%(num)d hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעתיים"
msgstr[2] "%(num)d שעות"

#, python-format
msgid "%(num)d minute"
msgid_plural "%(num)d minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "%(num)d דקות"
msgstr[2] "%(num)d דקות"

msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "אימות CSRF נכשל. הבקשה בוטלה."

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"הודעה זו מופיעה מאחר ואתר ה־HTTPS הזה דורש מהדפדפן שלך לשלוח \"Referer "
"header\", אך הוא לא נשלח. זה נדרש מסיבות אבטחה, כדי להבטיח שהדפדפן שלך לא "
"נחטף ע\"י צד שלישי."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"אם ביטלת \"Referer\" headers בדפדפן שלך, נא לאפשר אותם מחדש, לפחות עבור אתר "
"זה, חיבורי HTTPS או בקשות \"same-origin\"."

msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"אם השתמשת בתג<meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\">או הוספת header "
"של “Referrer-Policy: no-referrer”, נא להסיר אותם. הגנת ה־CSRF דורשת "
"‎“Referer” header לבדיקת ה־referer. אם פרטיות מדאיגה אותך, ניתן להשתמש "
"בתחליפים כמו <a rel=\"noreferrer\" …> לקישור אל אתרי צד שלישי."

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"הודעה זו מופיעה מאחר ואתר זה דורש עוגיית CSRF כאשר שולחים טפסים. עוגיה זו "
"נדרשת מסיבות אבטחה, כדי לוודא שהדפדפן שלך לא נחטף על ידי אחרים."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"אם ביטלת עוגיות בדפדפן שלך, נא לאפשר אותם מחדש לפחות עבור אתר זה או בקשות "
"“same-origin”."

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "מידע נוסף זמין עם "

msgid "No year specified"
msgstr "לא צוינה שנה"

msgid "Date out of range"
msgstr "תאריך מחוץ לטווח"

msgid "No month specified"
msgstr "לא צוין חודש"

msgid "No day specified"
msgstr "לא צוין יום"

msgid "No week specified"
msgstr "לא צוין שבוע"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."

#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "מחרוזת תאריך %(datestr)s אינה חוקית בפורמט %(format)s."

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"

msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו \"last\" או לא ניתן להמרה למספר שם."

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "עמוד לא חוקי (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "רשימה ריקה ו־“%(class_name)s.allow_empty” הוא False."

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."

#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s"

msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "ההתקנה עברה בהצלחה! מזל טוב!"

#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"ראו <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">הערות השחרור</a> עבור Django %(version)s"

#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
"configured any URLs."
msgstr ""
"עמוד זה מופיע בעקבות המצאות <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> בקובץ ההגדרות שלך ולא הגדרת שום URLs."

msgid "Django Documentation"
msgstr "תיעוד Django"

msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr "נושאים, הפניות ומדריכים לביצוע"

msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "מדריך ללומד: יישום לסקרים."

msgid "Get started with Django"
msgstr "התחילו לעבוד עם Django"

msgid "Django Community"
msgstr "קהילת Django"

msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "יצירת קשר, קבלת עזרה או השתתפות"