From abe6c5d6ae20a3fd29e30ca73df3a54c8177a69c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Malcolm Tredinnick Date: Tue, 3 Apr 2007 04:42:40 +0000 Subject: Fixed #3901 -- Updated Brazilian Portugese translation. Thanks Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz. git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@4911 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37 --- AUTHORS | 1 + django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo | Bin 28462 -> 30507 bytes django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 3714 ++++++++++++++---------- 3 files changed, 2180 insertions(+), 1535 deletions(-) diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index a05d2b4e49..f5f47c909a 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -42,6 +42,7 @@ people who have submitted patches, reported bugs, added translations, helped answer newbie questions, and generally made Django that much better: adurdin@gmail.com + Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz Andreas andy@jadedplanet.net Fabrice Aneche diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo index 7f506f972f..7eed8c2436 100644 Binary files a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index bc955f29c4..d1720b5bef 100644 --- a/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,1077 +1,986 @@ # Português do Brasil translation of django. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# João Marcus Christ , 2006. -# Carlos Eduardo de Paula , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:45-0300\n" -"Last-Translator: Carlos Eduardo de Paula \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-28 12:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:20+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Alves Barbosa de Oliveira Vaz \n" "Language-Team: Português do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 -msgid "object ID" -msgstr "id do objeto" +#: oldforms/__init__.py:357 db/models/fields/__init__.py:117 +#: db/models/fields/__init__.py:274 db/models/fields/__init__.py:610 +#: db/models/fields/__init__.py:621 newforms/models.py:177 +#: newforms/fields.py:78 newforms/fields.py:374 newforms/fields.py:450 +#: newforms/fields.py:461 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é requerido." -#: contrib/comments/models.py:68 -msgid "headline" -msgstr "título" +#: oldforms/__init__.py:392 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure your text is less than %s character." +msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." +msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." +msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." -#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 -#: contrib/comments/models.py:167 -msgid "comment" -msgstr "comentário" +#: oldforms/__init__.py:397 +msgid "Line breaks are not allowed here." +msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." -#: contrib/comments/models.py:70 -msgid "rating #1" -msgstr "avaliação #1" +#: oldforms/__init__.py:498 oldforms/__init__.py:571 oldforms/__init__.py:610 +#, python-format +msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." -#: contrib/comments/models.py:71 -msgid "rating #2" -msgstr "avaliação #2" +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:150 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" -#: contrib/comments/models.py:72 -msgid "rating #3" -msgstr "avaliação #3" +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: contrib/comments/models.py:73 -msgid "rating #4" -msgstr "avaliação #4" +#: oldforms/__init__.py:577 newforms/widgets.py:170 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: contrib/comments/models.py:74 -msgid "rating #5" -msgstr "avaliação #5" +#: oldforms/__init__.py:672 core/validators.py:174 core/validators.py:445 +msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +msgstr "" -#: contrib/comments/models.py:75 -msgid "rating #6" -msgstr "avaliação #6" +#: oldforms/__init__.py:674 +msgid "The submitted file is empty." +msgstr "O arquivo enviado está vazio." -#: contrib/comments/models.py:76 -msgid "rating #7" -msgstr "avaliação #7" +#: oldforms/__init__.py:730 +msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" -#: contrib/comments/models.py:77 -msgid "rating #8" -msgstr "avaliação #8" +#: oldforms/__init__.py:740 +msgid "Enter a positive number." +msgstr "Informe um número positivo" -#: contrib/comments/models.py:82 -msgid "is valid rating" -msgstr "é uma avaliação válida" +#: oldforms/__init__.py:750 +msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." +msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." -#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 -msgid "date/time submitted" -msgstr "data/hora de envio" +#: db/models/manipulators.py:307 +#, python-format +msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." +msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." -#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 -msgid "is public" -msgstr "é público" +#: db/models/manipulators.py:308 contrib/admin/views/main.py:335 +#: contrib/admin/views/main.py:337 contrib/admin/views/main.py:339 +msgid "and" +msgstr "e" -#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289 -msgid "IP address" -msgstr "Endereço IP:" +#: db/models/fields/__init__.py:42 +#, python-format +msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "is removed" -msgstr "foi removido" +#: db/models/fields/__init__.py:367 +#, fuzzy +msgid "This value must be an integer." +msgstr "Este valor deve ser um inteiro." -#: contrib/comments/models.py:86 -msgid "" -"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " -"removed\" message will be displayed instead." -msgstr "" -"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este " -"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar." +#: db/models/fields/__init__.py:402 +#, fuzzy +msgid "This value must be either True or False." +msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." -#: contrib/comments/models.py:91 +#: db/models/fields/__init__.py:423 #, fuzzy -msgid "comments" -msgstr "comentários" +msgid "This field cannot be null." +msgstr "Este campo não pode ser nulo." -#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 -msgid "Content object" -msgstr "Objeto de conteúdo" +#: db/models/fields/__init__.py:457 core/validators.py:148 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." -#: contrib/comments/models.py:159 -#, python-format -msgid "" -"Posted by %(user)s at %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" -msgstr "" -"Enviado por %(user)s em %(date)s\n" -"\n" -"%(comment)s\n" -"\n" -"http://%(domain)s%(url)s" +#: db/models/fields/__init__.py:526 core/validators.py:157 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." -#: contrib/comments/models.py:168 -msgid "person's name" -msgstr "nome da pessoa" +#: db/models/fields/__init__.py:630 +msgid "Enter a valid filename." +msgstr "Informe um nome de arquivo válido." -#: contrib/comments/models.py:171 -msgid "ip address" -msgstr "endereço ip" +#: db/models/fields/__init__.py:751 +#, fuzzy +msgid "This value must be either None, True or False." +msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." -#: contrib/comments/models.py:173 -msgid "approved by staff" -msgstr "aprovado pela equipe" +#: db/models/fields/related.py:53 +#, python-format +msgid "Please enter a valid %s." +msgstr "Por favor informe um %s válido." -#: contrib/comments/models.py:176 +#: db/models/fields/related.py:642 #, fuzzy -msgid "free comment" -msgstr "Comentário livre" +msgid "Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." -#: contrib/comments/models.py:177 +#: db/models/fields/related.py:644 #, fuzzy -msgid "free comments" -msgstr "Comentários livres" +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " +"mais de uma opção." -#: contrib/comments/models.py:233 -msgid "score" -msgstr "pontuação" +#: db/models/fields/related.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." +msgid_plural "" +"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." +msgstr[0] "" +"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." +msgstr[1] "" +"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são " +"inválidos." -#: contrib/comments/models.py:234 -msgid "score date" -msgstr "data de pontuação" +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Arabic" +msgstr "Arábico" -#: contrib/comments/models.py:237 -#, fuzzy -msgid "karma score" -msgstr "Pontuação de Karma" +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalês" -#: contrib/comments/models.py:238 +#: conf/global_settings.py:41 #, fuzzy -msgid "karma scores" -msgstr "Pontuações de Karma" +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" -#: contrib/comments/models.py:242 -#, python-format -msgid "%(score)d rating by %(user)s" -msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Czech" +msgstr "Tcheco" -#: contrib/comments/models.py:258 -#, python-format -msgid "" -"This comment was flagged by %(user)s:\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Welsh" msgstr "" -"O usuário %(user)s colocou flags neste documento:\n" -"\n" -"%(text)s" - -#: contrib/comments/models.py:265 -msgid "flag date" -msgstr "flag de data" -#: contrib/comments/models.py:268 +#: conf/global_settings.py:44 #, fuzzy -msgid "user flag" -msgstr "flag de usuário" +msgid "Danish" +msgstr "Dinamarquês" -#: contrib/comments/models.py:269 -#, fuzzy -msgid "user flags" -msgstr "flags de usuário" +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "German" +msgstr "Alemão" -#: contrib/comments/models.py:273 -#, python-format -msgid "Flag by %r" -msgstr "Flag por %r" +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Greek" +msgstr "Grego" -#: contrib/comments/models.py:278 -msgid "deletion date" -msgstr "data de exclusão" +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "English" +msgstr "Inglês" -#: contrib/comments/models.py:280 -#, fuzzy -msgid "moderator deletion" -msgstr "Exclusão feita pelo moderador" +#: conf/global_settings.py:48 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" -#: contrib/comments/models.py:281 +#: conf/global_settings.py:49 +msgid "Argentinean Spanish" +msgstr "Espanhol Argentino" + +#: conf/global_settings.py:50 #, fuzzy -msgid "moderator deletions" -msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" +msgid "Finnish" +msgstr "Dinamarquês" -#: contrib/comments/models.py:285 -#, python-format -msgid "Moderator deletion by %r" -msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" +#: conf/global_settings.py:51 +msgid "French" +msgstr "Francês" -#: contrib/comments/views/karma.py:19 -msgid "Anonymous users cannot vote" -msgstr "Usuários anônimos não podem votar" +#: conf/global_settings.py:52 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciano" -#: contrib/comments/views/karma.py:23 -msgid "Invalid comment ID" -msgstr "ID de comentário inválido" - -#: contrib/comments/views/karma.py:25 -msgid "No voting for yourself" -msgstr "Você não pode votar em si mesmo" - -#: contrib/comments/views/comments.py:28 -msgid "" -"This rating is required because you've entered at least one other rating." -msgstr "" -"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" +#: conf/global_settings.py:53 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" -#: contrib/comments/views/comments.py:112 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comment:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgid_plural "" -"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " -"comments:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr[0] "" -"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " -"comentário:\n" -"%(text)s" -msgstr[1] "" -"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " -"comentários:\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:54 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraico" -#: contrib/comments/views/comments.py:117 -#, python-format -msgid "" -"This comment was posted by a sketchy user:\n" -"\n" -"%(text)s" -msgstr "" -"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n" -"\n" -"%(text)s" +#: conf/global_settings.py:55 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandês" -#: contrib/comments/views/comments.py:189 -#: contrib/comments/views/comments.py:280 -msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Somente POSTs são permitidos" +#: conf/global_settings.py:56 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" -#: contrib/comments/views/comments.py:193 -#: contrib/comments/views/comments.py:284 -msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" +#: conf/global_settings.py:57 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonês" -#: contrib/comments/views/comments.py:197 -#: contrib/comments/views/comments.py:286 -msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" -msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)" +#: conf/global_settings.py:58 +#, fuzzy +msgid "Kannada" +msgstr "" -#: contrib/comments/views/comments.py:207 -#: contrib/comments/views/comments.py:292 -msgid "" -"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " -"invalid" +#: conf/global_settings.py:59 +msgid "Latvian" msgstr "" -"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto " -"é inválido" -#: contrib/comments/views/comments.py:257 -#: contrib/comments/views/comments.py:321 -msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" -msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" +#: conf/global_settings.py:60 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedônio" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 -msgid "Username:" -msgstr "Usuário:" +#: conf/global_settings.py:61 +msgid "Dutch" +msgstr "Alemão" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: conf/global_settings.py:62 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: conf/global_settings.py:63 #, fuzzy -msgid "Forgotten your password?" -msgstr "Esqueceu sua senha?" +msgid "Polish" +msgstr "Inglês" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Log out" -msgstr "Encerrar sessão" +#: conf/global_settings.py:64 +msgid "Portugese" +msgstr "Português" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#, fuzzy -msgid "Ratings" -msgstr "Avaliações" +#: conf/global_settings.py:65 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasileiro" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" +#: conf/global_settings.py:66 +msgid "Romanian" +msgstr "Romeno" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" +#: conf/global_settings.py:67 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 -msgid "Post a photo" -msgstr "Postar uma foto" +#: conf/global_settings.py:68 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovaco" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#: conf/global_settings.py:69 #, fuzzy -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário" +msgid "Slovenian" +msgstr "Esloveno" -#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32 -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9 -#, fuzzy -msgid "Preview comment" -msgstr "Pré visualizar comentário" +#: conf/global_settings.py:70 +msgid "Serbian" +msgstr "Sérvio" -#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 -#, fuzzy -msgid "Your name:" -msgstr "Seu nome:" +#: conf/global_settings.py:71 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" -#: contrib/admin/filterspecs.py:40 -#, python-format -msgid "" -"

By %s:

\n" -"
    \n" +#: conf/global_settings.py:72 +msgid "Tamil" msgstr "" -"

    Por %s

    \n" -"
      \n" -#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "All" -msgstr "Todos" +#: conf/global_settings.py:73 +msgid "Telugu" +msgstr "" -#: contrib/admin/filterspecs.py:109 -msgid "Any date" -msgstr "Qualquer data" +#: conf/global_settings.py:74 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" -#: contrib/admin/filterspecs.py:110 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: conf/global_settings.py:75 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" -#: contrib/admin/filterspecs.py:113 -msgid "Past 7 days" -msgstr "Últimos 7 dias" +#: conf/global_settings.py:76 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês Simplificado" -#: contrib/admin/filterspecs.py:115 -msgid "This month" -msgstr "Este mês" +#: conf/global_settings.py:77 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês Tradicional" -#: contrib/admin/filterspecs.py:117 -msgid "This year" -msgstr "Este ano" +#: core/validators.py:64 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#: core/validators.py:68 +#, fuzzy +msgid "" +"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " +"slashes." +msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_), pontos e " +"barras (/)." -#: contrib/admin/filterspecs.py:143 