summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/etc
diff options
context:
space:
mode:
authorAnderson Torres <anderson.torres.8519@gmail.com>2026-04-28 12:00:47 -0300
committerFlorian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>2026-04-29 16:19:58 +0200
commit07355fb812d522a29080479070f9e1ebbc25f0e5 (patch)
tree38a268ecbd1b5c754f7c896130b91693a23159de /etc
parentd79791dcd90b71b74f02e56cd127d603e7a4033a (diff)
news: Add 'pt' translation for older entries.
* etc/news.scm: Add Portuguese translation for older entries. Change-Id: Ibe2551f50936f6e61f6fc218daa414bb1fabc65d Signed-off-by: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
Diffstat (limited to 'etc')
-rw-r--r--etc/news.scm2051
1 files changed, 1800 insertions, 251 deletions
diff --git a/etc/news.scm b/etc/news.scm
index 2a32ac8d59..e28d3ecc06 100644
--- a/etc/news.scm
+++ b/etc/news.scm
@@ -139,7 +139,7 @@ Agora isto pode ser escrito desta forma:
@end lisp
Dentro do corpo de @code{inputs}, o identificador @code{inputs} agora está
-atrelado ao @dfn{valor herdado} - id est, ap valor que este campo herda de
+atrelado ao @dfn{valor herdado} - id est, ao valor que este campo herda de
@code{gdb}. O mesmo mecanismo pode ser empregado ao modificar outros campos
da entrada ou ao campo @code{arguments}. É menos verboso mas também
@uref{https://issues.guix.gnu.org/50335, é mais preciso}.
@@ -262,7 +262,7 @@ máquinas desktop.
@code{%desktop-services} contém um gerenciador de login dependente de
arquitetura. Anteriormente, GDM fora usado em x86_64 e SDDM nas demais.
-Agora, GDM é usado em todas as arquiteturas de 64 bits. Esta mudança afeta
+Agora, GDM é usado em todas as arquiteturas de 64 bits. Esta mudança afeta
apenas a AArch64 no frigir dos ovos, dado que as demais arquiteturas de 64
bits não são maduras o bastante para usar @code{%desktop-services}, por
enquanto.
@@ -329,11 +329,10 @@ default.")
entfernt, weil sie von dessen Anbieter nicht mehr unterstützt wird.
Kernel-Versionsreihe 6.17 ist jetzt vorgegeben.")
(pt "A série 6.16 do kernel linux-libre foi removida do Guix, dado
-que não é mais suportada pelo fornecedor. A série 6.17 é o padrão atual")
+que não é mais suportada pelo fornecedor. A série 6.17 é o padrão atual.")
(zh "由于上游不再支持,GNU Guix 已移除 6.16 系列的 linux-libre 内核。6.17
内核系列现已成为默认版本。")))
-
(entry (commit "8daae75de3670594dfcb63b6ae6f1603ca6f7971")
(title
(en "Fundraising to sustain and strengthen Guix")
@@ -408,7 +407,8 @@ mais suportada pelo fornecedor.")))
(entry (commit "6e57701013a69a20df6983f5e05aa3598073282f")
(title
(en "Linux-libre 6.16 now available")
- (de "Linux-libre 6.16 jetzt verfügbar"))
+ (de "Linux-libre 6.16 jetzt verfügbar")
+ (pt "Linux-libre 6.16 já disponível"))
(body
(en "The Linux-libre 6.16 kernel series is now available in GNU Guix.
This kernel series was added to Guix without a custom kernel configuration for
@@ -426,14 +426,24 @@ zu wenige Menschen dafür interessieren. Die generischen
armhf-Linuxkernelpakete bleiben verfügbar.
Bald wird Linux-libre 6.16 zum vorgegebenen Linux-libre-Paket, weil 6.15 vom
-Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")))
+Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")
+ (pt "A série 6.16 do kernel Linux-libre já está disponível no
+GNU Guix. Esta série foi adicionada ao Guix sem uma configuração
+personalizada para o sistema armhf-linux (ARM de 32 bits com suporte a
+ponto flutuante, também chamada 'armv7+'), em razão da falta de
+interesse. Os pacotes de kernel para o armhf-linux ainda estão
+disponíveis.
+
+Em breve, linux-libre 6.16 será feita o pacote padrão linux-libre, já
+que 6.15 não é mais suportada pelo fornecedor.")))
(entry (commit "1618ca7aa2ee8b6519ee9fd0b965e15eca2bfe45")
(title
(en "New @command{guix-daemon} privilege escalation vulnerability
fixed")
(de "Weitere Schwachstelle in @command{guix-daemon} zur
-Rechteausweitung behoben"))
+Rechteausweitung behoben")
+ (pt "Nova vulnerabilidade de escalação de privilégio em @command{guix-daemon} consertada"))
(body
(en "A new vulnerability was identified and fixed in the build
daemon, @command{guix-daemon} (CVE ID assignment pending). Everyone is
@@ -479,12 +489,36 @@ Erstellungsbenutzer ausführen wird (oder als der Daemon-Benutzer, wenn
@command{guix-daemon} unprivilegiert ausgeführt wird). Ein Angreifer kann das
ausnutzen, um sich die Berechtigungen eines Erstellungsbenutzers anzueignen, und
kann von da an auf dem System durchgeführte Erstellungen kompromittieren. Siehe
-@uref{https://codeberg.org/guix/guix/pulls/2419} für mehr Informationen.")))
+@uref{https://codeberg.org/guix/guix/pulls/2419} für mehr Informationen.")
+ (pt "Uma nova vulnerabilidade foi identificada e consertada no daemon
+de construção, @command{guix-daemon} (pendente de atribuição de identificador
+CVE). Aconselhamos fortemente todos a atualizar o @command{guix-daemon}.
+Usuários do Sistema Guix podem fazer isso com comandos nestas linhas:
+
+@example
+sudo guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+sudo herd restart guix-daemon
+@end example
+
+Se você estiver usando Guix em outra distro, execute @command{info
+\"(guix.pt_BR) Atualizando o Guix\"} ou visite
+@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/pt-br/html_node/Atualizando-o-Guix.html}
+a fim de aprender como atualizar o Guix.
+
+Esta vulnerabilidade está situada no construtor de derivação
+@code{builtin:download}: qualquer um com acesso ao daemon pode engenhar um
+procedimento Scheme @code{content-addressed-mirrors} que o daemon executará
+como um usuário construtor (ou como o usuário daemon, quando executando
+@command{guix-daemon} sem privilégios). Um atacante poderia usar isto para
+obter privilégios de usuário construtor e por conseguinte comprometer
+construções executadas no sistema. Veja
+@uref{https://codeberg.org/guix/guix/pulls/2419} para mais informação.")))
(entry (commit "3e45fc0f37d027516ac3d112ca7768d698eeac74")
(title
(en "All Rust applications repackaged")
- (de "Alle Rust-Anwendungen wurden neu verpackt"))
+ (de "Alle Rust-Anwendungen wurden neu verpackt")
+ (pt "Reempacotamento de todas as aplicações Rust"))
(body
(en "We have switched to
@url{https://guix.gnu.org/blog/2025/a-new-rust-packaging-model/, a new Rust
@@ -501,12 +535,22 @@ Rust-Bibliothekspakete (die bisher in @code{(gnu packages crates-*)}-Modulen
verpackt waren) wurden in @url{https://codeberg.org/guix/guix-rust-past-crates,
den Kanal @code{guix-rust-past-crates}} verschoben, der mit Rust 1.82 kompatibel
ist. Wenn Sie Pakete haben, die von diesen abhängen, fügen Sie bitte diesen
-weiteren Kanal hinzu, ehe Sie auf das neue Paketmodell wechseln.")))
+weiteren Kanal hinzu, ehe Sie auf das neue Paketmodell wechseln.")
+ (pt "Mudamos para
+@url{https://guix.gnu.org/blog/2025/a-new-rust-packaging-model/, um novo
+modelo de empacotamento para Rust} e reempacotamos todas as aplicações Rust.
+Pacotes de bibliotecas Rust (aqueles previamente em módulos @code{(gnu
+packages crates-*)}) foram movidos para
+@url{https://codeberg.org/guix/guix-rust-past-crates, o canal
+@code{guix-rust-past-crates}}, compatível com Rust 1.82. Se seus pacotes
+dependem deles, adicione este canal antes de migrar para o novo modelo de
+empacotamento.")))
(entry (commit "8b7208cb8e6b3de3d26c9cc5129a0024d3900642")
(title
(en "Translations moved to Codeberg")
- (de "Übersetzungen sind auf Codeberg umgezogen"))
+ (de "Übersetzungen sind auf Codeberg umgezogen")
+ (pt "Traduções movidas para o Codeberg"))
(body
(en "GNU Guix can now be translated @i{via} Weblate on Codeberg at
@url{https://translate.codeberg.org/projects/guix/#components} next to where
@@ -536,13 +580,29 @@ Kopie davon geklont hatten, um Änderungen zu verfolgen, ändern Sie bitte die
Anbieter-URL des Repository in der @file{.git/config}-Datei Ihres Klons.
Siehe @samp{info \"(guix.de)Guix übersetzen\"} für weitere Informationen, wie
-Übersetzungen organisiert sind.")))
+Übersetzungen organisiert sind.")
+ (pt "GNU Guix agora pode ser traduzido @i{via} Weblate no Codeberg em
+@url{https://translate.codeberg.org/projects/guix/#components} próximo a onde
+os repositórios e sinalizadores de problemas do Guix estão localizados.
+Revisar se as traduções existentes são úteis é de grande ajuda também; por
+favor modifique-as quando necessário. Somos gratos ao projeto Fedora por
+fornecer a plataforma Weblate de traduções para nós até aqui. Adicionalmente,
+Framagit tem hospedado o repositŕoio intermediário onde o Weblate insere as
+traduções antes de os mantenedores verificarem sua sintaxe. As traduções
+intermediárias agora estão hospedadas em
+@url{https://codeberg.org/guix/translations}. Se você clonou uma cópia para
+acompanhar o repositório anteriormente, modifique a URL do repositório
+fornecedor adequadamente no arquivo @file{.git/config} do repositório clone.
+
+Veja @samp{info \"(guix.pt_BR) Traduzindo o Guix\"} para mais informação sobre
+como as traduções são organizadas.")))
(entry (commit "4aff8591836e3b4125dcbed651efc8607de53280")
(title
(en "New build system added for @code{clasp-cl}")
(de "Neues Erstellungssystem für @code{clasp-cl} hinzugefügt")
- (es "Se agregó un nuevo sistema de construcción para @code{clasp-cl}"))
+ (es "Se agregó un nuevo sistema de construcción para @code{clasp-cl}")
+ (pt "Novo sistema de construção adicionado para @code{clasp-cl}"))
(body
(en "A new build system has been introduced for @code{clasp-cl}.
Common Lisp devs using Guix can start using this new build
@@ -554,14 +614,19 @@ Siehe @samp{info \"(guix.de)Guix übersetzen\"} für weitere Informationen, wie
(es "Se ha introducido un nuevo sistema de construcción para
@code{clasp-cl}. Los devs de Common Lisp que usan Guix pueden
empezar a usar este nuevo sistema de construcción de manera
- similar a otros como @code{asdf-build-system/ecl}.")))
+ similar a otros como @code{asdf-build-system/ecl}.")
+ (pt "Um novo sistema de construção foi introduzido para
+@code{clasp-cl}. Desenvolvedores Common Lisp usando Guix podem usar este novo
+sistema de construção semelhantemente a outros como @code{asdf-build-system/ecl}.")))
(entry (commit "30a5d140aa5a789a362749d057754783fea83dde")
(title
(en "@command{guix-daemon} privilege escalation vulnerabilities
fixed (CVE-2025-46415, CVE-2025-46416)")
(de "Schwachstellen in @command{guix-daemon} zur Rechteausweitung
-behoben (CVE-2025-46415, CVE-2025-46416)"))
+behoben (CVE-2025-46415, CVE-2025-46416)")
+ (pt "Vulnerabilidades de escalação de privilégios no
+@command{guix-daemon} consertadas (CVE-2025-46415, CVE-2025-46416)"))
(body
(en "Vulnerabilities in the build daemon, @command{guix-daemon}, were
identified and fixed. One vulnerability would allow any user on the system
@@ -617,12 +682,40 @@ mit fester Ausgabe} die Möglichkeit hatte, über einen abstrakten
Unix-Domain-Socket einen Dateideskriptor in den Store
hinein oder auf ein setuid-Programm zu einem Prozess außerhalb heraus zu
schmuggeln. Siehe @uref{https://codeberg.org/guix/guix/pulls/788} für mehr
-Informationen.")))
+Informationen.")
+ (pt "Vulnerabilidades no daemon de construção, @command{guix-daemon},
+foram identificadas e consertadas. Uma vulnerabilidade permitiria a qualquer
+usuário no sistema que possa interagir com o daemon potencialmente corromper
+novos pacotes construídos localmente (CVE-2025-46416). Com a outra
+vulnerabilidade (CVE-2025-46415), se @command{guix-daemon} é executado como
+superusuário, é possível também escalar privilégios de superusuário.
+CVE-2025-52991, CVE-2025-52992 e CVE-2025-52993 foram identificadas como
+oportunidades adicionais que poderiam prevenir as explorações propostas.
+
+Aconselhamos fortemente todos a atualizar o @command{guix-daemon}. Usuários
+do Sistema Guix podem fazer isso com comandos nestas linhas:
+
+@example
+sudo guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+sudo herd restart guix-daemon
+@end example
+
+Se você estiver usando Guix em outra distro, execute @command{info
+\"(guix.pt_BR) Atualizando o Guix\"} ou visite
+@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/pt-br/html_node/Atualizando-o-Guix.html}
+a fim de aprender como atualizar o Guix.
+
+A raiz da vulnerabilidade estava na capacidade de um processo de construção de
+uma @dfn{derivação de ponto fixo} contrabandear um descritor de arquivo para o
+armazém ou para o programa setuid para um processo externo @i{via} um socket
+abstrato de domínio Unix. Veja
+@uref{https://codeberg.org/guix/guix/pulls/788} para mais informação.")))
(entry (commit "78d4b1e52c731502b29288ab6975bd9efa91392a")
(title
(en "New services for /etc/profile.d and /etc/bashrc.d")
(de "Neue Dienste für /etc/profile.d und /etc/bashrc.d")
+ (pt "Novos serviços para /etc/profile.d e /etc/bashrc.d")
(zh "为 /etc/profile.d 和 /etc/bashrc.d 提供新服务"))
(body
(en "Two new services, @code{etc-profile-d-service-type} and
@@ -653,6 +746,19 @@ nicht beinhaltet, möchten Sie vielleicht
Bash-Komplettierung weiterhin für neue Benutzer Befehle vervollständigt. Siehe
@samp{info \"(guix.de) Service-Referenz\"} für weitere Informationen und
Beispiele.")
+ (pt "Dois novos serviços, @code{etc-profile-d-service-type} e
+@code{etc-bashrc-d-service-type}, podem agora ser usados para configurar e
+estender sua shell. Os serviços aceitam uma lista de objetos similares a
+arquivos que devem ter a extensão de arquivo @file{.sh}.
+@code{etc-bashrc-d-service-type} é agora usado em vez de arquivos-esqueleto
+para provisionar os aliases Bash providos pelo
+Guix (@file{/etc/bashrc.d/aliases.sh}). Também é usado para configurar o
+pacote provisionando @file{/etc/bashrc.d/bash_completion.sh}. Se sua
+configuração @code{operating-system} não inclui @code{%base-services} e
+@code{%desktop-services}, você pode adicionar @code{(service
+etc-bashrc-d-service-type)} a seus serviços, de forma que a completação do
+Bash continue funcionando para novos usuários. Veja @samp{info \"(guix.pt_BR)
+Referência de Service\"} para informação e exemplos adicionais.")
(zh "您现在可在 Guix 中使用新服务 @code{etc-profile-d-service-type}
和 @code{etc-bashrc-d-service-type} 配置和扩展 shell。这些服务接受一个必须具有
@file{.sh} 文件扩展名的类文件对象列表。
@@ -674,6 +780,7 @@ Guix 现在用 @code{etc-bashrc-d-service-type} 取代了 skeleton
(en "Guix source code repository moved to Codeberg")
(de "Repository mit Guix’ Quellcode ist auf Codeberg umgezogen")
(fr "Dépôt de code source de Guix déplacé sur Codeberg")
+ (pt "O repositório código-fonte do Guix foi movido para o Codeberg")
(zh "Guix 源代码仓库已迁移至 Codeberg"))
(body
(en "The canonical URL of the Guix repository is now
@@ -734,6 +841,25 @@ Le Guix Consensus Document (GCD) 002, qui est le résultat du consensus
construit par la communauté, documente les motivations, les choix et les
questions ouvertes relatives à cette migration sur Codeberg :
@url{https://codeberg.org/guix/guix-consensus-documents/src/branch/main/002-codeberg.md}.")
+ (pt "A URL canônica do repositório do Guix agora é
+@url{https://git.guix.gnu.org/guix.git}.
+
+Nenhuma ação é necessária do teu lado: @command{guix pull} já buscará
+automaticamente a partir da nova URL, a não ser que seus arquivos
+@file{channels.scm} façam referência à antiga URL; neste caso, você é
+encorajado a atualizá-la, ainda que a antiga URL em
+@code{git.savannah.gnu.org} permanecerá válida por pelo menos um ano.
+
+Já é possível reportar bugs e propor mudanças usando os mecanismos de
+problemas e requisições de inclusão em @url{https://codeberg.org/guix/guix}.
+As listas de e-mail @email{bug-guix@@gnu.org} e @email{guix-patches@@gnu.org}
+permanecem disponíveis, inclusive para novos bugs e patches, até 31 de
+dezembro de 2025.
+
+O Guix Consensus Document (GCD) 002, resultado de uma construção de consenso
+da comunidade, documenta a motivação, escolhas, e questões em aberto desta
+migração para o Codeberg:
+@url{https://codeberg.org/guix/guix-consensus-documents/src/branch/main/002-codeberg.md}.")
(zh "Guix 仓库的规范 URL 现在是 @url{https://git.guix.gnu.org/guix.git}。
您无需进行任何操作:@command{guix pull} 现在会自动从新 URL 获取(fetch)代码,除非您的 @file{channels.scm} 文件引用了之前的 URL;这种情况下,建议更新文件,不过位于 @code{git.savannah.gnu.org} 的原 URL 将至少一年内继续有效。
@@ -747,7 +873,8 @@ Guix 共识文档 (Guix Consensus Document,GCD) 002 记录了此次迁移至 C
(title
(en "@samp{guix refresh} can now target partial versions")
(de "@samp{guix refresh} kann jetzt unvollständige Versionen als Ziel
-nehmen"))
+nehmen")
+ (pt "@samp{guix refresh} pode agora alvejar versões parciais"))
(body
(en "While it had been possible for some time to use the
@option{--target-version} to update to a partially defined version, this can
@@ -771,28 +898,45 @@ gnu/packages/bash.scm:150:15: bash würde von 5.1.16 auf 5.2.37 aktualisiert
@end example
Für mehr Informationen siehe (info \"(guix.de)Aufruf von guix
-refresh\").")))
+refresh\").")
+ (pt "Embora tenha sempre sido possível há um certo tempo usar
+@option{--target-version} a fim de atualizar para uma versão definida em
+particular, isto agora pode ser feito de maneira mais conveniente por meio da
+especificação de versão do pacote diretamente, prefixando-o com o
+caractere (@samp{~}):
+
+@example
+$ guix refresh bash=~5.2
+gnu/packages/bash.scm:150:15: bash would be upgraded from 5.1.16 to 5.2.37
+@end example
+
+Para mais informação, veja (info \"(guix.pt_BR) Invocando guix refresh\").")))
(entry (commit "6e8ffdf3c5afac265e540027c2332573b25461ae")
(title
(en "Linux-libre 6.13 removed from Guix")
(de "Linux-libre 6.13 wurde aus Guix entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.13 removido do Guix")
(zh "Linux-libre 6.13 已从 Guix 中移除"))
(body
- (en "The 6.13 linux-libre kernel series has been removed from GNU Guix,
+ (en "The 6.13 linux-libre kernel series has been removed from GNU Guix,
because it is no longer supported upstream. The 6.14 kernel series is now the
default.")
- (de "Die Versionsreihe 6.13 des Linux-libre-Kernels wurde aus GNU Guix
+ (de "Die Versionsreihe 6.13 des Linux-libre-Kernels wurde aus GNU Guix
entfernt, weil sie von dessen Anbieter nicht mehr unterstützt wird.
Kernel-Versionsreihe 6.14 ist jetzt vorgegeben.")
- (zh "由于上游不再支持,GNU Guix 已移除 6.13 系列的 linux-libre 内核。6.14 内核系列现已成为默认版本。")))
+ (pt "O kernel linux-libre 6.13 foi removido do GNU Guix, porque não é
+mais suportado pelo fornecedor. A série do kernel 6.14 agora é a padrão.")
+ (zh "由于上游不再支持,GNU Guix 已移除 6.13 系列的 linux-libre 内核。6.14 内核系列现已成为默认版本。")))
(entry (commit "ce363c1dc7bd63a74dcf7788d340819f6d5db89f")
(title
(en "@command{guix shell --container} provides a read-only root by
default")
(de "@command{guix shell --container} stellt als Vorgabe ein
-nur lesbares Wurzeldateisystem bereit"))
+nur lesbares Wurzeldateisystem bereit")
+ (pt "@command{guix shell --container} fornece uma raiz
+somente-leitura por padrão"))
(body
(en "The @command{guix shell --container} command now provides a
read-only root file system by default. You can restore the previous behavior
@@ -805,19 +949,29 @@ gestellt. Wenn Sie das vorherige Verhalten möchten, können Sie die
Befehlszeilenoption @option{--writable-root} übergeben.
Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix shell\"} aus, um mehr
-zu erfahren.")))
+zu erfahren.")
+ (pt "O comando @command{guix shell --container} agora fornece uma
+raiz somente-leitura por padrão. Você pode restaurar o comportamento anterior
+passando a opção @option{--writable-root}.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix shell\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "7e5913f90df916d8d9f5c509354d62324f54f481")
(title
(en "Linux-libre 6.14 now available")
- (de "Linux-libre 6.14 jetzt verfügbar"))
+ (de "Linux-libre 6.14 jetzt verfügbar")
+ (pt "Linux-libre 6.14 já disponível"))
(body
(en "The 6.14 linux-libre kernel series is now available in GNU Guix.
Soon, it will be made the default linux-libre package because the 6.13 is no
longer supported upstream.")
(de "Die Kernel-Versionsreihe 6.14 von Linux-libre ist ab jetzt in
GNU Guix verfügbar. Bald wird sie zum vorgegebenen Linux-libre-Paket, weil
-6.13 vom Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")))
+6.13 vom Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")
+ (pt "A série 6.14 do kernel linux-libre já está disponível no GNU
+Guix. Em breve, ele será feito o pacote linux-libre padrão porque o 6.13 não é
+mais suportado pelo fornecedor.")))
(entry (commit "e2583b5a17bfdedc1d24b3bab2d752fbf8fa6db6")
(title
@@ -826,7 +980,9 @@ privileges")
(de "Guix System kann @command{guix-daemon} ohne root-Berechtigungen
ausführen")
(fr "Guix System peut faire tourner @command{guix-daemon} sans
-privilèges"))
+privilèges")
+ (pt "O Sistema Guix System pode executar @command{guix-daemon} sem
+privilégios de superusuário"))
(body
(en "On Guix System, @code{guix-service-type} can now be configured
to run the build daemon, @command{guix-daemon}, without root privileges. In
@@ -905,12 +1061,39 @@ comment migrer se trouver dans le manuel :
@example
info guix --index-search=migration
+@end example")
+ (pt "No sistema Guix, @code{guix-service-type} já pode ser
+configurado para executar o daemon de construção, @command{guix-daemon}, sem
+privilégios de superusuário. Nesta configuração, o daemon roda com a
+autoridade do usuário @code{guix-daemon}, o que pensamos que pode reduzir o
+impacto de algumas classes de vulnerabilidades que podem afetá-lo.
+
+Por ora, isto é opcional e desabilitado por padrão: você tem que modificar
+@code{guix-configuration} para definir o valor do campo @code{privileged?}
+para @code{#f}. Quando você fizer isso, todos os arquivos em
+@file{/gnu/store}, @file{/var/guix}, etc. terá sua posse mudada para o usuário
+@code{guix-daemon} (em vez de @code{root}); isto pode levar um tempo,
+especialmente se o armazém for grande. Para aprender mais sobre isso, execute:
+
+@example
+info guix --index-search=guix-service-type
+@end example
+
+Executar @command{guix-daemon} sem privilégios de superusuário provavelmente
+será o padrão no futuro.
+
+Usuários do Guix em outras distribuições podem encontrar informação sobre como
+migrar no manual:
+
+@example
+info guix --index-search=migration
@end example")))
(entry (commit "3e9e164154af6245389af5a1781473b36263ad20")
(title
(en "Incompatible changes in the @code{node-build-system}")
- (de "Inkompatible Änderungen im @code{node-build-system}"))
+ (de "Inkompatible Änderungen im @code{node-build-system}")
+ (pt "Modificações incompatíveis em @code{node-build-system}"))
(body
(en "The @code{node-build-system} has been modified to work with the
new @code{modify-json} API.
@@ -937,10 +1120,26 @@ müssen Sie diese jetzt mit @code{modify-json} umhüllen. Zum Beispiel:
@end lisp
Der @code{npm-binary}-Importer verwendet die neue @code{modify-json}-API und
-erzeugt damit Paketausdrücke.")))
+erzeugt damit Paketausdrücke.")
+ (pt "O @code{node-build-system} foi modificado para funcionar com a
+nova API @code{modify-json}.
+
+Se você usava @code{delete-dependencies} ou
+@code{with-atomic-json-file-replacement} nos seus próprios pacotes
+anteriormente, você agora deve envelopá-los em @code{modify-json}. Por
+exemplo:
+
+@lisp
+(modify-json (delete-dependencies '(\"tslint\")))
+@end lisp
+
+O importador @code{npm-binary} gera expressões para pacotes usando a nova API
+@code{modify-json}.")))
+
(entry (commit "0e51c6547ffdaf91777f7383da4a52a1a07b7286")
(title
- (en "Incompatible upgrade of the Syncthing service"))
+ (en "Incompatible upgrade of the Syncthing service")
+ (pt "Atualização incompatível do serviço Syncthing"))
(body
(en "The @code{syncthing-service-type} has received an incompatible
upgrade. This means that if you are already using the Syncthing service, you
@@ -974,12 +1173,47 @@ the above.
Finally, there are some obscure fields of the various Syncthing records
that were renamed (notably, booleans now end in '?'). Refer to the
documentation of @code{syncthing-config-file} in the Networking Services of the
-Guix manual to see the new names.")))
+Guix manual to see the new names.")
+ (pt "O serviço @code{syncthing-service-type} recebeu uma atualização
+incompatível. Isto significa que se você já estiver usando o serviço
+Syncthing, você terá que ajustar sua declaração de serviço manualmente.
+
+Se sua @code{syncthing-configuration} declara um valor para
+@code{config-file}, você então precisa remover
+@file{~/.config/syncthing/config.xml}, de forma que ele não existe após a
+reconfiguração. Por exemplo:
+
+@example
+mv ~/.config/syncthing/config.xml ~/.config/syncthing/config.xml.bak 2> /dev/null
+@end example
+
+Adicionalmente, você deve garantir que os arquivos @file{*.pem} em
+@file{~/.local/state/syncthing/} se refiram ao ID de dispositivo Syncthing
+desejado. Adotantes precoces do campo @code{config-file} de
+@code{syncthing-configuration}, e pessoas que anteriormente configuraram
+Syncthing a partir de @file{~/.config} terão seus IDs de dispositivo Syncthing
+modificados se não moverem seus arquivos @file{*.pem} de
+@file{~/.config/syncthing} para @file{~/.local/state/syncthing}. Você pode
+preservar seu ID de dispositivo executando o comando a seguir:
+
+@example
+cp ~/.config/syncthing/*.pem ~/.local/state/syncthing/
+@end example
+
+Note que se você especificou @code{config-file} anteriormente e teve seu ID de
+dispositivo Syncthing modificado, e gostaria de reaver seu ID de dispositivo,
+então NÃO EXECUTE o comando acima.
+
+Finalmente, há alguns campos obscuros de vários registros Syncthing que foram
+renomeadas (notoriamete, booleanos agora terminam em '?'). Refira à
+documentação de @code{syncthing-config-file} nos serviços de rede do manual
+Guix para ver seus nomes.")))
(entry (commit "41e62cb10c3049610dc854f1d3e9b91aebd73aed")
(title
(en "Removable devices now mount under @file{/run/media/$USER} instead of @file{/media}")
- (de "Wechseldatenträger werden jetzt unter @file{/run/media/$USER} statt @file{/media} eingebunden"))
+ (de "Wechseldatenträger werden jetzt unter @file{/run/media/$USER} statt @file{/media} eingebunden")
+ (pt "Dispositivos removíveis agora são montados a partir de @file{/run/media/$USER} em vez de @file{/media}"))
(body
(en "UDisks, the daemon responsible for allowing unprivileged users
mounting removable drives in GNOME and other desktop environments, will now
@@ -997,13 +1231,23 @@ Einhängepunkte nach Neustarts nicht mehr erhalten bleiben, sobald @file{/run}
durch eine kommende Aktualisierung als flüchtig vorgegeben wird. Wir raten
unseren Nutzerinnen und Nutzern, Scripts oder Programme anzupassen, mit denen
sie Backups anlegen, damit diese den neuen Ort für eingebundene
-Wechseldatenträger verwenden.")))
+Wechseldatenträger verwenden.")
+ (pt "UDisks, o daemon responsável por permitir que usuários
+não-privilegiados montem dispositivos removíveis no GNOME e em outros
+ambientes de trabalho desktop, agora os fará disponíveis em pontos de montagem
+dentro do diretório @file{/run/media/$USER} em vez de diretórios dentro de
+@file{/media}. Isto assegurará que os pontos de montagem não persistirão
+erroneamente após reinícios do sistema, após @file{/run} ser tornado volátil
+em uma atualização futura. Usuários são recomendados a assegurar que
+quaisquer scripts ou soluções de backup que eles usem sejam atualizadas a fim
+de refletir as novas localizações dos dispositivos removíveis montados.")))
(entry (commit "8492a3c8962664db4bd0e7475f63be0ef59db87a")
(title
(en "Guix System switches to the Shepherd's system log")
(de "Guix System wechselt zu Shepherds Systemprotokoll")
- (fr "Guix System passe au journal système de Shepherd"))
+ (fr "Guix System passe au journal système de Shepherd")
+ (pt "Sistema Guix muda para o sistema de registros (@i{log}) do Shepherd"))
(body
(en "The default system log used on Guix System and part of
@code{%base-services} has been switched from the @command{syslogd} command of
@@ -1033,24 +1277,37 @@ Les avantages de ce changement sont le fait que @code{system-log} peut
commencer à enregistrer les journaux plus tôt pendant la séquence de
démarrage et s'arrêter plus tard au moment de l'arrêt, ainsi que son
intégration complète avec le reste de @command{shepherd}, en particulier avec
-le nouveau service @code{log-rotation}.")))
+le nouveau service @code{log-rotation}.")
+ (pt "O sistema padrão de registro usado no Guix System e parte do
+@code{%base-services} foi modificado do comando @command{syslogd} do
+GNU@tie{}Inetutils para o novo serviço embutido @code{system-log} encontrado
+na versão 1.0 do Shepherd.
+
+As vantagens dessa mudança são o fato que @code{system-log} pode começar a
+registrar mais cedo após o início do sistema e parar brevemente antes do
+desligamento, junto a uma integração completa com o restante do
+@command{shepherd}, em particular com o novo serviço @code{log-rotation}.")))
(entry (commit "b4cc3e50187bd20a9479df52022c8228d3af49ab")
(title
(en "Linux-libre updated to 6.13")
- (de "Linux-libre wird auf 6.13 aktualisiert"))
+ (de "Linux-libre wird auf 6.13 aktualisiert")
+ (pt "Linux-libre atualizado para 6.13"))
(body
(en "The default linux-libre package has been updated to the
6.13 release series.")
(de "Das standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Paket basiert
- jetzt auf der 6.13-Versionsreihe.")))
+ jetzt auf der 6.13-Versionsreihe.")
+ (pt "O pacote @code{linux-libre} padrão foi atualizado para a série de
+lançamentos 6.13.")))
(entry (commit "0753a17ddf6f4fab98b93c25f1a93b97ff9e46bb")
(title
(en "The @command{guix deploy} command now supports the Hetzner Cloud
service")
(de "Der Befehl @command{guix deploy} unterstützt jetzt den
-Hetzner-Clouddienst"))
+Hetzner-Clouddienst")
+ (pt "O comando @command{guix deploy} agora suporta o serviço de nuvem Hetzner Cloud"))
(body
(en "In addition to deploying machines over SSH and on the Digital
Ocean cloud service, the @command{guix deploy} command now supports deployment
@@ -1072,12 +1329,23 @@ darauf installiert. Zum Bereitstellen wird Hetzners Cloud-API benutzt und Sie
müssen die Umgebungsvariable @code{GUIX_HETZNER_API_TOKEN} auf einen API-Token
der Hetzner-Cloud-API festlegen. Außerdem können Sie mit einem
@code{hetzner-configuration}-Verbundsobjekt die Bereitstellung anpassen und
-etwa die Systemarchitektur, den VPS-Typ usw.@: wählen.")))
+etwa die Systemarchitektur, den VPS-Typ usw.@: wählen.")
+ (pt "Além de implantar máquinas via SSH e no serviço de nuvem Digital
+Ocean, o comando @command{guix deploy} agora suporta a implantação no serviço
+Hetzner Cloud também. Na implantação em uma máquina com o novo
+@code{hetzner-environment-type}, um @acronym{VPS, virtual private server} será
+providenciado na Hetzner Cloud, e o sistema operacional da configuração da
+máquina será instalado nele. O providenciamento ocorre mediante a API da
+Hetzner Cloud e você terá que definir a variável de ambiente @code{GUIX_HETZNER_API_TOKEN}
+para um token de API da Hetzner Cloud. Adicionalmente, você pode usar o
+registro @code{hetzner-configuration} para customizar a implantação, como por
+exemplo a arquitetura do sistema, tipo de VPS, etc.")))
(entry (commit "616ae36e0f557cecb4abe58c5b0973b9428d25e0")
(title
(en "Kernel persistent storage in UEFI disabled")
- (de "Im Kernel wurde persistenter Speicher in UEFI abgeschaltet"))
+ (de "Im Kernel wurde persistenter Speicher in UEFI abgeschaltet")
+ (pt "Armazenamento persistente do kernel em UEFI desabilitado"))
(body
(en "The linux-libre kernel's persistent storage (pstore) mechanism
can use UEFI non-volative memory to store information that would otherwise be
@@ -1092,22 +1360,32 @@ Kernel Panic. Jedoch kann dadurch der nicht flüchtige Speicher auf manchen
Hardware-Implementierungen dauerhaft gefüllt werden, wodurch weiteres
Rekonfigurieren eines Guix System unmöglich wird. Daher wurde dieser
Mechanismus in der Vorgabeeinstellung neu erstellter Kernels abgeschaltet.
-Interessierte Benutzer können ihn wieder aktivieren.")))
+Interessierte Benutzer können ihn wieder aktivieren.")
+ (pt "O mecanismo de armazenamento persistente do kernel linux-libre
+(@i{pstore}) pode usar memória não-volátil do UEFI para armazenar informação
+que de outra forma seria perdida, como registros de pânico do kernel.
+Todavia, isto pode lotar permanentemente a memória não-volátil de algumas
+implementações de hardware, danificando a capacidade de reconfigurar o Sistema
+Guix. Portanto, este mecanismo foi desabilitado por padrão na configuração de
+kernel em tempo de construção. Usuários podem reabilitá-la se desejarem.")))
(entry (commit "f40eff02413c20cdb6200d90cbb7f674cea475fd")
(title
(en "Linux-libre 6.13 now available")
- (de "Linux-libre 6.13 jetzt verfügbar"))
+ (de "Linux-libre 6.13 jetzt verfügbar")
+ (pt "Linux-libre 6.13 já disponível"))
(body
(en "The 6.13 linux-libre series is now available in GNU Guix.")
(de "Die Versionsreihe 6.13 von Linux-libre ist ab jetzt in GNU Guix
-verfügbar.")))
+verfügbar.")
+ (pt "A série 6.13 do linux-libre já está disponível no GNU Guix.")))
(entry (commit "0aa45f18543552f2396414ab130dab40f8969d27")
(title
(en "New @code{%base-home-services} variable for Guix Home")
(de "Neue Variable @code{%base-home-services} für Guix Home")
- (fr "Nouvelle variable @code{%base-home-services} pour Guix Home"))
+ (fr "Nouvelle variable @code{%base-home-services} pour Guix Home")
+ (pt "Nova variável @code{%base-home-services} para Guix Home"))
(body
(en "If you are using Guix Home, we recommend you update your
configuration to include @code{%base-home-services}, a list of non-essential
@@ -1161,14 +1439,33 @@ de services, celle qui est déjà visible dans sa déclaration
Pour le moment @code{%base-home-services} ne contient qu'un seul service : le
nouveau service de rotation des journaux fourni par la version 1.0 de
-Shepherd.")))
+Shepherd.")
+ (pt "Se você está utilizando Guix Home, recomendamos que você
+atualize sua configuração para incluir @code{%base-home-services}, uma lista
+de serviços não-essenciais tida como geralmente útil (isto é comparável a
+@code{%base-services} no Sistema Guix). Isto é, sua configuração Home deve
+agora parecer com isso:
+
+@lisp
+(home-environment
+ ;; campos omitidos @dots{}
+ (services (append (list @dots{}) %base-home-services)))
+@end lisp
+
+As reticências acima devem ser substituídas pela sua própria lista de
+serviços, como correntemente aparece em sua declaração de
+@code{home-environment}.
+
+Atualmente, @code{%base-home-services} contém apenas um serviço: o novo
+serviço de rotação de registros fornecido pela versão 1.0 do Shepherd.")))
(entry (commit "a9f21036e43ffe4eeda2ae51b86e563c14509225")
(title
(en "Rottlog service replaced by new log rotation service")
(de "Rottlog-Dienst ersetzt durch neuen Dienst zur Protokollrotation")
(fr "Service Rottlog remplacé par un nouveau service de rotation des
-journaux"))
+journaux")
+ (pt "Serviço rottlog substituído pelo novo serviço de rotação de registro"))
(body
(en "A noticeable change was made that impacts all Guix System users:
the Rottlog service was replaced by the new log rotation service.
@@ -1216,22 +1513,42 @@ pour en savoir plus.
Comme ce nouveau service dépend d'une fonctionnalité de Shepherd 1.0, il
faudra redémarrer après reconfiguration si tu ne fais pas encore tourner
-Shepherd 1.0.")))
+Shepherd 1.0.")
+ (pt "Foi feita uma mudança notória que impacta todos os usuários do
+Sistema Guix: o serviço Rottlog foi substituído pelo novo serviço de rotação.
+Adicionalmente, @code{rottlog-service-type} já está depreciado em favor de
+@code{log-rotation-service-type} e será removido em seis meses, de acordo com
+a política de depreciação do Guix. Autores dos tipos de serviço em canais
+Guix personalizados devem, portanto, não mais estender
+@code{rottlog-service-type}.
+
+O novo @code{log-rotation-service-type} é construído em cima do serviço de
+rotação de registro fornecido pela versão 1.0 do Shepherd. Este é mais
+flexível e fácil de usar. Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Rotação de
+log\"}, para mais info.
+
+Como o novo serviço de rotação depende da funcionalidade do Shepherd 1.0, você
+precisará reiniciar após a reconfiguração se você não estiver rodando o
+Shepherd 1.0 ainda.")))
(entry (commit "5c2bcafd281fdd31b3dfec5a67ba85084c58cf60")
(title
(en "Linux-libre 6.11 removed from GNU Guix")
- (de "Linux-libre 6.11 wurde aus GNU Guix entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.11 wurde aus GNU Guix entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.11 removido do GNU Guix"))
(body
(en "The linux-libre 6.11 kernel series is no longer supported
upstream, so it has been removed from GNU Guix.")
(de "Die Versionsreihe 6.11 des Linux-libre-Kernels wurde aus GNU Guix
-entfernt, weil sie von dessen Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")))
+entfernt, weil sie von dessen Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")
+ (pt "O kernel linux-libre 6.11 não é mais suportado pelo fornecedor,
+portanto será removido do GNU Guix.")))
(entry (commit "3a4209224e7e3121189390307295fccdc0612db4")
(title
(en "Linux-libre updated to 6.12")
- (de "Linux-libre wird auf 6.12 aktualisiert"))
+ (de "Linux-libre wird auf 6.12 aktualisiert")
+ (pt "Linux-libre atualizado para 6.12"))
(body
(en "The default linux-libre package has been updated to the
6.12 series. The 6.11 series will be removed soon, due to
@@ -1239,12 +1556,15 @@ entfernt, weil sie von dessen Anbieter nicht mehr unterstützt wird.")))
(de "Das standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Paket basiert
jetzt auf der 6.12-Versionsreihe. Die Versionsreihe 6.11 wird
bald entfernt werden, weil sie von dessen Anbieter nicht mehr unterstützt
-wird.")))
+wird.")
+ (pt "O pacote padrão linux-libre foi atualizado para a série 6.12. A
+série 6.11 será removida em breve, em razão do fim do suporte do fornecedor.")))
(entry (commit "1dcd0ded86e341cbfd0567cefde1e71684c0cdba")
(title
(en "Linux-libre 6.12 now available")
- (de "Linux-libre 6.12 jetzt verfügbar"))
+ (de "Linux-libre 6.12 jetzt verfügbar")
+ (pt "Linux-libre 6.12 já disponível"))
(body
(en "The 6.12 linux-libre series is now available in GNU Guix. This
kernel will receive upstream long-term support, so the @code{linux-libre-lts}
@@ -1252,24 +1572,32 @@ package has been updated to 6.12.")
(de "Die Versionsreihe 6.12 von Linux-libre ist ab jetzt in GNU Guix
verfügbar. Dieser Kernel wird langfristig vom Anbieter mit Aktualisierungen
versorgt werden, daher wurde das Paket @code{linux-libre-lts} auf 6.12
-aktualisiert.")))
+aktualisiert.")
+ (pt "A série 6.12 do linux-libre já está disponível no GNU Guix.
+Este kernel receberá suporte de longa duração do fornecedor, então o pacote
+@code{linux-libre-lts} será atualizado para 6.12.")))
(entry (commit "7b40b9d2d2ddafd6945f18f19f5e621086d57169")
(title
(en "Linux-libre 4.19 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 4.19 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 4.19 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 4.19 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 4.19 kernel series has reached the end of its
life, and is no longer supported upstream. For this reason, it has
been removed from GNU Guix.")
(de "Die linux-libre 4.19-Versionsreihe hat ihr Supportende erreicht
und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
- Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
+ Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 4.19 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "1305f78d05f4e0027162c1b7e783fc127a49fb8e")
(title
(en "@command{guix system reconfigure} now supports kexec")
- (de "@command{guix system reconfigure} unterstützt jetzt kexec"))
+ (de "@command{guix system reconfigure} unterstützt jetzt kexec")
+ (pt "@command{guix system reconfigure} agora suporta kexec"))
(body
(en "If you are using Guix System, you'll be delighted to know that
@command{guix system reconfigure} now loads the new system for fast reboot
@@ -1299,13 +1627,28 @@ vorher geladenes System neu starten können. Rufen Sie dazu @command{reboot
zunutze zu machen.
Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix system\"} aus für mehr
-Informationen.")))
+Informationen.")
+ (pt "Se você está usando o Sistema Guix, você se encantará em saber
+que @command{guix system reconfigure} agora carrega o novo sistema para
+reinício rápido @i{via} mecanismo de kexec do Linux---a menos que seja passada
+a opção @option{--no-kexec}. O mesmo vale para @command{guix deploy}.
+
+Kexec permite ao Linux to reiniciar direto em um novo kernel (e sistema
+operacional), ignorando a BIOS e o carregador de boot. O comando
+@command{reboot}, desde o Shepherd 1.0.0, tem uma nova opção @option{--kexec}
+(ou @option{-k}) que te permite reiniciar em um sistema previamente carregado;
+use @command{reboot --kexec} para tirar vantagem desta nova característica do
+@command{guix system reconfigure}.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix system\"}, para mais
+info.")))
(entry (commit "ccf72d5074b0c5ba793e686cbb1d6eaad39824bf")
(title
(de "Neues Format @samp{appimage} für den Befehl @command{guix pack}")
(en "New @samp{AppImage} format for the @command{guix pack} command")
- (fr "Nouveau format @samp{AppImage} pour la commande @command{guix pack}"))
+ (fr "Nouveau format @samp{AppImage} pour la commande @command{guix pack}")
+ (pt "Novo formato @samp{AppImage} para o comando @command{guix pack}"))
(body
(de "@command{guix pack} kann nun AppImage-Dateien erstellen. Das
AppImage-Dateiformat erlaubt es, in einer einzelnen Datei Software zu verteilen. Die
@@ -1337,12 +1680,24 @@ guix pack --format=appimage --entry-point=bin/hello hello
@end example
Consultez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour plus
-d’informations.")))
+d’informations.")
+ (pt "@command{guix pack} pode agora produzir uma AppImage, um arquivo
+de software autocontido. Arquivos AppImage são facilmente distribuíveis e
+podem rodar com privilégios de usuário comum. Eis um exemplo para o pacote
+@code{hello}:
+
+@example
+guix pack --format=appimage --entry-point=bin/hello hello
+@end example
+
+Veja @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix pack\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "b93434e656eba4260df82158a96c295000d3ff44")
(title (en "PostgreSQL service upgrade")
(de "PostgreSQL-Dienst aktualisiert")
- (fr "Mise à jour du service PostgreSQL"))
+ (fr "Mise à jour du service PostgreSQL")
+ (pt "Atualização do serviço PostgreSQL"))
(body
(en "\
This news entry concerns users of the @code{postgresql-service-type}.
@@ -1399,24 +1754,48 @@ mois à venir vers une version plus récente de PostgreSQL. Pour effectuer la
mise à jour, vous devrez soit exporter votre base de données sous une version
de PostgreSQL puis la réimporter sous une nouvelle version, soit utiliser
l'application @command{pg_upgrade}. Pour plus d'informations, consultez
-@url{https://www.postgresql.org/docs/current/upgrading.html}.")))
+@url{https://www.postgresql.org/docs/current/upgrading.html}.")
+ (pt "\
+Esta entrada concerne usuários do @code{postgresql-service-type}.
+
+O PostgreSQL padrão usado em @code{postgresql-configuration} foi depreciado, e
+será removido em alguns meses. Porém, o valor do
+@code{postgresql-configuration-postgresql} padão não pode ser modificado
+diretamente para uma versão major mais recente do PostgreSQL, porque modificar
+uma para uma versão major correntemente exige uma atualização manual da base
+de dados.
+
+Por causa disso, o valor padrão de postgresql-configuration-postgresql foi
+mantido como não definido. Usuários correntes do serviço terão que defini-lo
+manualmente. Se ele não foi definido, use @code{postgresql-10} e planeje uma
+atualização no próximo mês para uma versão suportada do PostgreSQL. Para
+atualizar, você precisa ou despejar sua base de dados usando sua versão
+anterior do PostgreSQL e recarregá-la na nova versão, ou usar a aplicação
+@command{pg_upgrade}. Veja
+@url{https://www.postgresql.org/docs/current/upgrading.html} para mais
+info.")))
(entry (commit "cfc85eb0c67a5cf10a3fbe2531b926cbb8c62489")
(title
(en "Linux-libre 6.10 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 6.10 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.10 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.10 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 6.10 kernel series has reached the end of
its life, and is no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Die @code{linux-libre} 6.10-Versionsreihe hat ihr
Supportende erreicht und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
-Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
+Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (en "A série 6.10 do kernel linux-libre alcançou seu fim de vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "5966e0fdc78771c562e0f484a22f381a77908be0")
(title
(en "Daemon vulnerability allowing takeover of build users fixed")
- (de "Schwachstelle im Daemon behoben, durch die Übernahme von Erstellungsbenutzern möglich ist"))
+ (de "Schwachstelle im Daemon behoben, durch die Übernahme von Erstellungsbenutzern möglich ist")
+ (pt "Vulnerabilidade do daemon permitindo captura de usuários de construção consertada"))
(body
(en "A vulnerability allowing a local user to execute arbitrary code
as any of the build users has been identified and fixed. Most notably, this
@@ -1475,13 +1854,45 @@ versehentlich), führen Sie @command{guix gc} aus, um alle fehlgeschlagenen
Erstellungsausgaben zu entfernen.
Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/73919} für weitere Details zu dieser
-Sicherheitslücke.")))
+Sicherheitslücke.")
+ (pt "Uma vulnerabilidade que permitiria a um usuário local executar
+código arbitrário como qualquer dos usuários construtores foi identificada e
+consertada. Mais notoriamente, ela permitia a qualquer usuário alterar o
+resultado de qualquer construção local, mesmo se ela ocorrer dentro de um
+contêiner. As únicas exigências para explorar essa vulnerabilidade são a
+capacidade de iniciar uma derivação e a capacidade de executar código
+arbitrário com acesso ao armazém no espaço de nomes do PID raiz na na máquina
+onde a construção acontece. Isto limita largamente a vulnerabilidade para
+sistemas multiusuário.
+
+Esta vulnerabilidade é causada pelo fato que @command{guix-daemon} não
+modifica o pertencimento e as permissões nas saídas de construções
+mal-sucedidas quando as move para o armazém, e é também causada por haver uma
+janela de tempo entre quando se move a saída de construções bem-sucedidas para
+o armazém e quando se mudam seus pertencimentos e permissões. Por causa
+disso, uma construção pode criar um binário com ambos os bits setuid e setgid
+definidos e torná-lo visível ao mundo exterior uma vez que a construção se
+encerra. Neste ponto quaisquer processos que podem acessar o armazém podem
+executá-lo e obter privilégios de usuário de construção. Daqui, qualquer
+processo pertencente a este usuário de construção pode ser manipulado vai
+procfs e sinais à vontade, permitindo ao atancante controlar a saída de suas
+construções.
+
+Te aconselhamos a atualizar o @command{guix-daemon}. Execute @command{info
+\"(guix.pt_BR) Atualizando o Guix\"} para mais info sobre como fazer isso.
+Adicionalmente, se existir qualquer risco de um construtor já ter criado estes
+binários setuid (por exemplo, por acicente), execute @command{guix gc} para
+remover todas as saídas de construções fracassadas.
+
+Veja @uref{https://issues.guix.gnu.org/73919} para mais informação sobre esta
+vulnerabilidade.")))
(entry (commit "2fae63df2138b74d30e120364f0f272871595862")
(title
(en "Core packages updated")
(de "Kernpakete aktualisiert")
- (fr "Logiciels fondamentaux mis à jour"))
+ (fr "Logiciels fondamentaux mis à jour")
+ (pt "Pacotes essenciais atualizados"))
(body
(en "Core packages have been updated, in particular those that
are used to build every other package in the distribution. Noteworthy
@@ -1589,25 +2000,65 @@ résolus.
En cas de difficultés, merci de jeter un œil à
@url{https://issues.guix.gnu.org} pour voir la liste des problèmes qui ont été
remontés et les éventuelles solutions ; envoyer un courrier à
-@email{bug-guix@@gnu.org} pour faire remonter de nouveaux bogues.")))
+@email{bug-guix@@gnu.org} pour faire remonter de nouveaux bogues.")
+ (pt "Pascotes essenciais foram atualizados, em especial aqueles que
+são usados para construir cada um dos outros pacotes na distribuição.
+Atualizações notórias incluem:
+
+@itemize
+@item @code{glibc} 2.39 (era 2.35);
+@item @code{gcc} 11.4.0 as the default compiler (era 11.3.0);
+@item @code{binutils} 2.41 (era 2.38);
+@item @code{make} 4.4.1 (era 4.3);
+@item TeX@tie{}Live 2024.2 (era 20230313; note que devido ao novo sistema de
+versionamento, @command{guix upgrade} considerará os novos pacotes como ``mais
+antigos'' que os anteriores, então você pode ter que usar @command{guix
+install} para atualizá-lo).
+@end itemize
+
+Foram feitas melhorias adicionais para sistemas de construçao e pacotes e
+ferramentas relacionadas:
+
+@itemize
+@item
+o pacote @code{glibc} agora inclui a localidade @code{C.UTF-8}, adeuado para o
+uso quando uma localidade UTF-8 é necessária independente de qualquer
+convenção regional ou de linguagem;
+@item
+origens que incluem patches são agora reempacotados com zstd em vez de xz, que
+usa menos poder de processamento e memória, tanto durante a compressão quanto
+durante a descompressão;
+@item
+questões de desempenho com o conjunto modular de pacotes TeX@tie{}Live foram
+consertadas.
+@end itemize
+
+Se você encontrar algum problema, por favor confira
+@url{https://issues.guix.gnu.org} para reportes e soluções existentes;
+email @email{bug-guix@@gnu.org} para reportar novas falhas.")))
(entry (commit "fc35b9fa6d6ed3583d4f3fc9214f657022d49678")
(title
(en "Linux-libre 6.9 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 6.9 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.9 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.9 reovido em razão do fim do suporte ao fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 6.9 kernel series has reached the end of
its life, and is no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Die @code{linux-libre} 6.9-Versionsreihe hat ihr
Supportende erreicht und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
-Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
+Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 6.9 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "4e58dfee6c7456d1e662f66041b8a157efe8710a")
(title
(en "More capable @code{privileged-programs} replace @code{setuid-programs}")
(de "Befähigtere @code{privileged-programs} ersetzen @code{setuid-programs}")
- (nl "Capabelere @code{privileged-programs} vervangen @code{setuid-programs}"))
+ (nl "Capabelere @code{privileged-programs} vervangen @code{setuid-programs}")
+ (pt "O mais capacitado @code{privileged-programs} substitui @code{setuid-programs}"))
(body
(en "Where the kernel supports it, Guix System can now assign
POSIX@tie{}@dfn{capabilities} to trusted executables. Capabilities offer a
@@ -1639,10 +2090,22 @@ Om dit duidelijk te maken heet @code{(gnu system setuid)} nu @code{(gnu system
privilege)}. @code{privileged-programs} vervangt @code{setuid-programs} als
veld in het @code{operating-system} en heeft @code{%default-privileged-programs}
als standaardwaarde. De uitvoerbare bestanden verhuizen van
-@file{/run/setuid-programs} naar @file{/run/privileged/bin}.")))
+@file{/run/setuid-programs} naar @file{/run/privileged/bin}.")
+ (pt "Onde houver suporte do kernel, o Sistema Guix pode agora atribuir
+POSIX@tie{}@dfn{capacidades} a executáveis confiáveis. Capacidades oferecem
+uma alternativa mais granular às permissões setuid e setgid, que premanecem
+disponíveis.
+
+Para refletir isto, @code{(gnu system setuid)} foi renomeado para @code{(gnu
+system privilege)}. @code{privileged-programs} substitui
+@code{setuid-programs} como campo em @code{operating-system} e por padrão é
+@code{%default-privileged-programs}. Os executáveis em su foram movidos de
+@file{/run/setuid-programs} para @file{/run/privileged/bin}.")))
+
(entry (commit "26638b8e8129aa755586d017677b4cf076bafda6")
(title
(en "The containerd service is separated from @code{docker-service-type}")
+ (pt "O serviço containerd está separado de @code{docker-service-type}")
(ru "Сервис containerd отделен от @code{docker-service-type}")
(de "containerd-Dienst wurde vom @code{docker-service-type} getrennt"))
(body
@@ -1654,6 +2117,15 @@ configuration, otherwise a message about not any service provides
@code{containerd} will be displayed during @code{guix system reconfigure}.
Run @command{info \"(guix) Miscellaneous Services\"} for more info.")
+ (pt "O serviço containerd foi desacoplado do
+@code{docker-service-type}. Daqui por diante, usuários são exigidos a
+especificar definições containerd manualmente para suas configurações.
+O serviço @code{containerd-service-type} precisa ser adicionado a uma
+configuração de sistema, caso contrário uma mensagem sobre nenhum serviço
+fornecer @code{containerd} será exibida durante @code{guix system
+reconfigure}.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Serviços diversos\"} para mais info.")
(ru "Сервис containerd был отделен от @code{docker-service-type}.
Впредь пользователям потребуется указывать параметры containerd вручную для
своих конфигураций. Сервис @code{containerd-service-type} должен быть
@@ -1678,6 +2150,7 @@ Informationen.")))
(en "Plasma updated to version 6.1.2")
(de "Plasma auf Version 6.1.2 aktualisiert")
(fr "Plasma passe à la version 6.1.2")
+ (pt "Plasma atualizado para a versão 6.1.2")
(zh "Plasma 更新到 6.1.2 版本"))
(body
(en "Plasma updated to 6.1.2, KDE Frameworks updated to 6.3.0, and
@@ -1699,6 +2172,12 @@ in der @code{sddm-configuration} das Feld @code{sddm} auf
Avec ces mises à jour de Plasma, sddm utilise Qt 6 par défaut. Pour
utiliser un thème Qt 5, il faut mettre le champ @code{sddm} de
@code{sddm-configuration} à @code{sddm-qt5}.")
+ (pt "Plasma atualizado para 6.1.2, KDE Frameworks atualizado para
+6.3.0, e outras atualizações dos pacotes KDE.
+
+Com as atualizações do Plasma, SDDM tem Qt6 habilitado por padrão. Se você
+ainda quer usar umm tema Qt5, você precisa definir o campo @code{sddm} em
+@code{sddm-configuration} para @code{sddm-qt5}.")
(zh "Plasma 更新到 6.1.2, KDE Frameworks 更新到 6.3.0, 及其他 KDE 软件包更新。
随着 Plasma 更新, SDDM 默认启用 Qt6, 如果您还想使用 Qt5 主题, 需要将 @code{sddm-configuration} 中的
@@ -1708,7 +2187,8 @@ in der @code{sddm-configuration} das Feld @code{sddm} auf
(title
(en "@code{stumpwm:lib} removed")
(de "@code{stumpwm:lib} wurde entfernt")
- (fr "@code{stumpwm:lib} supprimé"))
+ (fr "@code{stumpwm:lib} supprimé")
+ (pt "@code{stumpwm:lib} removido"))
(body
(en "The @code{lib} output of the @code{stumpwm} package has been
removed. If you have some personal package definitions depending on
@@ -1721,25 +2201,34 @@ abzuhängen.")
(fr "La sortie @code{lib} du paquet @code{stumpwm} a été supprimée.
Si vous avez des définitions de paquets personnels dépendantes de
@code{stumpwm:lib}, elle doivent être modifiées pour dépendre de
-@code{stumpwm} à la place.")))
+@code{stumpwm} à la place.")
+ (pt "A saída @code{lib} do pacote @code{stumpwm} foi removida. Se
+você tem alguma definição de pacote particular que dependa de
+@code{stumpwm:lib}, ela deve ser atualizada para depender de @code{stumpwm} em
+vez disso.")))
(entry (commit "6fad0fd1c32db2cb25447b694f08d5c7836536ad")
(title
(en "Linux-libre 6.8 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 6.8 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.8 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.8 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 6.8 kernel series has reached the end of
its life, and is no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Die @code{linux-libre} 6.8-Versionsreihe hat ihr
Supportende erreicht und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
-Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
+Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 6.8 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "8d1d98a3aa3448b9d983e4bd64243a938b96e8ab")
(title
(en "@command{guix git authenticate} usage simplified")
(de "@command{guix git authenticate} ist leichter nutzbar")
- (fr "@command{guix git authenticate} simplifiée"))
+ (fr "@command{guix git authenticate} simplifiée")
+ (pt "Uso de @command{guix git authenticate} simplificado"))
(body
(en "Usage of the @command{guix git authenticate} command has been
simplified. The command is useful to channel authors and to developers
@@ -1777,25 +2266,43 @@ crochets « pre-push » et « post-merge », sauf si des crochets préex
sont trouvés.
Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix git authenticate\"} pour en
-savoir plus.")))
+savoir plus.")
+ (pt "O uso do comando @command{guix git authenticate} foi
+simplificado. O comando é útil para autores de canais e para desenvolvedores
+interessados em validar a procedência de seus códigos.
+
+No seu primeiro uso, @command{guix git authenticate} agora anotará o commit e
+o assinante (a @dfn{introduction}) no arquivo @file{.git/config} de seu
+repositório de forma que você não tenha que passá-los pela linha de comando em
+execuções seguintes. Ele também instalará ganchos (@i{hook}) de
+pré-instalação e pós-instalação, a não ser que sejam encontrados ganchos
+pré-existentes.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix git authenticate\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "238a74c7dfd1469af064b445abcee38fd7408d5b")
(title
(en "Linux-libre 6.7 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 6.7 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.7 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.7 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 6.7 kernel series has reached the end of
its life, and is no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Die @code{linux-libre} 6.7-Versionsreihe hat ihr
Supportende erreicht und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
-Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
+Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 6.7 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "67a3a83170c038d2eb084d3f53a7ea7b033aea74")
(title
(en "@code{nss-certs} is now included in @code{%base-packages}")
(de "@code{nss-certs} ist jetzt Teil von @code{%base-packages}")
- (fr "@code{nss-certs} est maintenant inclus dans @code{%base-packages}"))
+ (fr "@code{nss-certs} est maintenant inclus dans @code{%base-packages}")
+ (pt "@code{nss-certs} agora está incluso em @code{%base-packages}"))
(body
(en "The @code{nss-certs} package is now included in the
@code{%base-packages}, the default value for the @code{packages} field of the
@@ -1817,23 +2324,34 @@ l'enregistrement @code{operating-system}.
Si vous êtes une utilisatrice ou un utilisateur du système Guix, dans le
fichier de configuration du système d'exploitation, veuillez ne plus ajouter
-@code{(specification->package \"nss-certs\")} à @code{%base-packages}.")))
+@code{(specification->package \"nss-certs\")} à @code{%base-packages}.")
+ (pt "O pacote @code{nss-certs} agora está incluso em
+@code{%base-packages}, o valor padrão para o campo @code{packages} do registro
+@code{operating-system}.
+
+Se você é usuário do Sistema Guix, em seu arquivo de configuração de sistema
+operacional, favor não inclua @code{(specification->package \"nss-certs\")} ao
+@code{%base-packages}.")))
(entry (commit "b4aed68e960116b2b60f68ea1468d7a526149823")
(title
(en "Linux-libre LTS kernel updated to 6.6")
- (de "Linux-libre LTS Kernel wird auf 6.6 aktualisiert"))
+ (de "Linux-libre LTS Kernel wird auf 6.6 aktualisiert")
+ (pt "Kernel linux-libre atualizado para 6.6"))
(body
(en "The default version of the @code{linux-libre-lts} kernel has been
updated to the 6.6 longterm release series.")
(de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre-lts}-Kernel basiert
- jetzt auf der 6.6-Versionsreihe (Langzeitunterstützung).")))
+ jetzt auf der 6.6-Versionsreihe (Langzeitunterstützung).")
+ (pt "A versão padrão do kernel @code{linux-libre-lts} foi atualizada
+para a série de lançamentos de longo prazo 6.6.")))
(entry (commit "523f3def65ab061a87f4fc9e6f9008e6a78fafb5")
(title
(en "GNOME updated to version 44 with a more modular desktop service")
(de "GNOME auf Version 44 aktualisiert mit modularem Dienst")
(fr "Mise à jour de GNOME en version 44 avec un service plus modulaire")
+ (pt "GNOME atualizado para a versÃo 44 com um serviço de desktop mais modular")
(zh "GNOME 44 更新,帶來更加模塊化的桌面服務"))
(body
(en "The @code{gnome-desktop-service-type} now differentiates between
@@ -1861,6 +2379,14 @@ Pendant la mise à jour vers GNOME 44, certaines extensions du shell ont
été dépréciées et d’autres supprimées. Si un paquet nommé
@code{gnome-shell-extension-@dots{}} émet une erreur quand vous
effectuez la mise à jour, vous devriez l’enlever de votre profil.")
+ (pt "O @code{gnome-desktop-service-type} agora diferencia entre
+shell, utilities, e extra-packages entre outros campos para trazer mais
+estrutura em sua configuração.
+
+Com a atualização para o GNOME 44, algumas extensões de shell foram
+depreciadsas e outras removidas. Se qualquer pacote
+@code{gnome-shell-extension-@dots{}} causar um erro durante a execução de sua
+rotina habitual de atualização, certifique-se de removê-la do seu perfil.")
(zh "@code{gnome-desktop-service-type} 設置新增 @code{shell}、
@code{utilities}、@code{extra-packages} 等字段,使得 GNOME 桌面配置更加模塊化。
@@ -1873,6 +2399,7 @@ effectuez la mise à jour, vous devriez l’enlever de votre profil.")
(en "The GNOME Display Manager uses Wayland by default")
(de "GNOME Display Manager nutzt nun Wayland als Vorgabe")
(fr "GDM utilise Wayland par défaut")
+ (pt "O GNOME Display Manager usa Wayland por padrão")
(zh "GNOME 顯示管理器(GDM)服務默認啓用 Wayland 支持"))
(body
(en "The @code{gdm-service-type} is configured to use Wayland instead
@@ -1881,6 +2408,8 @@ of Xorg by default.")
als Vorgabe anstelle von Xorg.")