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: core/validators.py:72 +#, fuzzy +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens." +msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e hífens (-)." -#: contrib/admin/filterspecs.py:150 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#: core/validators.py:76 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." -#: contrib/admin/models.py:16 -msgid "action time" -msgstr "hora da ação" +#: core/validators.py:80 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." -#: contrib/admin/models.py:19 -msgid "object id" -msgstr "id do objeto" +#: core/validators.py:87 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." -#: contrib/admin/models.py:20 -msgid "object repr" -msgstr "repr do objeto" +#: core/validators.py:99 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." -#: contrib/admin/models.py:21 -msgid "action flag" -msgstr "flag de ação" +#: core/validators.py:103 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Informe um endereço IP válido." -#: contrib/admin/models.py:22 -msgid "change message" -msgstr "alterar mensagem" +#: core/validators.py:107 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Valores em branco não são permitidos." -#: contrib/admin/models.py:25 -msgid "log entry" -msgstr "entrada de log" +#: core/validators.py:111 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." -#: contrib/admin/models.py:26 -msgid "log entries" -msgstr "entradas de log" +#: core/validators.py:115 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." -#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228 -msgid "All dates" -msgstr "Todas as datas" +#: core/validators.py:120 newforms/fields.py:126 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Informe um número completo." -#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36 -#: contrib/auth/forms.py:41 -msgid "" -"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" -"sensitive." -msgstr "" -"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os " -"campos diferenciam maiúsculas e minúsculas." +#: core/validators.py:124 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." -#: contrib/admin/views/decorators.py:23 -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 -msgid "Log in" -msgstr "Acessar" +#: core/validators.py:139 +msgid "Year must be 1900 or later." +msgstr "O ano deve ser superior a 1900" + +#: core/validators.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid date: %s" +msgstr "Data inválida: %s" + +#: core/validators.py:153 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." -#: contrib/admin/views/decorators.py:61 +#: core/validators.py:162 newforms/fields.py:269 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Informe um endereço de email válido." + +#: core/validators.py:178 msgid "" -"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " -"submission has been saved." +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." msgstr "" -"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " -"dados enviados foram salvos." +"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " +"corrompido." + +#: core/validators.py:185 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." + +#: core/validators.py:189 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." + +#: core/validators.py:197 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." + +#: core/validators.py:201 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "Uma URL válida é exigida." -#: contrib/admin/views/decorators.py:68 +#: core/validators.py:215 +#, python-format msgid "" -"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " -"cookies, reload this page, and try again." +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" msgstr "" -"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " -"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." +"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" +"%s" -#: contrib/admin/views/decorators.py:82 -msgid "Usernames cannot contain the '@' character." -msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." +#: core/validators.py:222 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "XML mal formado: %s" -#: contrib/admin/views/decorators.py:84 +#: core/validators.py:239 #, python-format -msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." -msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "URL inválida: %s" -#: contrib/admin/views/main.py:226 -msgid "Site administration" -msgstr "Administração do Site" +#: core/validators.py:244 core/validators.py:246 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "A URL %s é um link quebrado." + +#: core/validators.py:252 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." + +#: core/validators.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." +msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." -#: contrib/admin/views/main.py:260 +#: core/validators.py:273 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." -#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348 -msgid "You may edit it again below." -msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." +#: core/validators.py:292 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." -#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357 +#: core/validators.py:301 core/validators.py:312 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." + +#: core/validators.py:320 #, python-format -msgid "You may add another %s below." -msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." -#: contrib/admin/views/main.py:290 +#: core/validators.py:333 #, python-format -msgid "Add %s" -msgstr "Adicionar %s" +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." + +#: core/validators.py:352 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Valores duplicados não são permitidos." + +#: core/validators.py:367 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." +msgstr "Este valor deve estar entre %(lower)s e %(upper)s." + +#: core/validators.