(fr "Le service @code{gdm-service-type} est configuré par défaut pour
utiliser Wayland au lieu de Xorg.")
+ (pt "O @code{gdm-service-type} está configurado para usar Wayland por
+padrão em vez de Xorg.")
(zh "@code{gdm-service-type} 預設已由 Xorg 改爲 Wayland。")))
(entry (commit "498db4de1f09414adf68a3a383f0178434035179")
@@ -1888,6 +2417,7 @@ utiliser Wayland au lieu de Xorg.")
(en "The udev service also manages hardware configuration files")
(de "Udev verwaltet nun auch Hardwarekonfigurationen")
(fr "Le service udev gère maintenant les configurations de matériel")
+ (pt "O serviço udev também gerencia arquivos de configuração de hardware")
(zh "udev 服務現可管理硬件配置文件"))
(body
(en "The @code{udev-service-type} can now be configured and extended
@@ -1898,6 +2428,9 @@ project).")
(fr "Le type de service @code{udev-service-type} peut maintenant être
configuré et étendu avec des fichiers de configuration de matériel (appelés
@dfn{hwdb} par le projet eudev).")
+ (pt "O @code{udev-service-type} pode agora ser configurado e
+estendido com arquivos de configuração de hardware para eudev (nomeados
+@dfn{hwdb} pelo projeto eudev).")
(zh "現可使用 eudev 的硬件配置文件(@dfn{hwdb})設置及拓展
@code{udev-service-type}。")))
@@ -1905,7 +2438,8 @@ configuré et étendu avec des fichiers de configuration de matériel (appelés
(title
(en "Daemon vulnerability allowing store corruption has been fixed")
(de "Schwachstelle im Daemon behoben, durch die der Store verfälscht werden konnte")
- (fr "Une faille du démon permettant de corrompre le dépôt a été corrigée"))
+ (fr "Une faille du démon permettant de corrompre le dépôt a été corrigée")
+ (pt "Vulnerabilidade no daemon permitindo corrupção do armazém foi consertada"))
(body
(en "A vulnerability in the build daemon, @command{guix-daemon}, was
identified and fixed. The vulnerability would allow unprivileged users to
@@ -1968,25 +2502,51 @@ Pour voir comment mettre à jour Guix sur une autre distribution, lancer
@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/fr/html_node/Mettre-a-niveau-Guix.html}.
Voir @uref{https://issues.guix.gnu.org/69728} pour plus d'informations sur
-cette anomalie.")))
+cette anomalie.")
+ (pt "Uma vulnerabilidade no daemon de construção,
+@command{guix-daemon}, foi identificada e consertada. A vulnerabilidade
+permitiria que usuários não privilegiados corrompessem o resultado de uma
+@dfn{derivação de saída fixa} como tarballs de código-fonte e @i{checkouts}
+de Git, o que por sua vez levaria a escalação local de privilégios.
+
+Este erro está consertado e aconselhamos os usuários do Sistema Guix a
+atualizar seus sistemas, com um comando nas linhas de:
+
+@example
+sudo guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+sudo herd restart guix-daemon
+@end example
+
+Se você usa Guix em outra distro, execute @command{info \"(guix.pt_BR)
+Atualizando o Guix\"} ou visite
+@uref{https://guix.gnu.org/manual/devel/pt-br/html_node/Atualizando-o-Guix.html}
+para aprender como atualizar o Guix.
+
+Veja @uref{https://issues.guix.gnu.org/69728} para mais informação sobre essa
+questão.")))
(entry (commit "10a193596368443f441077525ebbddf787d91e4b")
(title
(en "Linux-libre 4.14 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 4.14 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 4.14 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 4.14 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 4.14 kernel series has reached the end of
its life, and is no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Die @code{linux-libre} 4.14-Versionsreihe hat ihr
Supportende erreicht und wird nicht mehr unterstützt („end of life“). Daher ist die
-Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")))
+Versionsreihe aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 4.14 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "519e1e3eb88ec532fc83ebb742d9919269b57c87")
(title
(de "Neue Option @samp{--max-layers=N} für den Befehl @command{guix pack}")
(en "New @samp{--max-layers=N} option for the @command{guix pack} command")
- (ru "Новая опция @samp{--max-layers=N} для @command{guix pack} команды"))
+ (ru "Новая опция @samp{--max-layers=N} для @command{guix pack} команды")
+ (en "Nova opção @samp{--max-layers=N} para o comando @command{guix pack}"))
(body
(de "Sie können jetzt auch mehrschichtige Docker-Abbilder mit dem Befehl
@command{guix pack --format=docker --max-layers=N} erzeugen. Damit bekommen Sie ein
@@ -2036,13 +2596,30 @@ guix pack --format=docker --max-layers=N --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hell
Смотрите @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} и
@command{info \"(guix) System Images\"} для получения более детальных
-сведений.")))
+сведений.")
+ (pt "Imagens Docker empilhadas já podem ser produzidas pelo comando
+@command{guix pack --format=docker --max-layers=N}, fornecendo uma imagem
+Docker com boa parte dos caminhos do armazém em sua própria camada a fim de
+melhorar o compartilhamento entre imagens. A imagem é realizada no armazém
+GNU como um tarball compactado com gzip. Eis um exemplo simples que gera uma
+imagem Docker empilhada para o pacote @code{hello}:
+
+@example
+guix pack --format=docker --max-layers=N --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
+@end example
+
+O comando @command{guix system image} agora pode produzir uma imagem Docker
+empilhada passando @code{--max-layers=N}.
+
+Veja @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix pack\"} e @command{info
+\"(guix.pt_BR) Imagens do sistema\"} para mais informação.")))
(entry (commit "953c65ffdd43c02c934518fb7a1c68542584b223")
(title
(en "Declarative offloading on Guix System and childhurds")
(de "Auslagern kann deklariert werden auf Guix System und Childhurds")
- (fr "Déclaration du déchargement dans Guix System et childhurds"))
+ (fr "Déclaration du déchargement dans Guix System et childhurds")
+ (pt "Descarga declarative no Sistema Guix e hurds-filhos"))
(body
(en "When configuring Guix System, it is now possible to declare
build machines to offload to directly from the @code{operating-system}
@@ -2089,19 +2666,38 @@ supplémentaire de configuration.
Lancer @command{info \"(guix.fr) Réglages du déchargement du démon\"} pour
plus d'informations sur le délestage ; lancer @command{info \"(guix.fr)
Services de virtualisation\"} pour en apprendre sur
-@code{hurd-vm-service-type}.")))
+@code{hurd-vm-service-type}.")
+ (pt "Ao configurar o Sistema Guix, agora é possível declarar máquinas
+de construção para descarregar diretamente da declaração de
+@code{operating-system} especificando o campo @code{build-machines} de
+@code{guix-configuration}. Quando fizer isso, @command{guix system} gera um
+arquivo @file{/etc/guix/machines.scm} concatenando as expressões
+@code{(build-machine @dots{})} que você especificou.
+
+Este mecanismo é utilizado por @code{hurd-vm-service-type}, também conhecido por
+``hurd-filho'', para criar máquinas virtuais executando o sistema operacional
+GNU/Hurd operating para as quais se pode descarregar, sem configurações
+adicionais.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Configuração de descarregamento de
+daemon\"} para mais info sobre descarga; execute @command{info \"(guix.pt_BR)
+Serviços de virtualização\"} para info sobre @code{hurd-vm-service-type}.")))
(entry (commit "db775e7367e8deffb513aad94f4afb875d796d0b")
(title
(en "Linux-libre 6.3 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 6.3 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.3 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.3 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 6.3 kernel series has reached the end of
its life, and is no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Vom Kernel @code{linux-libre} wird die 6.3-Versionsreihe keine
Unterstützung von dessen Anbieter mehr erfahren („end of life“). Daher ist es
-aus GNU Guix entfernt worden.")))
+aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 6.3 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "bff1f2d4d07e934ea296f9c724b5337996a27c44")
(title
@@ -2123,7 +2719,8 @@ aus GNU Guix entfernt worden.")))
(title
(en "New @command{guix locate} command")
(de "Neuer Befehl @command{guix locate}")
- (fr "Nouvelle commande @command{guix locate}"))
+ (fr "Nouvelle commande @command{guix locate}")
+ (pt "Novo comando @command{guix locate}"))
(body
(en "The new @command{guix locate} command lets you search for
packages containing a given file---at long last! For instance, to find which
@@ -2166,13 +2763,28 @@ Pour le moment la commande se base uniquement sur des informations locales.
Elle ne peut donc pas trouver des paquets absents de votre dépôt. Cette limitation
sera levée dans une prochaine version.
-Lancer @command{info \"(guix) Invoking guix locate\"} pour plus d'informations.")))
+Lancer @command{info \"(guix) Invoking guix locate\"} pour plus d'informations.")
+ (pt "O novo comando @command{guix locate} te permite pesquisar por
+pacotes contendo um dado arquivo --- finalmente! Por exemplo, para encontrar
+que pacotes fornecem um arquivo de nome @file{ls}, execute:
+
+@example
+guix locate ls
+@end example
+
+Correntemente o comando se apóia em informação puramente local. Portanto, é
+incapaz de encontrar pacotes que ainda não alcançaram teu armazém. Esta
+limitação será superada em uma revisão futura.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix locate\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "ba5da5125a81307500982517e2f458d57b024668")
(title
(en "New @code{arguments} rule for @command{guix style}")
(de "Neue Stilregel @code{arguments} für @command{guix style}")
- (fr "Nouvelle règle @code{arguments} pour @command{guix style}"))
+ (fr "Nouvelle règle @code{arguments} pour @command{guix style}")
+ (pt "Nova regra @code{arguments} para @command{guix style}"))
(body
(en "The @command{guix style} command has a new @dfn{styling rule}
for package definitions. Package writers may now run the following command:
@@ -2210,13 +2822,27 @@ Cette commande réécrit le champ @code{arguments} de @var{paquet} pour qu'il
utilise des G-expressions plutôt que des quasicitations classiques.
Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "O comando @command{guix style} tem uma nova @dfn{regra
+estilística} para definições de pacote. Escritores de pacotes podem agora
+executar o comando a seguir:
+
+@example
+guix style -L /path/to/channel -S arguments @var{package}
+@end example
+
+Este comando reescreve o campo @code{arguments} de @var{package} de forma que
+ele use G-expressões em vez da quasi-quotação clássica.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix style\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "ae11fcb84ac478dfa56d322ef08890645183a087")
(title
(en "New @option{--with-configure-flag} transformation option")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-configure-flag}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-configure-flag}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-configure-flag}")
+ (pt "Nova opção de transformação @option{--with-configure-flag}"))
(body
(en "The new @option{--with-configure-flag} package transformation
option lets you pass an additional configure flag to the build system of a
@@ -2253,13 +2879,27 @@ guix build lapack \\
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote
+@option{--with-configure-flag} te permite passar uma sinalização de
+configuração (configure flag) ao sistema de construção de um pacote.
+Por exemplo, eis como passar um sinal ao @command{cmake}, o sistema de
+construção do pacote @code{lapack}:
+
+@example
+guix build lapack \\
+ --with-configure-flag=lapack=-DBUILD_SHARED_LIBS=OFF
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "c919bfefd98bf2e29549539b4e28e6dc2a8a6f32")
(title
(en "Core packages updated")
(de "Kern-Pakete aktualisiert")
- (fr "Mise à jour des logiciels importants"))
+ (fr "Mise à jour des logiciels importants")
+ (pt "Atualização dos pacotes essenciais"))
(body
(en "Core packages have been updated, following months of hard work
by contributors. Noteworthy package upgrades include:
@@ -2316,23 +2956,46 @@ duquel on compile un interprète de plus haut niveau, un interprète Scheme et
un compilateur C de base (GNU Mes), et ainsi de suite, jusqu'à ce que
@acronym{GCC, the GNU Compiler Collection} soit enfin compilé. C'est une
première et un grand pas en avant en termes de transparence et
-d'auditabilité.")))
+d'auditabilité.")
+ (pt "Os pacotes essenciais foram atualizados, após meses de trabalho
+duro dos contribuintes. Atualizações de pacotes dignas de nota incluem:
+
+@itemize
+@item glibc 2.35;
+@item Python 3.10;
+@item Perl 5.36;
+@item Mesa 22;
+@item GCC 11 é agora usado como o compilador padrão.
+@end itemize
+
+Um grande destaque é a introdução da assim-chamada @dfn{iniciação completa a
+partir das fontes} (@dfn{full-source bootstrap}): os pacotes são todos
+construídos a prtir de um programa de 500 bytes chamado stage0, que é então
+usado para construir um interpretador de nível mais alto, um interpretador
+Scheme básico e um compilador C (GNU Mes), e assim por diante, até a coleção
+de compiladores GNU (@acronym{GCC, the GNU Compiler Collection}) ser
+finalmente construída. Este é um passo imenso e fundamental em termos de
+transparência da auditabilidade.")))
(entry (commit "21564fada141bfba25d471518b293b6004244c3a")
(title
(en "Linux-libre LTS kernel updated to 6.1")
- (de "Linux-libre LTS Kernel wird auf 6.1 aktualisiert"))
+ (de "Linux-libre LTS Kernel wird auf 6.1 aktualisiert")
+ (pt "Kernel linux-libre LTS atualizado para 6.1"))
(body
(en "The default version of the @code{linux-libre-lts} kernel has been
updated to the 6.1 longterm release series.")
(de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre-lts}-Kernel basiert
- jetzt auf der 6.1-Versionsreihe (Langzeitunterstützung).")))
+ jetzt auf der 6.1-Versionsreihe (Langzeitunterstützung).")
+ (pt "A versão padrão do kernel @code{linux-libre-lts} foi atualizada
+para a série de lançamentos de longo prazo 6.1.")))
(entry (commit "57db09aae73e3713a10c5253758d84e1046f80dc")
(title
(en "Using Guix within @command{guix shell --container}")
(de "Guix innerhalb @command{guix shell --container} nutzen")
- (fr "Utilisation de Guix dans @command{guix shell --container}"))
+ (fr "Utilisation de Guix dans @command{guix shell --container}")
+ (pt "Usando Guix dentro de @command{guix shell --container}"))
(body
(en "The @option{--container} (or @option{-C}) option lets you spawn
a container---an isolated software environment. In some cases, it is useful
@@ -2390,7 +3053,25 @@ guix shell -CW -- guix build -f guix.scm
@end example
Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "A opção @option{--container} (or @option{-C}) te permite gerar
+um contêiner --- um ambiente de software isolado. Em alguns casos, é útil
+usar Guix dentro de um contêiner, algo que não é normalmente possível.
+
+A nova opção @option{--nesting} (or @option{-W}) te permite fazer exatamente
+isso: um contêiner criado com esta opção te permitirá usar comandos
+@command{guix}, incluindo @command{guix shell -C}, @emph{dentro} dele.
+
+O exemplo abaixo mostra como evaluar um arquivo @file{guix.scm} para construir
+um pacote em um contêiner isolado, o que é útil se @file{guix.scm} não é
+confiável:
+
+@example
+guix shell -CW -- guix build -f guix.scm
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix shell\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "0e18c5e5bcb9204c278cfc75493d3b02b746d5c3")
(title
@@ -2412,7 +3093,8 @@ d'informations.")))
(title
(de "Neues Format @samp{rpm} für den Befehl @command{guix pack}")
(en "New @samp{rpm} format for the @command{guix pack} command")
- (fr "Nouveau format @samp{rpm} pour la commande @command{guix pack}"))
+ (fr "Nouveau format @samp{rpm} pour la commande @command{guix pack}")
+ (pt "Novo formato @samp{rpm} para o comando @command{guix pack} "))
(body
(de "Sie können jetzt auch RPM-Archive (mit der Dateinamenserweiterung
.rpm) erzeugen mit dem Befehl @command{guix pack --format=rpm}. Damit
@@ -2447,13 +3129,24 @@ guix pack --format=rpm --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
@end example
Consultez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "Arquivos RPM (com a extensão .rpm) já podem ser produzidos
+mediante o comando @command{guix pack --format=rpm}, fornecendo uma via de
+distribuição alternativa para softwares feitos com Guix. Eis um exemplo
+simples que gera um arquivo RPM para o pacote @code{hello}:
+
+@example
+guix pack --format=rpm --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
+@end example
+
+Veja @command{info \"(guix) Invoking guix pack\"} para mais informação.")))
(entry (commit "137b91f03bbb7f1df71cf10c4f79ae57fbcea400")
(title
(en "New @option{--with-version} package transformation option")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-version}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-version}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-version}")
+ (pt "Nova opção para transformação de pacote @option{--with-version}"))
(body
(en "The new @option{--with-version} package transformation option
generalizes @option{--with-latest}: it gets the specified upstream release of
@@ -2498,19 +3191,37 @@ guix shell gnome-clocks --with-version=gtk=4.7.0 \\
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote @option{--with-version}
+generaliza @option{--with-latest}: ela pega o lançamento especificado do
+fornecedor do pacote e o utiliza em vez da versão empacotada atualmente.
+
+Por exemplo, o comando abaixo gera um GNOME Clocks construído contra a GTK
+4.7.0, pulando a bateria de testes:
+
+@example
+guix shell gnome-clocks --with-version=gtk=4.7.0 \\
+ --without-tests=gtk -- gnome-clocks
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "9ea37eb9f5329c213757bbfe5d9241cde8433858")
(title
(en "Linux-libre 6.0 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 6.0 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 6.0 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 6.0 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 6.0 kernel series has reached the end of
its life, and no longer supported upstream. For this
reason, it has been removed from GNU Guix.")
(de "Vom Kernel @code{linux-libre} wird die 6.0-Versionsreihe keine
Unterstützung von dessen Anbieter mehr erfahren („end of life“). Daher ist es
-aus GNU Guix entfernt worden.")))
+aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 6.0 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "ce8a34bc9ab89f31f107383ba791954864aed372")
(title
@@ -2531,20 +3242,25 @@ aus GNU Guix entfernt worden.")))
(entry (commit "064c5b7e450f9f6d55cfcd0ec2bc9e96ee0b2958")
(title
(en "Linux-libre 4.9 removed due to end of upstream support")
- (de "Linux-libre 4.9 wurde entfernt"))
+ (de "Linux-libre 4.9 wurde entfernt")
+ (pt "Linux-libre 4.9 removido em razão do fim do suporte do fornecedor"))
(body
(en "The linux-libre 4.9 kernel series has reach the end of its life,
and is no longer supported upstream. For this reason, it has been removed from
GNU Guix.")
(de "Vom Kernel @code{linux-libre} wird die 4.9-Versionsreihe keine
Unterstützung von dessen Anbieter mehr erfahren („end of life“). Daher ist es
-aus GNU Guix entfernt worden.")))
+aus GNU Guix entfernt worden.")
+ (pt "A série 4.9 do kernel linux-libre alcançou o fim de sua vida, e
+não é mais suportada pelo fornecedor. Por esta razão, ela foi removida do GNU
+Guix.")))
(entry (commit "dfc6957a5af7d179d4618eb19d4f555c519bc6f2")
(title
(en "New @code{customize-linux} procedure")
(de "Neue Prozedur @code{customize-linux}")
- (fr "Nouvelle procédure @code{customize-linux}"))
+ (fr "Nouvelle procédure @code{customize-linux}")
+ (pt "Novo procedimento @code{customize-linux}"))
(body
(en "The @code{(gnu packages linux)} module includes a new
@code{customize-linux} procedure, which should now be used instead of
@@ -2560,13 +3276,19 @@ weil die Kernel-Konfigurationsdatei nicht mehr als native Eingabe vorliegt.")
procédure @code{customize-linux}, qui devrait maintenant être utilisée au lieu
de remplacer l'entrée native @samp{\"kconfig\"} d'un paquet dérivé de
@code{linux-libre}, car le fichier de configuration du noyau n'est plus fourni
-en tant qu'entrée native.")))
+en tant qu'entrée native.")
+ (pt "O módulo @code{(gnu packages linux)} inclui um novo procedimento
+@code{customize-linux}, que agora deve ser usada em vez de substituir a
+entrada nativa (native input) @samp{\"kconfig\"} de um pacote derivado de
+@code{linux-libre}, já que o arquivo de configuração do kernel não é mais
+fornecido como entrada nativa.")))
(entry (commit "788602b37ff42f730d4b7b569b0fb51465f147da")
(title
(en "New @option{--symlink} option for @command{guix shell}")
(de "Neue Option @option{--symlink} für @command{guix shell}")
- (fr "Nouvelle option @option{--symlink} pour @command{guix shell}"))
+ (fr "Nouvelle option @option{--symlink} pour @command{guix shell}")
+ (pt "Nova opção @option{--symlink} para @command{guix shell}"))
(body
(en "The @command{guix shell} command has a new
@option{--symlink} (or @option{-S}) option, to be used in conjunction with the
@@ -2582,7 +3304,12 @@ symbolische Verknüpfung im Container anzulegen. Führen Sie
@option{--symlink} (ou @option{-S}), qui doit être utilisée en conjonction
avec l'option @option{--container} (ou @option{-C}) pour créer un lien
symbolique dans le conteneur. Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix
-shell\"} pour plus d'informations.")))
+shell\"} pour plus d'informations.")
+ (pt "O comando @command{guix shell} command tem uma nova opção
+@option{--symlink} (ou @option{-S}), para ser usada em conjunção com a opção
+@option{--container} (ou @option{-C}) para criar uma ligação simbólica dentro
+do contênier. Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix shell\"}
+para mais informação.")))
(entry (commit "82a0a395d7051eab7b9f15ec4740d58c86413604")
(title
@@ -2737,7 +3464,8 @@ desse tipo:
guix shell -CF coreutils -- /bin/ls
@end example
-Execute @command{info \"(guix) Invoking guix shell\"} para mais informações.")))
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix shell\"} para mais
+informações.")))
(entry (commit "28ade1bab207974cce6a014e7187968511fc5526")
(title
@@ -2777,8 +3505,8 @@ dependências. Essa opção é útil para todos os mantenedores de pacotes,
desenvolvedores e usuários em geral que querem que o Guix facilite seu direito
de modificar seu software e compartilhar suas mudanças.
-Execute @command{info \"(guix) Package Transformation Options\"} para mais
-informações.")))
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais informações.")))
(entry (commit "a13f5ead0265cf0fe11e60150547c09dfc8c45b0")
(title
@@ -2802,11 +3530,12 @@ permettant de créer des images personnalisées et de les transformer en images
amorçables est désormais documentée dans le chapitre @code{Création d'images
système}. Cette interface devrait être particulièrement utile aux personnes
qui essaient de faire fonctionner Guix sur de nouvelles machines.")
- (pt "A API de imagens do Guix System que permite criar imagens de
-sistema customizadas e torná-las inicializáveis agora está documentada no
-capítulo @code{Creating System Images} da documentação do Guix. Isso é
-particularmente útil para pessoas tentando portar o Guix System para um novo
-hardware.")))
+ (pt "A @acronym{API, Application Public Interface} de imagens do Guix
+System que permite criar imagens de sistema customizadas e torná-las
+inicializáveis agora está documentada no capítulo @code{Creating System
+Images} da documentação do Guix. Isso é particularmente útil para pessoas
+tentando portar o Guix System para um novo hardware.")))
+
(entry (commit "c8112f3bd95269ce4aca12dedbfe61bb6b37acae")
(title
(en "WSL system images support")
@@ -2855,6 +3584,7 @@ e importar a imagem resultante da seguinte maneira:
@command{wsl --import Guix ./guix ./wsl2-image.tar.gz}
@command{wsl -d Guix}.")))
+
(entry (commit "11a06d1e49f4d50d6789e05bbf35e2e145ff7838")
(title
(en "Emacs now supports native compilation")
@@ -2945,26 +3675,31 @@ individualmente, esta opção permite a reformatação de arquivos Scheme por
inteiro. Você pode querer usá-la para formatar seu arquivo de configuração do
sistema operacional, por exemplo.
-Execute @command{info \"(guix) Invoking guix style\"} para mais informações.")))
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix style\"} para mais
+informações.")))
(entry (commit "2ec7ab2610eb67e26dab52b671eb29e46f64ea0f")
(title
(en "Linux-libre kernel updated to 5.18")
(de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.18 aktualisiert")
- (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.18"))
+ (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.18")
+ (pt "Kernel linux-libre atualizado para to 5.18"))
(body
(en "The default version of the linux-libre kernel has been
updated to the 5.18 release series.")
(de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
jetzt auf der 5.18-Versionsreihe.")
(fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
- vers la série des 5.18.")))
+ vers la série des 5.18.")
+ (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para
+a série de lançamentos 5.18.")))
(entry (commit "bdf422176739b473add66eb8cac9fdd8c654f794")
(title
(en "@option{-L} option of @command{guix refresh} repurposed")
(de "Option @option{-L} von @command{guix refresh} wechselt Bedeutung")
- (fr "Option @option{-L} de @command{guix refresh} réutilisée"))
+ (fr "Option @option{-L} de @command{guix refresh} réutilisée")
+ (pt "A opção @option{-L} de @command{guix refresh} retrabalhada"))
(body
(en "The @option{-L} option of @command{guix refresh} has been
repurposed: it used to be synonymous with @option{--list-updaters}; it is now
@@ -2984,14 +3719,22 @@ elle est maintenant synonyme de @option{--load-path} comme c'est le cas pour
la plupart des autres commandes.
Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix refresh\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "A opção @option{-L} de @command{guix refresh} foi
+retrabalhada: ela costumava ser sinônimo de @option{--list-updaters};
+agora ela é sinônimo de @option{--load-path}, como é o caso com a
+maioria dos outroscomandos.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix refresh\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "35c1edb20ad07250728d3bdcd0296bd0cedaf6bb")
(title
(en "New @command{edit} sub-commands for services")
(de "Neue @command{edit}-Unterbefehle für Dienste")
(fr "Nouvelles commandes @command{edit} pour les services")
- (nl "Nieuwe deelopdracht @command{edit} voor diensten"))
+ (nl "Nieuwe deelopdracht @command{edit} voor diensten")
+ (pt "Novo subcomando @command{edit} para serviços"))
(body
(en "The new @command{guix system edit} and @command{guix home edit} commands
allow you to view or edit service types defined for Guix System or Guix Home.
@@ -3037,13 +3780,25 @@ guix system edit openssh
@end example
Voer @command{info \"(guix) Invoking guix system\"} of @command{info
-\"(guix)Invoking guix home\"} uit voor meer informatie.")))
+\"(guix)Invoking guix home\"} uit voor meer informatie.")
+ (pt "Os comandos @command{guix system edit} e @command{guix
+home edit} te permitem ver ou editar tipos de serviço definidos para o
+Sistema Guix ou Guix Home. Por exemplo, eis como alguém abriria a
+definição do serviço de sistema OpenSSH:
+
+@example
+guix system edit openssh
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix system\"} ou @command{info
+\"(guix.pt_BR) Invocando guix home\"} para mais info.")))
(entry (commit "903c82583e1cec4c9ff09d5895c5cc646c37b661")
(title
(en "New @command{guix import elm} command")
(de "Neuer Befehl @command{guix import elm}")
- (fr "Nouvelle commande @command{guix import elm}"))
+ (fr "Nouvelle commande @command{guix import elm}")
+ (pt "Novo comando @command{guix import elm}"))
(body
(en "The new @command{guix import elm} command allows packagers to
generate a package definition or given the name of a package for Elm, a
@@ -3082,25 +3837,42 @@ Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix import\"} pour plus
d'informations.
Cela vient avec un nouveau système de construction pour paquets Elm---lancer
-@command{info \"(guix.fr) Systèmes de construction\"} pour plus de détails.")))
+@command{info \"(guix.fr) Systèmes de construction\"} pour plus de
+détails.")
+ (pt "O novo comando new @command{guix import elm} permite
+empacotadores gerar uma definição de pacote para um dado nome de pacote
+para Elm, uma linguagem de programação funcional para a Web:
+
+@example
+guix import elm elm/bytes
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix import\"} para mais info.
+
+Isto vem com um novo sistema de construção para pacotes Elm --- execute
+@command{info \"(guix) Build Systems\"} para detalhes.")))
(entry (commit "b6b2de2a0d52530bc1ee128c61580bed662ee15c")
(title (en "Linux-libre kernel updated to 5.17")
(de "Linux-libre-Kernel wird auf 5.17 aktualisiert")
- (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.17"))
+ (fr "Le noyau linux-libre est mis à jour vers la 5.17")
+ (pt "Kernel linux-libre atualizado para 5.17"))
(body
(en "The default version of the linux-libre kernel has been
updated to the 5.17 release series.")
(de "Der standardmäßig verwendete @code{linux-libre}-Kernel basiert
jetzt auf der 5.17-Versionsreihe.")
(fr "La version par défaut du noyau linux-libre est mise à jour
- vers la série des 5.17.")))
+ vers la série des 5.17.")
+ (pt "A versão padrão do kernel linux-libre foi atualizada para a
+série de lançamentos 5.17.")))
(entry (commit "c42b7baf13c7633b4512e94da7445299c57b247d")
(title
(en "New @option{--export-manifest} option for @command{guix shell}")
(de "Neue Option @option{--export-manifest} für @command{guix shell}")
- (fr "Nouvelle option @option{--export-manifest} de @command{guix shell}"))
+ (fr "Nouvelle option @option{--export-manifest} de @command{guix shell}")
+ (pt "Nova opção @option{--export-manifest} para @command{guix shell}"))
(body
(en "If you use @command{guix shell}, you might wonder how to
``translate'' a command line into a manifest file that you can keep under
@@ -3148,13 +3920,29 @@ guix shell --export-manifest \\
@end lisp
Lancer @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "Se você usa @command{guix shell}, você pode se indagar como
+``traduzir'' uma linha de comando em um arquivo manifesto que você pode manter
+sob controle de versão, compartilhar com outras pessoaso, e passar para
+@command{guix shell -m} e de fato para a maioria dos comandos @command{guix}.
+É isto que a nova opção @option{--export-manifest} faz.
+
+Por exemplo, o comando abaixo imprime um manifesto para os pacotes dados:
+
+@lisp
+guix shell --export-manifest \\
+ -D guile git emacs emacs-geiser emacs-geiser-guile
+@end lisp
+
+Execute @code{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix shell\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "094a2cfbe45c104d0da30ff9d975d052ca0c118c")
(title
(en "New @command{guix home container} command")
(de "Neuer Befehl @command{guix home container}")
- (fr "Nouvelle commande @command{guix home container}"))
+ (fr "Nouvelle commande @command{guix home container}")
+ (pt "Novo comando @command{guix home container}"))
(body
(en "The new @command{guix home} tool, which lets you to manage
entire \"home environments\" in a declarative fashion, has gained a
@@ -3194,15 +3982,31 @@ guix home container config.scm
C'est un moyen simple et sûr de tester sa configuration avant de la déployer
avec @command{guix home reconfigure}. Lancer @code{info \"(guix.fr) Invoquer
-guix home\"} pour plus d'informations.")))
+guix home\"} pour plus d'informations.")
+ (pt "A nova ferramenta @command{guix home}, que te permite gerenciar
+\"ambientes de usuário\" (@i{home}) inteiros em um estilo declarativo, ganhou
+um subcomando @command{container}. O novo comando @command{guix home
+container} te permite testar sua configuração em um @dfn{contêiner} isolado,
+sem tocar teu diretório de usuário:
+
+@example
+guix home container config.scm
+@end example
+
+Isto fornece uma maneira simples e segura de testar sua configuração antes de
+implantá-la com @command{guix home reconfigure}.
+
+Execute @code{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix home\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "f1d18adbed39a3bacae93be29346fd4c86b480ef")
(title
(en "More compact @samp{guix pull --news}")
(de "@samp{guix pull --news} wird knapper")
- (nl "Meer beknopte @samp{guix pull --news}"))
+ (nl "Meer beknopte @samp{guix pull --news}")
+ (pt "@samp{guix pull --news} mais compacto"))
(body
- (en "The output of @samp{guix pull --news} has been shortened to
+ (en "The output of @samp{guix pull --news} has been shortened to
display only fresh news items such as this one. It no longer includes the
partial selection of new and updated packages, which was often long enough to
be distracting whilst being too short to be useful.
@@ -3223,12 +4027,20 @@ en bijgewerkte pakketten. Die was vaak lang genoeg om de lezer af te leiden
maar te kort om nuttig te zijn.
De volledige list van nieuwe en bijgewerkte pakketten is nu afzonderlijk
-beschikbaar met @samp{guix pull --news --details}.")))
+beschikbaar met @samp{guix pull --news --details}.")
+ (pt "A saída de @samp{guix pull --news} foi encurtada para exibir
+somente os itens de notícias frescas como este. Ela não mais inclui a seleção
+parcial de pacotes novos e atualizados, o que geralmente era longa o bastante
+para ser uma distração ao mesmo tempo que era curta demais para ser útil.
+
+A lista completa de novidades e atualizações agora pode ser obtida
+separadamente usando @samp{guix pull --news --details}.")))
(entry (commit "96d7535b030c65b2d8cb0bea52c4bd96cbdefaf0")
(title
(en "ci.guix.gnu.org to stop offering Gzip substitutes")
- (de "ci.guix.gnu.org wird keine Substitute mit Gzip mehr anbieten"))
+ (de "ci.guix.gnu.org wird keine Substitute mit Gzip mehr anbieten")
+ (pt "ci.guix.gnu.org interrompe o fornecimento de substitutos Gzip"))
(body
(en "This is a notice to let you know that starting next
month (2022/03/01), Gzip-compressed substitutes will no longer be available,
@@ -3243,13 +4055,22 @@ stehen. Dadurch können Guix-Daemons, deren Version älter ist als Commit
@samp{3092f1b835d79655eecb2f8a79dda20ad9ba6bd6} (2019/06/02), keine binären
Substitute mehr beziehen. Ab kommendem Monat werden nur Substitute mit lzip
und zstd angeboten. Indem wir auf Gzip-Substitute verzichten, sparen wir 6.5
-TiB Speicherplatz auf der Erstellungsfarm.")))
+TiB Speicherplatz auf der Erstellungsfarm.")
+ (pt "Esta é uma notícia para que você saiba que a partir do próximo
+mês (2022/03/01), substitutos comprimidos com Gzip não mais estarão
+disponíveis, o que significa que daemons Guix de uma revisão anterior ao
+commit @samp{3092f1b835d79655eecb2f8a79dda20ad9ba6bd6} (2019/06/02) perderão a
+capacidade de baixar substitutos binários. A partir do próximo mês, serão
+fornecidos somente substitutos lzip e zstd. A remoção de substitutos Gzip
+liberará cerca de 6.5 TiB de espaço de armazenamento das fazendas de
+construção.")))
(entry (commit "5c13484646069064c834bbd3cd02c3bc80d94cb6")
(title
(en "New @option{--execute} option to @command{guix deploy}")
(de "Neue Option @option{--execute} für @command{guix deploy}")
- (fr "Nouvelle option @option{--execute} pour @command{guix deploy}"))
+ (fr "Nouvelle option @option{--execute} pour @command{guix deploy}")
+ (pt "Nova opção @option{--execute} para @command{guix deploy}"))
(body
(en "The @command{guix deploy} command has a new @option{--execute}
or @option{-x} option, which allows you to execute a command on all the
@@ -3281,13 +4102,24 @@ guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
@end example
Ça ne remplace pas les outils sophistiqués comme pdsh mais c'est bien
-pratique.")))
+pratique.")
+ (pt "O comando @command{guix deploy} tem uma nova opção
+@option{--execute} (ou @option{-x}), que permite executar um comando em todas
+as máquinas que seu arquivo de configuração especificar, como no exemplo:
+
+@example
+guix deploy deploy.scm -x -- herd restart guix-daemon
+@end example
+
+Este não é um substituto para ferramentas completas como @command{pdsh}, mas é
+um ajudante útil.")))
(entry (commit "c4fe13c294cc1e31dd8a49ce3981f603fb169e0a")
(title
(en "@command{guix style} can format package definitions")
(de "@command{guix style} kann Paketdefinitionen formatieren")
- (fr "@command{guix style} peut mettre en forme les définitions de paquets"))
+ (fr "@command{guix style} peut mettre en forme les définitions de paquets")
+ (pt "@command{guix style} pode formatar definições de pacotes"))
(body
(en "The recently-introduced @command{guix style} command can now be
used to automatically format package definitions according to the Guix
@@ -3328,14 +4160,27 @@ champs @code{inputs} des paquets. Omettre @option{--styling} revient à passer
@samp{--styling=inputs}.
Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix style\"}, pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pr "O comando recém-introduzido @command{guix style} agora pode ser
+utilizado para formatar definições de pacotes automaticamente de acordo com as
+guias de formatação do projeto Guix. Se você contribui com pacotes para o
+Guix ou algum canal de terceiros, você pode achar este comando útil.
+
+À nova opção @option{--styling} atualmente pode ser pasada uma das seguintes
+@dfn{regras de estilo}: @code{format}, para formatar definições de pacote, ou
+@code{inputs}, para remover rótulos das entradas do pacote. Omitir a opção
+@option{--styling} é equivalente a passar @samp{--styling=format};
+anteriormente era equivalente a passar @samp{--styling=inputs}.
+
+Execute @code{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix style\"} para mais info.")))
(entry (commit "d090e9c37d693f5a0f381482c17fb03462cb6a48")
(title
(en "New @option{--tune} option for CPU micro-architecture tuning")
(de "Neue Option @option{--tune} ermöglicht mikroarchitekturspezifische Optimierungen")
(fr "Nouvelle option @option{--tune} pour optimiser pour une
-micro-architecture"))
+micro-architecture")
+ (pt "Nova opção @option{--tune} para ajuste de microarquitetura de CPU"))
(body
(en "The new @option{--tune} package transformation option instructs
Guix to tune relevant packages for the micro-architecture of the host CPU.
@@ -3384,13 +4229,31 @@ guix install gnuastro --tune
@end example
Lancer @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus d'informations.")))
+plus d'informations.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote @option{--tune} instrui
+Guix a ajustar os pacotes relevantes para a microarquitetura da CPU anfitriã.
+Isto leva o compilador a usar instruções do tipo \"instrução simples para
+dados múltiplos\" (@acronym{SIMD, Single Instruction Multiple Data}) além da
+linha basal do conjunto de instruções da arquitetura (@acronym{ISA,
+Instruction Set Architecture}), o que pode melhorar sensivelmente o desempenho
+em alguns casos como código de álgebra linear.
+
+Como um exemplo, eis como você instalaria as Utilidades de Astronomia GNU
+contra uma variante otimizada da Biblioteca Científica GNU:
+
+@example
+guix install gnuastro --tune
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais informação.")))
(entry (commit "ea2fd313d52dc62593b478acf5c3e7ea052c45de")
(title
(en "@samp{integer expected from stream}? Update your Guix daemon")
(de "@samp{integer expected from stream}? Aktualisieren Sie Ihren Guix-Daemon")
- (nl "@samp{integer expected from stream}? Werk je Guix daemon bij"))
+ (nl "@samp{integer expected from stream}? Werk je Guix daemon bij")
+ (pt "@samp{integer expected from stream}? Atualiza teu daemon Guix"))
(body
(en "We recently fixed a bug where substitution would fail with
@samp{error: integer expected from stream}. Be sure to update your system's
@@ -3405,13 +4268,19 @@ genaue Anweisungen.")
(nl "Onlangs herstelden we een fout waarbij substitutie mislukt met
een @samp{error: integer expected from stream}. Werk zeker je systeemwijde
Guix-pakket bij, dat de @command{guix-daemon} levert, als dat nog niet is
-gebeurd. Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer uitleg.")))
+gebeurd. Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer uitleg.")
+ (pt "Recentemente consertamos uma falha onde uma substituição
+falharia com @samp{error: integer expected from stream}. Certifique-se de
+atualizar o pacote Guix do seu sistema que fornece o @command{guix-daemon} se
+você ainda não o fez recentemente. Execute @command{info \"(guix.pt_BR)
+Atualizando o Guix\"} para instruções.")))
(entry (commit "223f1b1eb3707f1d3ef91200dd616ee6c8b77db0")
(title
(en "Improved static networking support on Guix System")
(de "Bessere Unterstützung für statische Netzwerkanbindungen auf Guix System")
- (fr "Meilleure prise en charge des réseaux statiques sur Guix System"))
+ (fr "Meilleure prise en charge des réseaux statiques sur Guix System")
+ (pt "Suporte a rede estática no Sistema Guix"))
(body
(en "Support for declarative static networking setup on Guix System
has been improved. It now allows you to list IPv4 and IPv6 addresses in
@@ -3483,12 +4352,36 @@ comme dans cet exemple :
La procédure @code{static-networking-service} reste disponible mais elle est
obsolète. Lancer @command{info \"(guix) Networking Setup\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "Suporte à configuração declarativa de rede estática no Sistema
+Guix foi aperfeiçoada. Agora ela permite listas endereços IPv4 e IPv6 em
+rotas de maneira flexível, semelhante ao que você fatia com o comando
+@command{ip}, mas em um estilo declarativo, como neste exemplo:
+
+@lisp
+;; Rede estática para um NIC, IPv4-apenas.
+(service static-networking-service-type
+ (list (static-networking
+ (addresses
+ (list (network-address
+ (device \"eno1\")
+ (value \"10.0.2.15/24\"))))
+ (routes
+ (list (network-route
+ (destination \"default\")
+ (gateway \"10.0.2.2\"))))
+ (name-servers '(\"10.0.2.3\")))))
+@end lisp
+
+O procedimento @code{static-networking-service} permanece disponível mas está
+depreciado. Execute @command{info \"(guix) Networking Setup\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "52cb5cf5b852117b5151a67af187d80764849ad3")
(title
(en "Icedove 91: profile folder moved to @file{~/.thunderbird}")
- (de "Icedove 91: Profilordner jetzt unter @file{~/.thunderbird}"))
+ (de "Icedove 91: Profilordner jetzt unter @file{~/.thunderbird}")
+ (pt "Icedove 91: diretório de perfil movido para @file{~/.thunderbird}"))
(body
(en "Icedove 91 expects your profile folder under @file{~/.thunderbird}.
You need to manually copy your Icedove profiles from @file{~/.icedove} to
@@ -3497,7 +4390,11 @@ You need to manually copy your Icedove profiles from @file{~/.icedove} to
(de "Icedove 91 erwartet Ihren Profilordner unter @file{~/.thunderbird}.
Dafür müssen sie Ihre Icedove-Profile von @file{~/.icedove} nach
@file{~/.thunderbird} kopieren. Eventuell muss Icedove das erste Mal nach der
-Migration mit @option{--ProfileManager} gestartet werden.")))
+Migration mit @option{--ProfileManager} gestartet werden.")
+ (pt "Icedove 91 espera sua pasta de perfil dentro de
+@file{~/.thunderbird}. Você precisa copiar manualmente seus perfis Icedove de
+@file{~/.icedove} para @file{~./thunderbird}. Pode ser necessário iniciar
+Icedove com @option{--ProfileManager} pela primeira vez após a migração.")))
(entry (commit "746584e0ca200e7bf51b139ceb36c19ea81d6ef1")
(title
@@ -3506,7 +4403,8 @@ environment}")
(de "Neuer Befehl @command{guix shell} löst @command{guix
environment} ab")
(fr "Nouvelle commande @command{guix shell} en remplacement de
-@command{guix environment}"))
+@command{guix environment}")
+ (pt "Novo comando @command{guix shell} substitui @command{guix environment}"))
(body
(en "A new @command{guix shell} command is now available. It is
similar to @command{guix environment}, but with a more convenient interface
@@ -3585,12 +4483,38 @@ parent est automatiquement chargé, à condition de l'avoir autorisé. La
commande garde un cache pour accélérer l'accès à ces environnements.