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be at least %s." +msgstr "Este valor deve ser no mínimo %s." + +#: core/validators.py:371 +#, fuzzy, python-format +msgid "This value must be no more than %s." +msgstr "Este valor não deve ser maior que %s." -#: contrib/admin/views/main.py:336 +#: core/validators.py:407 #, python-format -msgid "Added %s." -msgstr "Adicionado %s." +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." -#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338 -#: contrib/admin/views/main.py:340 -msgid "and" -msgstr "e" +#: core/validators.py:418 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Informe um número decimal válido." + +#: core/validators.py:422 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito." +msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." + +#: core/validators.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits." +msgstr[0] "" +"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digito." +msgstr[1] "" +"Por favor entre com um número decimal com a parte inteira de no máximo %s " +"digito." + +#: core/validators.py:428 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." +msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." -#: contrib/admin/views/main.py:338 +#: core/validators.py:438 #, python-format -msgid "Changed %s." -msgstr "Modificado %s." +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." -#: contrib/admin/views/main.py:340 +#: core/validators.py:439 #, python-format -msgid "Deleted %s." -msgstr "Apagado %s." +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." -#: contrib/admin/views/main.py:343 -msgid "No fields changed." -msgstr "Nenhum campo modificado." +#: core/validators.py:456 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "O formato deste campo está errado." + +#: core/validators.py:471 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Este campo é inválido." -#: contrib/admin/views/main.py:346 +#: core/validators.py:507 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Não foi possível receber dados de %s." -#: contrib/admin/views/main.py:354 +#: core/validators.py:510 #, python-format msgid "" -"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." msgstr "" -"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " -"abaixo." +"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " +"inválido." -#: contrib/admin/views/main.py:392 +#: core/validators.py:543 #, python-format -msgid "Change %s" -msgstr "Modificar %s" +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" +"(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/main.py:470 +#: core/validators.py:547 #, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" -msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/main.py:475 +#: core/validators.py:552 #, python-format -msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" -msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " +"\"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/main.py:508 +#: core/validators.py:557 #, python-format -msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." -msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." - -#: contrib/admin/views/main.py:511 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Você tem certeza?" +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" +"(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/main.py:533 +#: core/validators.py:561 #, python-format -msgid "Change history: %s" -msgstr "Histórico de Modificações: %s" +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Uma tag na linha %(line)s não apresenta um ou mais atributos exigidos." +"(Linha começa com \"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/main.py:565 +#: core/validators.py:566 #, python-format -msgid "Select %s" -msgstr "Selecione %s" +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " +"começa com \"%(start)s\".)" -#: contrib/admin/views/main.py:565 -#, python-format -msgid "Select %s to change" -msgstr "Selecione %s para modificar" +#: views/generic/create_update.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi criado com sucesso." -#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 -#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 -#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: views/generic/create_update.py:117 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." -#: contrib/admin/views/doc.py:278 -msgid "Boolean (Either True or False)" -msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" +#: views/generic/create_update.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "The %(verbose_name)s was deleted." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído." -#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 -#, python-format -msgid "String (up to %(maxlength)s)" -msgstr "String (até %(maxlength)s)" +#: newforms/models.py:164 newforms/fields.py:360 +#, fuzzy +msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." -#: contrib/admin/views/doc.py:280 -msgid "Comma-separated integers" -msgstr "Inteiros separados por vírgula" +#: newforms/models.py:181 newforms/fields.py:378 newforms/fields.py:454 +#, fuzzy +msgid "Enter a list of values." +msgstr "Informe uma lista ou tupla de valores." -#: contrib/admin/views/doc.py:281 -msgid "Date (without time)" -msgstr "Data (sem hora)" +#: newforms/models.py:187 newforms/fields.py:387 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." +msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." -#: contrib/admin/views/doc.py:282 -msgid "Date (with time)" -msgstr "Data/hora" +#: newforms/fields.py:101 newforms/fields.