Lancer @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix shell\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "O novo comando @command{guix shell} já está disponível. Ele é
+similar a @command{guix environment}, mas com uma interface mais conveniente
+(@command{guix environment} está depreciado mas permanecerá disponível até
+01/05/2023). A principal diferença comparada a @command{guix environment} é
+que o modo \"ad hoc\" é o padrão. Portanto, para criar um ambiente interativo
+contendo Python, NumPy e SciPy, você executaria:
+
+@example
+guix shell python python-numpy python-scipy
+@end example
+
+Para obter um ambiente de desenvolvimento para, digamos, o Inkscape, passe a
+opção sinalizadora @option{-D}:
+
+@example
+guix shell -D inkscape
+@end example
+
+Outra diferença é que executar @command{guix shell} sem argumentos carrega
+@file{manifest.scm} ou @file{guix.scm} do diretório corrente ou um ancestral,
+dado que você permita. O comando mantém um cache para acelerar o acesso a
+tais ambientes.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix shell\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "a2324d8b56eabf8117bca220a507cc791edffd2e")
(title
(en "Guix Home is a part of GNU Guix")
(de "Guix Home ist jetzt Teil von GNU Guix")
+ (pt "Guix Home é parte do GNU Guix")
(ru "Guix Home теперь поставляется в составе GNU Guix"))
(body
(en "Guix Home split out from rde project and now is a part of
@@ -3623,6 +4547,21 @@ guix home --help
Führen Sie für mehr Informationen @command{info \"(guix) Home Configuration\"}
aus.")
+ (pt "Guix Home foi extraído do projeto rde e agora é parte do Guix
+propriamente. Ele está disponível como uma @emph{prévia da tecnologia} e
+portanto sujeito a mudanças.
+
+O novo comando @command{guix home} com suas ações permite aos usuários
+gerenciar seus pacotes e configurações (também conhecidos como @i{dotfiles})
+de maneira declarativa, semelhante a como muitas pessoas gerenciam seus
+sistemas com @command{guix system}.
+
+Dê uma olhada nas ações e argumentos disponíveis:
+@example
+guix home --help
+@end example
+
+Veja @command{info \"(guix) Home Configuration\"} para mais informação.")
(ru "Guix Home отделился от проекта rde и теперь является частью
Guix. Новая команда @command{guix home} даёт возможность пользователям
управлять их пакетами и конфигурациями (дотфайлами) для них в декларативном
@@ -3641,7 +4580,8 @@ guix home --help
(title
(en "New @option{--max-depth} option for @command{guix graph}")
(de "Neue Option @option{--max-depth} für @command{guix graph}")
- (fr "Nouvelle option @option{--max-depth} pour @command{guix graph}"))
+ (fr "Nouvelle option @option{--max-depth} pour @command{guix graph}")
+ (pt "Nova opção @option{--max-depth} para @command{guix graph}"))
(body
(en "The @command{guix graph} command has a new @option{--max-depth}
(or @option{-M}) option, which allows you to restrict a graph to the given
@@ -3681,13 +4621,27 @@ guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "O comando @command{guix graph} tem uma opção nova
+@option{--max-depth} (or @option{-M}), que te permite restringir o grafo até a
+prfundidade dada---muito útil quando se visualizam grafos grandes. Por
+exemplo, o comando abaixo exibe, usando o pacote @code{xdot}, o grafo de
+dependência do LibreOffice, incluindo somente os nós que estão a uma distância
+de no máximo 2 do próprio LibreOffice:
+
+@example
+guix graph -M 2 libreoffice | xdot -
+@end example
+
+Veja @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix graph\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "05f44c2d858a1e7b13c90362c35fa86bdc4d5a24")
(title
(en "Channel clones fall back to Software Heritage")
(de "Zum Klonen von Kanälen wird notfalls auf Software Heritage zurückgegriffen")
- (fr "Les clones de canaux peuvent recourir à Software Heritage"))
+ (fr "Les clones de canaux peuvent recourir à Software Heritage")
+ (pt "Clones de canais recorrem ao Software Heritage"))
(body
(en "When @command{guix time-machine} or @command{guix pull} fetches
a channel pinned to a specific commit, it now automatically falls back to
@@ -3717,13 +4671,23 @@ Voir @command{info \"(guix.fr) Répliquer Guix\"}.
Ce recours à Software Heritage fonctionne aussi pour les autres clones Git que
Guix peut faire, comme lorsqu'on utilise @option{--with-commit} et les options
-de transformation de paquet similaires.")))
+de transformation de paquet similaires.")
+ (pt "Quando @command{guix time-machine} ou @command{guix pull} busca
+um canal fixado em um commit específico, agora ele recorre automaticamente a
+cloná-lo do arquivo do Software Heritage se a URL original não for acessível.
+Isto contribui para a reprodutibilidade de longo prazo. Veja @command{info
+\"(guix.pt_BR) Replicando Guix\"}.
+
+Recurso automático também funciona para outros clones Git feitos em seu nome,
+tais quando usando a opção @option{--with-commit} e outras relacionadas à
+transformação de pacotes.")))
(entry (commit "db4681a4c17d282a661552f2f57e5c453d02e414")
(title
(en "@code{gdm-service-type} now supports Wayland")
(de "@code{gdm-service-type} bietet nun Unterstützung für Wayland")
- (fr "@code{gdm-service-type} prend maintenant en charge Wayland"))
+ (fr "@code{gdm-service-type} prend maintenant en charge Wayland")
+ (pt "@code{gdm-service-type} agora suporta Wayland"))
(body
(en "@code{gdm-service-type} has been updated to support being launched
as a Wayland client, and to launch Wayland sessions. The @code{wayland?} boolean
@@ -3750,12 +4714,22 @@ GDM est lancé (Wayland ou X). Pour plus d'informations, voir
GDM sera bientôt lancé en mode Wayland par défaut sur Guix, donc si votre matériel
ne le prend pas en charge (les utilisateur·ices de cartes Nvidia sont les plus
-concerné·es), merci de le désactiver dès maintenant.")))
+concerné·es), merci de le désactiver dès maintenant.")
+ (pt "@code{gdm-service-type} foi atualizado para suportar ser
+disparado como um cliente Wayland, e para disparar sessões Wayland. O campo
+booleano @code{wayland?} em @code{gdm-configuration} controla se o GDM inicia
+em modo Wayland ou X. Veja @command{info \"(guix.pt_BR) X Window\"} para mais
+informação.
+
+O modo Wayland para o GDM em breve se tornará o padrão no Guix, então se seu
+hardware não suporta Wayland (usuários de Nvidia são os mais interessados
+aqui), favor considere desabilitá-lo agora.")))
(entry (commit "f23803af2018a148fb088f2516d79c20d6bf95f0")
(title
(en "Input labels can now be omitted in package definitions")
- (de "Eingaben in Paketdefinitionen brauchen keine Bezeichnungen mehr"))
+ (de "Eingaben in Paketdefinitionen brauchen keine Bezeichnungen mehr")
+ (pt "Rótulos de entrada agora podem ser omitidos nas definições de pacotes"))
(body
(en "If you have written package definitions before, you may know
that package inputs required a bit of boilerplate: each input needs to have an
@@ -3801,12 +4775,36 @@ das Löschen, Ersetzen, Hinzufügen von Eingaben.
Um den Übergang zum „neuen Stil“ zu erleichtern, steht ein neuer
Befehl @command{guix style} zur Verfügung. Führen Sie @command{info
\"(guix.de) Aufruf von guix style\"} aus, um mehr Informationen zu
-erhalten.")))
+erhalten.")
+ (pt "Se você já escreveu definições de pacote antes, você
+provavelmente sabe que as entradas do pacote exigem um pouco de código
+padronizado (@i{boilerplate}): cada entrada precisa de um rótulo associado
+(uma string), ao qual você pode referir no ``código do lado da construção''.
+
+Rótulos de entrada agora são desnecessários, implicando que você pode escrever
+código assim:
+
+@lisp
+(package
+ ;; @dots{}
+ (inputs (list libunistring libffi libgc)))
+@end lisp
+
+Note que o campo @code{inputs} é simplificado comparado ao ``velho estilo''.
+Quando necessário, agora você pode usar expressões G (gexps) para referir a
+outro pacote no lado da construção. Adicionalmente, a nova macro
+@code{modify-inputs} facilita operações comuns nas entradas---remoção,
+substituição, adição etc.
+
+Para suavizar a transição para o ``novo estilo'', um novo comando
+@command{guix style} é fornecido. Execute @command{info \"(guix.pt_BR)
+Invocando guix style\"} para mais info.")))
(entry (commit "82daab42811a2e3c7684ebdf12af75ff0fa67b99")
(title
(en "New @samp{deb} format for the @command{guix pack} command")
- (de "Neues Format @samp{deb} für den Befehl @command{guix pack}"))
+ (de "Neues Format @samp{deb} für den Befehl @command{guix pack}")
+ (pt "Novo formato @samp{deb} para o comando @command{guix pack}"))
(body
(en "Debian archives (with the .deb file extension) can now be
produced via the @command{guix pack --format=deb} command, providing an
@@ -3829,12 +4827,24 @@ guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
@end example
Siehe @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix pack\"} für mehr
-Informationen.")))
+Informationen.")
+ (pt "Arquivos Debian (com a extensão de arquivo .deb) agora podem ser
+produzidos mediante o comando @command{guix pack --format=deb}, fornecendo um
+caminho alternativo de distribuição para software feito com Guix. Eis um
+exemplo simples que gera um arquivo Debian para o pacote @code{hello}:
+
+@example
+guix pack --format=deb --symlink=/usr/bin/hello=bin/hello hello
+@end example
+
+Veja @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix pack\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "bdc298ecee15283451d3aa20a849dd7bb22c8538")
(title
(en "New @command{guix import egg} command")
(de "Neuer Befehl @command{guix import egg}")
+ (pt "Novo comando @command{guix import egg}")
(zh "新的 @command{guix import egg} 命令"))
(body
(en "The new @command{guix import egg} command allows packagers to
@@ -3856,6 +4866,16 @@ guix import egg sourcehut
Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix import\"} aus, um mehr
Informationen zu bekommen.")
+ (pt "O novo comando @command{guix import egg} permite aos
+empacotadores gerar uma definição de pacote ou um gabarito dado o nome de um
+pacote egg do CHICKEN, assim:
+
+@example
+guix import egg sourcehut
+@end example
+
+Executex @command{info \"(guix.pt_BR) Invoking guix import\"} para mais
+info.")
(zh "新的 @command{guix import egg} 命令能让贡献者从一个CHICKEN egg生
成一个包装或包装样板。
@@ -3868,7 +4888,8 @@ guix import egg sourcehut
(entry (commit "2161820ebbbab62a5ce76c9101ebaec54dc61586")
(title
(en "Risk of local privilege escalation during user account creation")
- (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten"))
+ (de "Risiko lokaler Rechteausweitung während der Erstellung von Benutzerkonten")
+ (pt "Risco de escalação local de privilégio durante a criação de conta de usuário"))
(body
(en "A security vulnerability that can lead to local privilege
escalation has been found in the code that creates user accounts on Guix
@@ -3916,13 +4937,36 @@ benannten symbolischen Verknüpfung in seinem Persönlichen Verzeichnis auf eine
sensible Datei wie @file{/etc/shadow} Administratorrechte erlangen.
Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} für mehr Informationen zu
-diesem Fehler.")))
+diesem Fehler.")
+ (pt "Uma vulnerabilidade de segurança que pode levar à escalação
+local de privilégio foi encontrado no código que cria contas de usuário no
+Sistema Guix---em outras distros o Guix não é afetado. O sistema só é
+vulnerável durante a ativação de contas de usuário que não existem ainda.
+
+Esta falha está consertada e recomendamos que usuários do Sistema Guix
+atualizem seus sistemas, com um comando nas linhas de:
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+O ataque pode ocorrer durante a execução de @command{guix system reconfigure}.
+Executar @command{guix system reconfigure} pode disparar a criação de novas
+contas de usuário se a configuração especificar contas novas. Se um usuário
+cuja conta está sendo criada consegue fazer login após a conta ser criada mas
+antes dos ``arquivos-esqueleto'' serem copiados para seu diretório Home ter a
+posse correta estabelecida, o usuário pode, criando um link simbólico
+apropriadamente nomeado no diretório Home apontando para um arquivo sensível,
+como @file{/etc/shadow}, obter privilégios de superusuário.
+
+Veja @uref{https://issues.guix.gnu.org/47584} para mais informação sobre esta
+falha.")))
(entry (commit "e52ec6c64a17a99ae4bb6ff02309067499915b06")
(title
(en "New supported platform: powerpc64le-linux")
(de "Neue Plattform wird unterstützt: powerpc64le-linux")
- (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux"))
+ (fr "Nouvelle plate-forme prise en charge : powerpc64le-linux")
+ (pt "Nova plataforma suportada: powerpc64le-linux"))
(body
(en "A new platform, powerpc64le-linux, has been added for
little-endian 64-bit Power ISA processors using the Linux-Libre kernel. This
@@ -3955,13 +4999,24 @@ compilation ne fournit pas encore de substituts et certains paquets risquent
de ne pas compiler. En outre, Guix System n'est pas encore disponible sur
cette plate-forme. Ceci dit, la communauté Guix travaille activement pour
améliorer cette prise en charge et c'est maintenant un bon moment pour
-l'essayer et pour s'impliquer !")))
+l'essayer et pour s'impliquer !")
+ (pt "Uma nova plataforma, powerpc64le-linux, foi adicionada para
+processadores de ISA Power 64 bits little endian usando o kernel Linux-Libre.
+Isto inclui sistemas POWER9 como a placa
+@uref{https://www.fsf.org/news/talos-ii-mainboard-and-talos-ii-lite-mainboard-now-fsf-certified-to-respect-your-freedom,
+RYF Talos II}. A plataforma está disponível como uma \"prévia da tecnologia\":
+apesar de ser suportada, substitutos ainda não estão disponíveis a partir da
+fazenda de construção, e alguns pacotes podem falhar na construção. Além
+disso, o Sistema guix ainda não está disponível nesta plataforma. Dito isso,
+a comunidade Guix está trabalhando ativamente na melhoria do suporte, e agora
+é um grande momento para tentar e participar!")))
(entry (commit "9ade2b720af91acecf76278b4d9b99ace406781e")
(title
(en "Update on previous @command{guix-daemon} local privilege escalation")
(de "Nachtrag zur lokalen Rechteausweitung bei @command{guix-daemon}")
- (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
+ (nl "Aanvulling bij escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}")
+ (pt "Atualização escalação local de privilégio no anterior @command{guix-daemon}"))
(body
(en "The previous news item described a potential local privilege
escalation in @command{guix-daemon}, and claimed that systems with the Linux
@@ -4000,14 +5055,27 @@ is het voor iedereen aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen.
Voer @command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie
daarover. Lees
@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
-voor meer informatie over het probleem.")))
+voor meer informatie over het probleem.")
+ (pt "A notícia anterior descrevia uma potencial escalação local de
+privilégios em @command{guix-daemon}, e alegava que sistemas com o recurso do
+Linux de @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+``hardlink protegido''} habilitado não eram afetados pela vulnerabilidade.
+
+Isto não é inteiramente correto. Explorar a falha em tais sistemas é mais
+difícil, mas não impossível. Para evitar surpresas desagradáveis,
+aconselhamos todos os usuários a atualizar @command{guix-daemon}. Execute
+@command{info \"(guix.pt_BR) Atualizando o Guix\"} para info sobre como fazer
+isso. Veja
+@uref{https://guix.gnu.org/en/blog/2021/risk-of-local-privilege-escalation-via-guix-daemon/}
+para mais informação sobre esta falha.")))
(entry (commit "ec7fb669945bfb47c5e1fdf7de3a5d07f7002ccf")
(title
(en "Risk of local privilege escalation @i{via} @command{guix-daemon}")
(de "Risiko lokaler Rechteausweitung über @command{guix-daemon}")
(fr "Risque d'élévation locale de privilèges @i{via} @command{guix-daemon}")
- (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}"))
+ (nl "Risico op escalatie van bevoegdheden via @command{guix-daemon}")
+ (pt "Risco de escalação local de privilégios @i{via} @command{guix-daemon}"))
(body
(en "A security vulnerability that can lead to local privilege
escalation has been found in @command{guix-daemon}. It affects multi-user
@@ -4114,13 +5182,39 @@ moment bezit de gebruiker schrijfrechten over het doelbestand.
Het is aangeraden om @command{guix-daemon} op te waarderen. Voer
@command{info \"(guix) Upgrading Guix\"} uit voor meer informatie daarover.
Lees @uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} voor meer informatie over het
-probleem.")))
+probleem.")
+ (pt "Uma vulnerabilidade de segurança que pode levar a uma escalação
+local de privilégios foi encontrada no @command{guix-daemon}. Ela afeta
+instalações multiusuário nas quais @command{guix-daemon} roca localmente.
+
+Ela não afeta instalações multiusuário onde @command{guix-daemon} executa em
+uma máquina separada e é acessado pela rede, @i{via} @env{GUIX_DAEMON_SOCKET},
+como é costumeiro em instalações de @i{clusters}. Máquinas onde o recurso
+Linux @uref{https://www.kernel.org/doc/Documentation/sysctl/fs.txt,
+``hardlink protegido''} é habilitado, o que é comum, também não são
+afetadas---este é o caso quando o conteúdo de
+@file{/proc/sys/fs/protected_hardlinks} é @code{1}.
+
+O ataque consiste em um usuário não privilegiado disparando um processo de
+construção, por exemplo com @command{guix build}, que torna seu diretório de
+construção globalmente gravável. O usuário então cria um hardlink, dentro do
+diretório de construção, para um arquivo pertencente ao superusuário, como
+@file{/etc/shadow}. Se o usuário passou a opção @option{--keep-failed} e a
+construçao eventualmente falhar, o daemon modifica a posse de toda a árvore de
+construção, incluindo o hardlink, para o usuário. Neste ponto, o usuário tem
+acesso ao arquivo alvo.
+
+Te aconselhamos a atualizar o @command{guix-daemon}. Execute @command{info
+\"(guix.pt_BR) Atualizando o Guix\"}, para info sobre como fazer isso. Veja
+@uref{https://issues.guix.gnu.org/47229} para mais informação sobre esta
+falha.")))
(entry (commit "77c2f4e2068ebec3f384c826c5a99785125ff72c")
(title
(en "@code{qemu-binfmt-service-type} is usable for any container")
(de "@code{qemu-binfmt-service-type} funktioniert mit jedem Container")
- (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs"))
+ (fr "@code{qemu-binfmt-service-type} fonctionne avec tous les conteneurs")
+ (pt "@code{qemu-binfmt-service-type} é utilizável para qualquer contêiner"))
(body
(en "The service now makes use of the statically built QEMU binaries
along with the fix binary (F) @code{binfmt_misc} flag, which allows the kernel
@@ -4140,14 +5234,21 @@ le drapeau « fixed » (F) de @code{binfmt_misc}, ce qui permet au noyau
de le charger entièrement en mémoire. On peut donc maintenant utiliser QEMU
avec n'importe quel conteneur sans configuration supplémentaire. Le champ
@code{guix-support?} de l'enregistrement @code{qemu-binfmt-configuration} a
-été supprimé car il n'est pas nécessaire.")))
+été supprimé car il n'est pas nécessaire.")
+ (pt "O serviço agora faz uso de binários QEMU construídos
+estaticamente juntamente com a opção de binário fixo (F) @code{binfmt_misc}, o
+que permite ao kernel pré-carregá-lo inteiramente na memória. QEMU pode
+portanto ser usado com qualquer contêiner sem configuração extra. O campo
+@code{guix-support?} do registro @code{qemu-binfmt-configuration} está
+removido, já que não é mais necessário.")))
(entry (commit "02e2e093e858e8a0ca7bd66c1f1f6fd0a1705edb")
(title
(en "New @command{guix import go} command")
(de "Neuer Befehl @command{guix import go}")
(fr "Nouvelle commande @command{guix import go}")
- (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht"))
+ (nl "Nieuwe @command{guix import go}-opdracht")
+ (pt "Novo comando @command{guix import go}"))
(body
(en "The new @command{guix import go} command allows packagers to
generate a package definition or a template thereof given the name of a Go
@@ -4188,14 +5289,26 @@ guix import go golang.org/x/sys
@end example
Voer @command{info \"(guix) Invoking guix import\"} uit voor meer
-informatie.")))
+informatie.")
+ (pt "O novo comando @command{guix import go} permite que
+empacotadores gerem uma definição de pacote ou um gabarito do mesmo dado o
+nome de um pacote Go disponível mediante @url{https://proxy.golang.org},
+assim:
+
+@example
+guix import go golang.org/x/sys
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix import\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "1b5b882120daf7d111aa351a919a90e818324347")
(title
(en "The @code{linux-libre} kernel is updated to 5.11.2")
(de "Der Kernel @code{linux-libre} wird auf 5.11.2 aktualisiert")
(fr "Le noyau @code{linux-libre} est mis à jour vers la 5.11.2")
- (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2"))
+ (nl "De @code{linux-libre}-kernel werd bijgewertk naar 5.11.2")
+ (pt "O kernel @code{linux-libre} foi atualizado para 5.11.2"))
(body
(en "The default @code{linux-libre} kernel is now based on the 5.11
stable kernel series, beginning with version 5.11.2. Promiment features include
@@ -4217,13 +5330,19 @@ fichiers Btrfs.")
stabiele 5.11-reeks, te beginnen met versie 5.11.2. Deze update biedt onder
andere verbeterde prestaties voor Wine en het Btfrs-bestandssysteem, laat
gewone gebruikers toe om met Overlayfs bestandssystemen te combineren, en
-ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")))
+ondersteunt Intel SGX en nieuwe grafische apparatuur.")
+ (pt "O kernel padrão @code{linux-libre} agora é baseado na série
+estável 5.11, começando com a versão 5.11.2. Características proeminentes
+incluem desempenho melhorado do Wine, montagens não-privilegiadas de
+Overlayfs, supporte para Intel SGX, suporte para novos hardwares gráficos, e
+desempenho melhorado do sistemas de arquivos Btrfs.")))
(entry (commit "6e8cdf1d26092cb9654e179b04730fff7c15c94f")
(title
(en "The @command{guix system image} command can now operate on image records")
(de "Der Befehl @command{guix system image} kann jetzt auch mit @code{image}-Verbundsobjekten umgehen")
- (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images"))
+ (fr "La commande @command{guix system image} peut désormais fonctionner sur des images")
+ (pt "O comando @command{guix system image} pode agora operar em registros de imagem"))
(body
(en "The @command{guix system image} command can now operate on
@code{image} records. This means that the file parameter or the expression
@@ -4248,13 +5367,22 @@ passé en paramètre de cette commande peuvent retourner une structure de type
Le dossier @file{gnu/system/images} contient des images par défaut qui peuvent
être construites en lançant la commande @command{guix system image
-gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")))
+gnu/system/images/pine64.scm} par exemple.")
+ (pt "O comando @command{guix system image} pode agora operar em
+registros @code{image}. Isto significa que o parâmetro ou expressão de
+arquivo passado para esse comando pode retornar registros @code{image} ou
+@code{operating-system}.
+
+O diretório @file{gnu/system/images} contém imagens padrão que podem ser
+construídas executando @command{guix system image
+gnu/system/images/pine64.scm} por exemplo.")))
(entry (commit "aa8de806252e3835d57fab351b02d13db762deac")
(title
(en "Risk of local privilege escalation @i{via} setuid programs")
(de "Risiko lokaler Rechteausweitung bei setuid-Programmen")
(fr "Risque de gain local de privilèges @i{via} les programmes setuid")
+ (pt "Risco de escalação local de privilégios @i{via} programas setuid")
(zh "存在通过 setuid 程序进行本地提权的风险"))
(body
(en "On Guix System, setuid programs were, until now, installed as
@@ -4304,6 +5432,21 @@ guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
Les usagers de Guix sur une distrib externe ne sont pas touché·es. Plus
d'informations sont disponibles à @url{https://issues.guix.gnu.org/46395} (en
anglais).")
+ (pt "No Sistema Guix, programas setuid programs eram, até agora,
+instalador como setuid-root @emph{e} setgid-root (no diretório
+@file{/run/setuid-programs}). Porém, a maioria destes programas é feita para
+ser executada como setuid-root, mas não como setgid-root. Portanto, esta
+configuração impõe um risco de escalação local de privilégios.
+
+Este erro foi consertado e os usuários são recomendados a atualizar seus
+sistemas, com um comando nas linhas de:
+
+@example
+guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
+@end example
+
+Usuários de Guix em uma distribuição estrangeira não são afetados. Veja
+@url{https://issues.guix.gnu.org/46395} para mais informação.")
(zh "到目前为止,Guix 系统上的 setuid 程序(位于 @file{/run/setuid-programs})
同时具有 setuid-root @emph{和} setgid-root 权限。然而,此类程序大多被设计为在拥有
setuid 权限而非 setgid 权限时运行。因此,这样的设置可能会使系统受到本地提权攻击。
@@ -4321,7 +5464,8 @@ guix system reconfigure /run/current-system/configuration.scm
(title
(en "Create a manifest with @command{guix package --export-manifest}")
(de "Manifest erzeugen mit @command{guix package --export-manifest}")
- (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}"))
+ (fr "Créer un manifeste avec @command{guix package --export-manifest}")
+ (pt "Crie um manifesto com @command{guix package --export-manifest}"))
(body
(en "The @command{guix package --export-manifest} command outputs a
@dfn{manifest} from your profile. This manifest is a code snippet that can
@@ -4374,12 +5518,31 @@ profil. Cela permet de ``figer'' Guix à la révision qui a été utilisée pou
produire le profil.
Voir @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix package\"} pour plus
-d'informations.")))
+d'informations.")
+ (pt "O comando @command{guix package --export-manifest} solta um
+@dfn{manifesto} a partir do seu perfil. Este manifesto é um bloco de código
+que pode então ser passado para @command{guix package --manifest} (ou
+qualquer outro comando que aceita a opção @option{--manifest}) para implantar
+estes pacotes.
+
+O objetivo desta nova opção @option{--export-manifest} é tornar mais fácil a
+migração de um estilo ``imperative'' onde você repetidamente invoca comandos
+@command{guix install} e similares, para um estilo declarativo onde você
+escreve a lista de pacotes que você quer em um arquivo manifesto.
+
+Semelhantemente, a nova opção @option{--export-channels} solta uma
+@dfn{especificação de canal} adequada para @command{guix pull --channels} a
+partir do seu perfil. Isto te permite ``afixar'' (@i{pin}) o Guix para a
+revisão que foi usada para construir o perfil.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix package\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "9ab817b2a4601b4a6755983590ed7d93ebdc8d09")
(title (en "New @option{--with-latest} package transformation option")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-latest}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-latest}")
+ (pt "Nova opção de transformação de pacote @option{--with-latest}"))
(body
(en "The new @option{--with-latest} package transformation option
gets the latest release of a package, as would be identified by @command{guix
@@ -4420,12 +5583,26 @@ guix install gnome-weather \\
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote @option{--with-latest}
+obtém o lançamento mais recente de um pacote, como seria identificado por
+@command{guix refresh}, e o usa em vez da versão empacotada atualmente. Por
+exemplo, para instalar o lançamento mais recente de GNOME Weather ligado
+contra a versão mais recente de libgweather, execute:
+
+@example
+guix install gnome-weather \\
+ --with-latest=gnome-weather --with-latest=libgweather
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "a879e35116043d5daf3d9d175b697d10b9177fd5")
(title (en "Substitutes can now be compressed with zstd")
(de "Substitute können nun mit zstd komprimiert werden")
- (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd"))
+ (fr "Les substituts peuvent maintenant être compressés avec zstd")
+ (pt "Substitutos já podem ser comprimidos com zstd"))
(body
(en "The @command{guix publish} command now supports substitute
compression with zstd and @command{guix-daemon} can now fetch and decompress
@@ -4472,12 +5649,30 @@ lorsqu'on bénéficie d'une connexion rapide au serveur de substitut. Lancer
Pour pouvoir télécharger des substituts compressés avec zstd (si les serveurs
de substituts choisis les fournissent), il faudra d'abord mettre à jour le
démon. Lancer @command{info \"(guix.fr) Mettre à niveau Guix\"} pour voir
-comment faire.")))
+comment faire.")
+ (pt "O comando @command{guix publish} agora suporta compressão de
+substitutos com zstd e @command{guix-daemon} agora pode buscá-los e
+descomprimi-los.
+
+As vantagens do zstd sobre outras opções são sua suas altas taxas de
+transferência de compressão e descompressão, com boas taxas de compressão (não
+tão boas quanto lzip, mas levemente melhores que gzip). Sua alta taxa de
+transferência de descompressão o torna uma boa escolha em situações onde as
+baixações de substitutos seriam de outra forma limitados pelo poder de
+processamento, tipicamente quando se tem uma conexão de alta velocidade ao
+servidor de substitutos. Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix
+publish\"} para mais info.
+
+A fim de poder buscar substitutos comprimidos com zstd (se os servidores de
+substitutos que você escolheu os fornecer), você precisa atualizar seu daemon.
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Atualizando o Guix\"} para aprender como
+fazer isso.")))
(entry (commit "e38d90d497e19e00263fa28961c688a433154386")
(title (en "New @option{--with-patch} package transformation option")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-patch}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-patch}")
+ (pt "Nova opção de transformação de pacotes @option{--with-patch}"))
(body
(en "The new @option{--with-patch} package transformation option
applies patches to the specified packages before building them. The example
@@ -4509,13 +5704,25 @@ guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote @option{--with-patch}
+aplica emendas (@i{patches}) para os pacotes especificados antes de
+construí-los. O exemplo abaixo constrói as Utilidades Essenciais GNU (@i{GNU
+Core Utilities}) contra uma biblioteca C emendada (glibc):
+
+@example
+guix build coreutils --with-patch=glibc=./glibc-frob.patch
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "79f9dee3c4c0e6d21066f142116a537207ae7ba4")
(title (en "Local substitute servers discovery is now supported")
(de "Substitutserver können jetzt im lokalen Netz erkannt werden")
(es "Los servidores de sustituciones se pueden descubrir localmente")
- (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée"))
+ (fr "La découverte des serveurs de substituts locaux est désormais supportée")
+ (pt "Descoberta de servidores de substitutos locais já é suportada"))
(body
(en "The @command{guix-daemon} can now discover local substitute
servers when the @option{--discover} option is passed. Only the substitute
@@ -4539,13 +5746,19 @@ mediante el uso de la biblioteca Guile-Avahi.")
de substituts locaux lorsque l'option @option{--discover} est passée. Seuls
les serveurs de substituts démarrés avec l'option @option{--advertise} seront
découverts. La découverte réseau utilise les protocoles mDNS et DNS-SD, pour
-l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")))
+l'instant grâce à la librairie Guile-Avahi.")
+ (pt "O @command{guix-daemon} agora pode descobrir servidores de
+substitutos locais quando a opção @option{--discover} é passada. Somente os
+servidores de substitutos iniciados com a opção @option{--advertise} serão
+descobertos. A descoberta de rede é baseada nos protocolos mDNS e DNS-SD,
+usando a biblioteca Guile-Avahi por ora.")))
(entry (commit "a9a2fdaabcc78e7a54d9a6bcfa4ee3de308e9a90")
(title (en "Logical Volume Manager (LVM) now supported on Guix System")
(de "Logical Volume Manager (LVM) wird jetzt auf Guix System unterstützt")
(es "El sistema Guix ahora implementa también volúmenes lógicos LVM")
- (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix"))
+ (fr "Le gestionnaire de volumes logiques (LVM) est maintenant pris en charge par le système Guix")
+ (pt "@acronym{LVM, Logical Volume Manager} já é suportado no Sistema Guix"))
(body
(en "On Guix System, the new @code{lvm-device-mapping} variable
allows you to declare ``mapped devices'' for LVM, the Linux Logical Volume
@@ -4600,13 +5813,28 @@ de volumes logiques. Par exemple, vous pouvez déclarer les volumes logiques
(type lvm-device-mapping))
@end lisp
-Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")))
+Voir @command{info \"(guix.fr) Périphériques mappés\"} pour en savoir plus.")
+ (pt "No Sistema Guix, a nova variável @code{lvm-device-mapping} te
+permite declarar ``dispositivos mapeados'' para o LVM, o Gerenciador de
+Volumes Lógicos do Linux. Por exemmplo, volumes lógicos LVM ``alpha'' e
+``beta'' do grupo de volumes ``vg0'' podem ser declarados como se segue:
+
+@lisp
+(mapped-device
+ (source \"vg0\")
+ (target (list \"vg0-alpha\" \"vg0-beta\"))
+ (type lvm-device-mapping))
+@end lisp
+
+Veja @command{info \"(guix.pt_BR) Dispositivos mapeados\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "3b6e4e5fd05e72b8a32ff1a2d5e21464260e21e6")
(title (en "List of substitute keys is now declarative on Guix System")
(de "Liste der Substitutschlüssel auf Guix System ist jetzt deklarativ")
(es "Claves para sustituciones del sistema Guix en formato declarativo")
- (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System"))
+ (fr "Liste des clefs de substituts désormais déclarative sur Guix System")
+ (pt "Lista de chaves de substitutos agora é declarativa no Sistema Guix"))
(body
(en "The list of authorized substitute keys, available in
@file{/etc/guix/acl}, is now built by default in a purely declarative fashion
@@ -4671,13 +5899,30 @@ pour y lister explicitement les clefs autorisées. Lancez @command{info
Il est également possible de mettre le champs @code{authorize-key?} de
@code{guix-configuration} à @code{#f} pour restaurer le comportement qui
-prévalait jusqu'à maintenant.")))
+prévalait jusqu'à maintenant.")
+ (pt "A lista de chaves autorizadas de substitutos, disponível em
+@file{/etc/guix/acl}, agora é por padrão construída de uma maneira puramente
+declarativa no Sistema Guix baseado no campo @code{authorized-keys} da
+configuração do @code{guix-service-type}. Isto significa que as mudanças
+manuais em @file{/etc/guix/acl} agora são @emph{descartadas} em cada
+reconfiguração ou reinício (uma cópia de segurança é feita em
+@file{/etc/guix/acl.bak} neste caso).
+
+Te recomendamos atualizar a sua configuração de sistema operacional para
+listar explicitamente todas as chaves autorizadas de substitutos. Veja
+@command{info \"(guix.pt_BR) Serviços básicos\"} para mais info sobre
+@code{guix-configuration} e @code{authorized-keys}.
+
+Alternativamente, você pode definir o campo @code{authorize-key?} de
+@code{guix-configuration} para @code{#f} a fim de restaurar o comportamento
+anterior.")))
(entry (commit "6aeda81602555fbeac0c0a209e74f5262093b513")
(title (en "New @option{--with-debug-info} package transformation option")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-debug-info}")
(es "Nueva opción de transformación @option{--with-debug-info}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-debug-info}")
+ (pt "Nova opção de transformação de pacote @option{--with-debug-info}"))
(body
(en "The new @option{--with-debug-info} option builds a variant of a
package that includes debug info and grafts it onto the application you want
@@ -4742,13 +5987,30 @@ guix build --with-debug-info=glib inkscape
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "A nova opção @option{--with-debug-info} constrói uma variante do
+pacote que inclui informação de depuração e a enxerta na aplicação que você
+deseja depurar. Portanto, somente o pacote para o qual você quer informação
+de depuração precisa ser recompilado. Isto é útil para pacotes que não tenham
+ainda uma saída @code{debug}.
+
+Por exemplo, eis como você pode obter informação de depuração para a
+biblioteca @code{glib} de forma que possa inspecioná-la enquanto depura o
+Inkscape:
+
+@example
+guix build --with-debug-info=glib inkscape
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "abd7a474615353149a44f4504f0b4b248dcc0716")
(title (en "New @option{--with-c-toolchain} package transformation option")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--with-c-toolchain}")
(es "Nueva opción de transformación @option{--with-c-toolchain}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--with-c-toolchain}")
+ (pt "Nova opção de transformação de pacote @option{--with-c-toolchain}"))
(body
(en "The new @option{--with-c-toolchain} package transformation
options provides an easy way for developers to rebuild their favorite packages
@@ -4818,14 +6080,33 @@ guix build octave-cli \\
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote
+@option{--with-c-toolchain} fornece uma maneira fácil para que desenvolvedores
+reconstruam seus pacotes favoritos com a cadeia de ferramentas C/C++ de sua
+escolha em vez da padrão.
+
+Por exemplo, o comando a seguir reconstrói os pacotes @code{fftw} e
+@code{fftwf} bem como cada pacote que deles dependa, até @code{octave-cli}
+inclusive, usando a versão 10 do GCC (correntemente GCC 7.5 é usado por
+padrão):
+
+@example
+guix build octave-cli \\
+ --with-c-toolchain=fftw=gcc-toolchain@@10 \\
+ --with-c-toolchain=fftwf=gcc-toolchain@@10
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "8e1907a72430aa989125b053573ef0897c480697")
(title (en "Package transformation options now recorded in profiles")
(es "Las opciones de transformación de paquetes ahora se
quedan registradas en el perfil")
(de "Paketumwandlungsoptionen werden nun in Profilen gesichert")
- (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils"))
+ (fr "Options de transformation sauvegardées dans les profils")
+ (pt "Opções de transformação de pacotes agora salvas nos perfis"))
(body
(en "When installing packages in a profile, package transformation
options such as @option{--with-input} are now recorded in the profile. When
@@ -4854,13 +6135,21 @@ dans le profil. Quand on le met plus tard à jour avec @command{guix upgrade},
ces transformations sont automatiquement appliquées aux nouveaux paquets.
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "Ao instalar um pacote em um perfil, opções de transformação de
+pacote tais como @option{--with-input} agora são salvas no perfil. Quando
+você eventualmente executar @command{guix upgrade}, estas transformações serão
+automaticamente aplicadas aos pacotes atualizados.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "313f492657f1d0863c641fa5ee7f5b7028e27c94")
(title (en "New @option{--image-type} option for @command{guix system disk-image}.")
(es "Nueva opción @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}.")
(de "Neue Option @option{--image-type} für @command{guix system disk-image}.")
- (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}."))
+ (fr "Nouvelle option @option{--image-type} pour @command{guix system disk-image}.")
+ (pt "Nova opção @option{--image-type} para @command{guix system disk-image}."))
(body
(en "The @option{--file-system-type} option for @command{guix system
disk-image} command has been replaced by the new @option{--image-type} option.
@@ -4894,7 +6183,15 @@ disque brutes est sélectionnée. Les options @code{hurd-qcow2},
disponibles.
La nouvelle option @option{--list-image-types} énumère les types d'image
-disponibles.")))
+disponibles.")
+ (pt "A opção @option{--file-system-type} para o comando @command{guix
+system disk-image} foi substituída pela nova opção @option{--image-type}. Por
+padrão, são produzidas imagens de disco @code{raw}, mas os tipos de imagem
+@code{hurd-qcow2}, @code{hurd-raw}, @code{uncompressed-iso9660} e
+@code{iso9660} também estão disponíveis.
+
+A opção @option{--list-image-types} lista todos os tipos de imagem
+disponíveis.")))
(entry (commit "8819551c8d2a12cd4e84e09b51e434d05a012c9d")
(title (en "Package transformations now apply to implicit inputs")
@@ -4902,7 +6199,8 @@ disponibles.")))
a las dependencias implícitas")
(de "Paketumwandlungen betreffen jetzt auch implizite Eingaben")
(fr "Les transformations de paquets s'appliquent aux
-dépendances implicites"))
+dépendances implicites")
+ (pt "Transformações de pacotes agora se aplicam a entradas implícitas"))
(body
(en "Package transformation options such as @option{--with-branch},
@option{--with-input}, and so on now apply to implicit inputs---previously
@@ -4984,13 +6282,34 @@ guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
@end example
Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de paquets\"} pour
-plus de détails.")))
+plus de détails.")
+ (pt "Opções de transformação de pacote, como @option{--with-branch},
+@option{--with-input}, entre outras, agora se aplicam a entradas
+implícitas---anteriormente somente as entrada explícitas de um pacote seriam
+afetadas. Isto permite coisas como substituir a dependência Python de um
+pacote que usa @code{python-build-system}:
+
+@example
+guix install --with-input=python=python2 python-itsdangerous
+@end example
+
+Outro exemplo é enxertar uma versão diferente da Biblioteca C da GNU
+(@code{glibc} é uma dependência implícita de quase todos os pacotee e se situa
+``bem fundo'' no grafo de dependências):
+
+@example
+guix build --with-graft=glibc=glibc@@2.31 hello
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para
+mais info.")))
(entry (commit "f458cfbcc54ed87b1a87dd9e150ea276f17eab74")
(title (en "New @option{--without-tests} transformation option")
(es "Nueva opción de transformación @option{--without-tests}")
(de "Neue Paketumwandlungsoption @option{--without-tests}")
- (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}"))
+ (fr "Nouvelle option de transformation @option{--without-tests}")
+ (pt "Nova opção de transformação @option{--without-tests}"))
(body
(en "The new @option{--without-tests} package transformation option
instructs Guix to skip the test suite of a given package. In the example
@@ -5049,13 +6368,28 @@ Cette option est surtout intéressante pour raccourcir le cycle de
développement ou pour contourner une suite de tests qui n'est pas
fiable — sauter les tests peut cacher des vrais problèmes, à utiliser avec
précaution donc. Voir @command{info \"(guix.fr) Options de transformation de
-paquets\"} pour plus de détails.")))
+paquets\"} pour plus de détails.")
+ (pt "A nova opção de transformação de pacote @option{--without-tests}
+instrui Guix a ignorar o conjunto de testes de um dado pacote. No exemplo
+abaixo, @code{guile-gcrypt} é construíudo usando uma variante do
+@code{automake} construída sem executar seu (extenso) conjunto de testes:
+
+@example
+guix build guile-gcrypt --without-tests=automake
+@end example
+
+Isto é primariamente útil como uma maneira de acelerar ciclos de
+desenvolvimento, ou contornar conjuntos de teste volúveis---contornar testes
+pode esconder problemas reais, então use isto com cautela. Execute
+@command{info \"(guix.pt_BR) Opções de transformação de pacote\"} para mais
+info.")))
(entry (commit "a98712785e0b042a290420fd74e5a4a5da4fc68f")
(title (en "New @command{guix git authenticate} command")
(es "Nueva orden @command{guix git authenticate}")
(de "Neuer Befehl @command{guix git authenticate}")
- (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}"))
+ (fr "Nouvelle commande @command{guix git authenticate}")
+ (pt "Novo comando @command{guix git authenticate}"))
(body
(en "The new @command{guix git authenticate} command authenticates a
Git repository by verifying commit signatures and ensuring they all come from
@@ -5111,13 +6445,33 @@ aux autres d'authentifier le code récupéré depuis ton dépôt.
Lance @command{info \"(guix.fr) Invoking guix git authenticate\"} pour plus
d'informations. Voir @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/}
-pour en savoir plus sur ces mécanismes.")))
+pour en savoir plus sur ces mécanismes.")
+ (pt "O novo comando @command{guix git authenticate} autentica um
+repositório Git vrificando assinaturas de commits e assegurando que todos
+sejam provenientes de partes autorizadas, exatamente como @command{guix pull}
+faz agora.
+
+O comando é primariamente útil para desenvolvedores de canais. Ele os permite
+assegurar, antes da inserção, que o canal só contenha commits assinados por
+chaves autorizadas. Mas este comando também é útil em qualquer momento que
+você usa Git e quer permitir que pessoas autentiquem código trazidos de teu
+repositório.
+
+This command is primarily useful to developers of channels. It allows them to
+ensure, before pushing, that the channel only contains commits signed with
+authorized keys. But this command is also useful anytime you use Git and want
+to allow people to authenticate code fetched from your repository.
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix git authenticate\"} para
+mais info, e veja @uref{https://guix.gnu.org/blog/2020/securing-updates/} para
+detalhes sobre estes mecanismos.")))
(entry (commit "43badf261f4688c8a7a7a9004a4bff8acb205835")
(title (en "@command{guix pull} authenticates channels")
(es "@command{guix pull} verifica los canales")
(de "@command{guix pull} authentifiziert Kanäle")
- (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux"))
+ (fr "@command{guix pull} authentifie les canaux")
+ (pt "@command{guix pull} autentica canais"))
(body
(en "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands
now authenticate the source code that they pull, unless the new
@@ -5157,13 +6511,24 @@ protège de tentatives de modifications du dépôt Guix et de tentatives de
livrer du code malintentionné.
Cette fonctionnalité n'est actuellement disponible que pour le canal
-@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")))
+@code{guix} mais le sera bientôt pour les canaux tiers.")
+ (pt "Os comandos @command{guix pull} e @command{guix time-machine}
+agora autenticam o código-fonte que eles trazem, a não ser que a nova opção
+@option{--disable-authentication} é passada. O que isto significa é que o
+Guix assegura que cada @i{commit} recebido está criptograficamente assinado
+por um desenvolvedor autorizado. Isto te protege contra tentativas de
+adulteração com o repositório Guix e de tentativas de fornecer código
+malicioso aos usuários.
+
+Este recurso está atualmente limitado ao canal @code{guix} mas logo estará
+disponível a autores de canais de terceiros.")))
(entry (commit "c924e541390f9595d819edc33c19d979917c15ec")
(title (en "@command{guix repl} adds support for running Guile scripts")
(es "@command{guix repl} puede ejecutar guiones de Guile")
(de "@command{guix repl} kann Guile-Skripte ausführen")
- (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile"))
+ (fr "@command{guix repl} permet d'exécuter des scripts en langage Guile")
+ (pt "@command{guix repl} adiciona suporte à execução de scripts Guile"))
(body
(en "The @command{guix repl} command can now be used to run
Guile scripts. Compared to just launching the @command{guile} command,
@@ -5209,7 +6574,18 @@ de recherche. Les scripts sont exécutés comme ceci :
guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
@end example
-Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")))
+Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informations.")
+ (en "O comando @command{guix repl} pode agora ser usado para executar
+scripts Guile. Comparado a meramente executar o comando @command{guile},
+@command{guix repl} assegura que todos os módulos Guix modules e todas as suas
+dependências estão disponíveis nos caminhos de busca. Scripts são executados assim:
+
+@example
+guix repl -- my-script,scm --option1 --option2=option-arg arg1 arg2
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix repl\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "b460ba7992a0b4af2ddb5927dcf062784539ef7b")
(title (en "Add support to boot from a Btrfs subvolume")
@@ -5217,7 +6593,8 @@ Exécutez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix repl\"} pour plus d'informatio
(de "Unterstützung für Systemstart von einem
Btrfs-Unterlaufwerk hinzugefügt")
(fr "Ajout du support pour démarrer depuis un sous-volume Btrfs")
- (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume"))
+ (nl "Nieuwe ondersteuning voor het opstarten vanaf een Btrfs-subvolume")
+ (pt "Adiciona suporte à inicialização a partir de um subvolume Btrfs"))
(body
(en "The generation of the GRUB configuration file produced from an
operating system declaration now takes into account the use of a Btrfs
@@ -5243,7 +6620,12 @@ system\"} pour des exemples et plus d'information.")
een @code{operating-system}-declaratie houdt nu rekening met het gebruik van
een Btrfs-subvolume voor de partitie die @file{/gnu/store} bevat. Voer
@command{info \"(guix) Btrfs file system\"} uit voor meer informatie en
-voorbeelden.")))
+voorbeelden.")
+ (pt "A geração do arquivo de configuração do GRUB produzido de uma
+delcaração de sistema operacional agora leva em conta o uso de um subvolume
+Btrfs para a partição que abriga @file{/gnu/store}. Execute o comando
+@command{info \"(guix.pt_BR) Sistema de arquivos Btrfs\"} para mais informação
+e exemplos.")))
(entry (commit "6456232164890dbf5aa20394ee24637feb4b7b9e")
(title (en "@command{guix pack -RR} introduces a new execution
@@ -5252,7 +6634,9 @@ engine")
de ejecución")
(de "@command{guix pack -RR} führt neuen Ausführungstreiber
ein")
- (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution"))
+ (fr "@command{guix pack -RR} introduit un nouveau moteur d'exécution")
+ (pt "@command{guix pack -RR} introduz um novo motor de
+execução"))
(body
(en "The @command{guix pack -RR} command allows you to create a
tarball containing @dfn{relocatable binaries}. Until now, those would rely
@@ -5328,13 +6712,32 @@ GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
export GUIX_EXECUTION_ENGINE
@end example
-Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")))
+Lancez @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pack\"} pour en savoir plus.")
+ (pt "O comando @command{guix pack -RR} te permite criar um tarball
+contendo @dfn{binários relocáveis}. Ate agora, estes ou se apoiariam em
+``espaços de nomes de usuário não-privilegiados'' do Linux ou no PRoot, quando
+espaços de nomes de usuário não-privilegiados não são suportados. Porém,
+PRoot introduz significativa sobrecarga para algumas cagas de trabalho.
+
+Para endereçar isso, @command{guix pack -RR} introduz uma terceira opção
+baseada em uma extensão ao ligador de tempo de execução do GNU (ld.so) e no
+Fakechroot, o que incorre em uma sobrecarga bem pequena. Você pode selecionar
+a opção mais rápida quando executando um binário relocável assim:
+
+@example
+GUIX_EXECUTION_ENGINE=performance
+export GUIX_EXECUTION_ENGINE
+@end example
+
+Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix pack\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "88a96c568c47c97d05d883ada5afbc4e1200b10f")
(title (en "New @option{--path} option for @command{guix graph}")
(es "Nueva opción @option{--path} para @command{guix graph}")
(de "Neue Option @option{--path} für @command{guix graph}")
- (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}"))
+ (fr "Nouvelle option @option{--path} pour @command{guix graph}")
+ (pt "Nova opção @option{--path} para @command{guix graph}"))
(body
(en "The @command{guix graph} command has a new @option{--path}
option that instructs it to display the shortest path between two packages,
@@ -5380,14 +6783,26 @@ affiche le plus court chemin entre le paquet @code{libreoffice} et
guix graph --path libreoffice libunistring
@end example
-Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")))
+Lancez @code{info \"(guix.fr) Invoquer guix graph\"} pour en savoir plus.")
+ (pt "O comando @command{guix graph} tem uma nova opção
+@option{--path} que o instrui a exibir o caminho mais curto entre dois
+pacotes, derivações, ou itens do armazém. Por exemplo, o comando abaixo exibe
+o caminho mais curto do pacote @code{libreoffice} até @code{libunistring}:
+
+@example
+guix graph --path libreoffice libunistring
+@end example
+
+Execute @code{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix graph\"} para mais
+informação.")))
(entry (commit "a33eac038a811603c8b9ed106ae405a5f80a0e9d")
(title (en "GNU C Library upgraded")
(de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
(es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
(fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
- (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
+ (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")
+ (pt "Biblioteca C da GNU atualizada"))
(body
(en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.31. To
run previously-installed programs linked against glibc 2.29, you need to
@@ -5447,11 +6862,24 @@ guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
-uit voor verdere uitleg.")))
+uit voor verdere uitleg.")
+ (pt "A Biblioteca C da GNU (glibc) foi atualizada para a versão 2.31.
+Para executar programas previamente instalados ligados contra a glibc 2.29,
+você precisa instalar os dados de localidade (@i{locale}) para a versão 2.29
+além dos dados de localidade para 2.31:
+
+@example
+guix install glibc-locales glibc-locales-2.29
+@end example
+
+No Sistema Guix, você pode ajustar o campo @code{locale-libcs} de sua forma
+@code{operating-system}. Execute @code{info \"(guix.pt_BR) Localidades\"},
+para mais informações.")))
(entry (commit "e1e6491226347d9fb93ff484d78cef98848a510a")
(title (en "Guix Cookbook now available as Info")
- (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar"))
+ (de "Guix-Kochbuch jetzt als Info-Dokument verfügbar")
+ (pt "Guix Cookbook já está disponível como Info"))
;; TRANSLATORS: Adjust the URL and the 'info' command to refer to the
;; translated manual if it's available.
(body (en "The new Guix Cookbook is now fetched by @command{guix pull}
@@ -5482,12 +6910,28 @@ auch @uref{https://guix.gnu.org/cookbook/de/, online} darauf zugreifen.
Ihre Beiträge werden gerne gesehen. Bitte
@uref{https://guix.gnu.org/contact/, kontaktieren Sie die Entwickler}, um Ihre
-Rezepte mit uns zu teilen!")))
+Rezepte mit uns zu teilen!")
+ (pt "O novo Livro de Receitas Guix já pode ser buscado via
+@command{guix pull} e portanto prontamente disponível em formato Info. Ele
+pretende fornecer tutoriais e exemplos detalhados cobrindo uma variedade de
+casos de uso. Você pode acessá-lo via:
+
+@example
+info guix-cookbook
+@end example
+
+O Livro de Receitas está disponível em inglês e alemão - entre outros idiomas.
+Você também pode encontrá-lo
+@uref{https://guix.gnu.org/cookbook/pt-br/, on-line}.
+
+Suas contribuições são bem vindas: @uref{https://guix.gnu.org/contact/, entre
+em contato com os desenvolvedores} para compartilhar suas receitas!")))
(entry (commit "2ca7af43fe17d9acf082dce85d137a27a8ac4887")
(title (en "Further reduced binary seed bootstrap")
(de "Bootstrapping jetzt mit noch kleinerem Seed")
- (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit"))
+ (fr "Le bootstrap binaire est encore plus réduit")
+ (pt "Semente binária de inicialização ainda mais reduzida"))
(body
(en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a further
@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
@@ -5505,12 +6949,19 @@ dans un @dfn{ensemble de graines binaires} plus réduit. L'ensemble initial
des binaires à partir desquels les paquets sont désormais construit pèse
environ 60 Mo, un quart de ce qu'il était. Lancez
@code{info \"(guix.fr) Bootstrapping\"} pour en savoir plus, ou regardez
-la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
+la présentation sur @uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")
+ (pt "O grafo de pacotes para x86_64 e i686 agora está enraizado num
+@dfn{conjunto de sementes binárias} ainda mais reduzido. O conjunto inicial
+de binários a partir dos quais os pacotes são construídos agora ocupa
+aproximadamente 60 MiB, um quarto do que costumava ser. Execute @code{info
+\"(guix.pt_BR) Inicializando\"} para aprender mais, ou assista à palestra em
+@uref{https://fosdem.org/2020/schedule/event/gnumes/}.")))
(entry (commit "0468455e7d279c89ea3ad1b51935efb2b785ec47")
(title (en "Rottlog service added to @code{%base-services}")
(de "Rottlog-Dienst ist nun Teil der @code{%base-services}")
- (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}"))
+ (fr "Le service rottlog a été ajouté à @code{%base-services}")
+ (pt "Serviço rottlog adicionado a @code{%base-services}"))
(body (en "An instance of @code{rottlog-service-type}, the system
service responsible for log rotation, has been added to @code{%base-services}.
If your operating system configuration for Guix System is explicitly adding
@@ -5526,12 +6977,19 @@ système responsable de la rotation des journaux, a été ajoutée à
@code{%base-services}. Si votre configuration de système d'exploitation Guix
System ajoute @code{rottlog-service-type} explicitement, vous devriez maintenant
le supprimer. Voir la section « Rotation des journaux » dans le manuel
-pour en savoir plus.")))
+pour en savoir plus.")
+ (pt "Uma instância de @code{rottlog-service-type}, o serviço de
+sistema responsável por rotação de registros (@i{log}), foi adicionado a
+@code{%base-services}. Se sua configuração para o Sistema Guix está
+explicitamente adicionando @code{rottlog-service-type} aos serviços, você deve
+agora removê-lo. Veja a seção de rotação de log do manual para mais
+informação.")))
(entry (commit "b6bee63bed4f013064c0d902e7c8b83ed7514ade")
(title (en "@code{guile} package now refers to version 3.0")
(de "Das @code{guile}-Paket bezeichnet jetzt Version 3.0")
- (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0"))
+ (fr "Le paquet @code{guile} se réfère maintenant à la version 3.0")
+ (pt "O pacote @code{guile} agora refere-se à versão 3.0"))
(body (en "The @code{guile} package has been upgraded to version 3.0
(instead of 2.2). The @code{guile3.0-} packages have been renamed to their
original name, and @code{guile2.2-} variants of these packages have been
@@ -5547,7 +7005,12 @@ laufen auch auf 3.0.")
(au lieu de la 2.2). Les paquets @code{guile3.0-} ont été renommés en leur
nom d'origine et les variantes @code{guile2.2-} de ces paquets ont été définis.
En plus, les dérivation sont maintenant construites avec Guile 3.0, et les
-services systèmes utilisent aussi la 3.0.")))
+services systèmes utilisent aussi la 3.0.")
+ (pt "O pacote @code{guile} foi atualizado para a versão 3.0 (em
+vez da 2.2). Os pacotes @code{guile3.0-} foram renomeados para seus nomes
+originais, e as variantes @code{guile2.2-} destes pacotes foram definidas.
+Adicionalmente, as derivações agora são todas construídas com Guile 3.0, e os
+serviços de sistema também rodam no 3.0.")))
(entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
(title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
@@ -5557,7 +7020,9 @@ Repositorys")
(fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
l'authentification en SSH pour les dépôts.")
(nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
-repository's."))
+repository's.")
+ (pt "@command{guix pull} agora suporta repositórios autenticados
+via SSH"))
(body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
@@ -5573,13 +7038,18 @@ nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
(nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
-gestart zijn.")))
+gestart zijn.")
+ (pt "O comando @command{guix pull} agora suporta repositórios
+autenticados via @acronym{SSH, Secure Shell Protocol} como argumento para
+@option{--url} em em definições customizadas de canais. A autenticação exige
+que um @command{ssh-agent} esteja em execução.")))
(entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
(title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
(de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
(fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
- (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
+ (nl "Guix draait nu op Guile 3.0")
+ (pt "Guix agora roda no Guile 3.0"))
(body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
@@ -5602,12 +7072,19 @@ GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
-Guile@tie{}3.0.")))
+Guile@tie{}3.0.")
+ (pt "A revisão do Guix que você acabou de inserir roda na versão
+3.0 do GNU@tie{}Guile (anteriormente rodava na versão 2.2). Guile 3.0 melhora
+o desempenho mediante o uso de geração nativa de código em tempo de
+execução (@acronym{JIT, just-in-time}). A mudança deve ser inteiramente
+transparente para você. Veja @uref{https://gnu.org/software/guile} para mais
+informação sobre o Guile 3.0.")))
(entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
(title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
(de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
- (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
+ (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}")
+ (pt "Nova opção @option{--diff} para @command{guix challenge}"))
(body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
binaries provided by different substitute servers as well as those built
locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
@@ -5630,12 +7107,21 @@ challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
@command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
@command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
-Informationen zu erhalten.")))
+Informationen zu erhalten.")
+ (pt "O comando @command{guix challenge}, que compara binários
+fornecidos por diferentes servidores de substituição bem como aqueles
+construídos localmente, tem uma nova opção @option{--diff}. Com
+@option{--diff=simple} (o padrão), @command{guix challenge} automaticamente
+baixa binários e reporta a lista de arquivos diferentes;
+@option{--diff=diffoscope} instrui passar os arquivos ao @command{diffoscope},
+o que simplifica o processo de comparação. Execute @command{info
+\"(guix.pt_BR) Invocando guix challenge\"} para mais informações.")))
(entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
(title (en "New command @command{guix time-machine}")
(de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
- (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
+ (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}")
+ (pt "Novo comando @command{guix time-machine}"))
(body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
It can be used to install different versions of packages, and to
@@ -5649,13 +7135,19 @@ Vergangenheit verwendet wurden.")
facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
-historique.")))
+historique.")
+ (pt "O novo comando @command{guix time-machine} facilita o
+acesso a revisões mais antigas ou mais novas do Guix que aquela instalada.
+Ele pode ser utilizado opara instalar versões diferentes de pacotes, e para
+recriar ambientes computacionaius exatamente como usados no passado.")))
+
(entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
(title (en "@command{guix graph} now supports package
transformations")
(de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen")
(fr "@command{guix graph} prend maintenant en charge les
-transformations de paquets"))
+transformations de paquets")
+ (pt "@command{guix graph} agora suporta transformações de pacotes"))
(body
(en "The @command{guix graph} command now supports the common package
transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
@@ -5674,7 +7166,11 @@ de dependencias @option{--with-input}.")
(fr "La commande @command{guix graph} prend maintenant en charge les
transformations de paquets communes (voir @command{info \"(guix.fr) Options de
transformation de paquets\"}). C'est particulièrement utile pour voir l'effet
-de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
+de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")
+ (pt "O comando @command{guix graph} agora suporta as opções comuns de
+transformação de pacote (veja @command{info \"(guix.pt_BR) Opções de
+transformação de pacote\"}). Isto é útil em particular para observar o efeito
+da opção @option{--with-input} de reescrita de dependência de grafo.")))
(entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
(title (en "@command{guix pull} now honors
@@ -5684,7 +7180,8 @@ de l'option @option{--with-input} qui réécrit de graphe de dépendance.")))
(es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
@file{/etc/guix/channels.scm}")
(fr "@command{guix pull} lit maintenant
-@file{/etc/guix/channels.scm}"))
+@file{/etc/guix/channels.scm}")
+ (pt "@command{guix pull} agora leva em conta @file{/etc/guix/channels.scm}"))
(body
(en "The @command{guix pull} command will now read the
@file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
@@ -5704,14 +7201,20 @@ en el sistema.")
@file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
@file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
-définir les canaux par défaut.")))
+définir les canaux par défaut.")
+ (pt "O comando @command{guix pull} agora lerá o arquivo
+@file{/etc/guix/channels.scm} se ele existir e se o arquivo de usuário
+@file{~/.config/guix/channels.scm} não estiver presente. Isto permite a
+adiministradores de sistemas multiusuário a definir padrões globais de
+sistema.")))
(entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
(title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
(de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
(es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
(fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
- (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
+ (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)")
+ (pt "Vulnerabilidade de permissões em @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)"))
(body
(en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
@@ -5810,14 +7313,34 @@ gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
-@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
+@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")
+ (pt "O perfil padrão do usuário, @file{~/.guix-profile}, aponta para
+@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Até agora,
+@file{/var/guix/profiles/per-user} tinha permissões globais de escrita,
+permitindo que o comando @command{guix} criasse o subdiretório @code{$USER}.
+
+Em um sistema multiusuário, isso permitia a um usuário malicioso criar e
+povoar o subdiretório @code{$USER} para outro usuárop que ainda não estivesse
+conectado. Já que @code{/var/@dots{}/$USER} está no @code{$PATH}, o
+usuário-alvo poderia acabar executando código fornecido pelo atacante. Veja
+@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para mais informações.
+
+Isto foi agora solucionado permitindo ao @command{guix-daemon} criar estes
+diretórios em nme dos usuários e removendo as permissões globais de escrita em
+@code{per-user}. Em sistemas multiusuário, recomendamos atualizar o daemon
+imediatamente. Para isso, execute @code{sudo guix pull} se estiver em uma
+distro forasteira, ou execute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
+@dots{}} se estiver no Sistema Guix. Em ambos os casos, certifique-se de
+reiniciar o serviço logo depois, usando @code{herd} ou @code{systemctl} ou
+equivalente.")))
(entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
(title (en "GNU C Library upgraded")
(de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
(es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
(fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
- (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
+ (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt")
+ (pt "Biblioteca GNU C atualizada"))
(body
(en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
@@ -5877,13 +7400,27 @@ guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
-uit voor verdere uitleg.")))
+uit voor verdere uitleg.")
+ (pt "A biblioteca GNU C (glibc) foi atualizada para a versão 2.29.
+Para executar programas anteriormente instalados ligados contra a glibc 2.28,
+você precisa instalar dados de localidade para a versão 2.28 em adição aos
+dados de localidade para a 2.29:
+
+@example
+guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
+@end example
+
+No Sistema Guix, você pode ajustar o campo @code{locale-libcs} de sua forma
+@code{operating-system}. Execute @code{info \"(guix.pt_BR) Localidades\"} para mais
+informações.")))
+
(entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
(title (en "New reduced binary seed bootstrap")
(de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
(es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
(fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
- (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
+ (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem")
+ (pt "Nova e reduzida semente binária de inicialização"))
(body
(en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
@@ -5913,6 +7450,12 @@ een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
+@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
+ (pt "O grafo de pacotes nas arquiteturas x86_64 e i686 está agora
+enraizado em um conjunto reduzido de sementes binárias. O conjunto inicial de
+binários a partir dos quais os pacotes são construídos agora mede
+aproximadamente 130 MiB, metade do que costumava ser. Execute @code{info
+\"(guix.pt_BR) Inicializando\"} para aprender mais sobre, ou assista à palestra em
@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
(entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
@@ -5920,7 +7463,8 @@ Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
(de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
(es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
(fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
- (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
+ (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal")
+ (pt "Novo mecanismo de notícias para canais"))
(body
(en "You are reading this message through the new channel news
mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
@@ -5946,4 +7490,9 @@ détails.")
@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
-informatie."))))
+informatie.")
+ (pt "Você está lendo esta mensagem pelo mecanismo de notícias
+de canal, parabéns! Este mecanismo permite que autores forneçam
+entradas de notícias que seus usuários podem ler com @command{guix pull
+--news}. Execute @command{info \"(guix.pt_BR) Invocando guix pull\"} para mais
+informações."))))