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure this value has at most %d characters." +msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %d caractere." -#: contrib/admin/views/doc.py:283 -msgid "E-mail address" -msgstr "Endereço de e-mail" +#: newforms/fields.py:103 newforms/fields.py:256 +#, python-format +msgid "Ensure this value has at least %d characters." +msgstr "Certifique-se de que seu texto tenha no mínimo %d caracteres." -#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 -msgid "File path" -msgstr "Caminho do Arquivo" +#: newforms/fields.py:128 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." +msgstr "Certifique-se que este valor seja menor ou igual a %s." -#: contrib/admin/views/doc.py:285 -msgid "Decimal number" -msgstr "Número decimal" +#: newforms/fields.py:130 +#, python-format +msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." +msgstr "Certifique-se que este valor seja maior ou igual a %s." -#: contrib/admin/views/doc.py:291 -msgid "Boolean (Either True, False or None)" -msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" +#: newforms/fields.py:163 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date." +msgstr "Informe uma data válida." -#: contrib/admin/views/doc.py:292 -msgid "Relation to parent model" -msgstr "Relação com o modelo pai" +#: newforms/fields.py:190 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid time." +msgstr "Informe uma hora válida." -#: contrib/admin/views/doc.py:293 -msgid "Phone number" -msgstr "Número de telefone" +#: newforms/fields.py:226 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid date/time." +msgstr "Informe uma data/hora válida." -#: contrib/admin/views/doc.py:298 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: newforms/fields.py:240 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid value." +msgstr "Informe um valor válido." -#: contrib/admin/views/doc.py:299 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: newforms/fields.py:287 newforms/fields.py:309 +#, fuzzy +msgid "Enter a valid URL." +msgstr "Informe uma URL válida." -#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: newforms/fields.py:311 +#, fuzzy +msgid "This URL appears to be a broken link." +msgstr "A URL %s é um link quebrado." -#: contrib/admin/views/doc.py:301 -msgid "U.S. state (two uppercase letters)" -msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" +#: contrib/contenttypes/models.py:36 +#, fuzzy +msgid "python model class name" +msgstr "nome do módulo python" -#: contrib/admin/views/doc.py:302 -msgid "XML text" -msgstr "Texto XML" +#: contrib/contenttypes/models.py:39 +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: contrib/contenttypes/models.py:40 +msgid "content types" +msgstr "tipos de conteúdo" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 -msgid "Change password" -msgstr "Alterar senha" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "th" +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Home" -msgstr "Início" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "st" +msgstr "site" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 -msgid "History" -msgstr "Histórico" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +#, fuzzy +msgid "nd" +msgstr "º" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Data/hora" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:17 +msgid "rd" +msgstr "" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 -msgid "User" -msgstr "Usuário" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:47 +#, python-format +msgid "%(value).1f million" +msgid_plural "%(value).1f million" +msgstr[0] "milhão" +msgstr[1] "milhões" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Ação" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:50 +#, python-format +msgid "%(value).1f billion" +msgid_plural "%(value).1f billion" +msgstr[0] "%(value).1f bilhão" +msgstr[1] "%(value).1f bilhões" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "j. N Y, H:i" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:53 +#, python-format +msgid "%(value).1f trillion" +msgid_plural "%(value).1f trillion" +msgstr[0] "%(value).1f trilhão" +msgstr[1] "%(value).1f trilhões" -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " -"adicionado por este site de administração." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "one" +msgstr "um" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Site de administração do Django" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "two" +msgstr "dois" -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Administração do Django" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "three" +msgstr "três" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Erro no servidor" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "four" +msgstr "quatro" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Erro no servidor (500)" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "five" +msgstr "cinco" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Erro no Servidor (500)" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "six" +msgstr "seis" -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através d e-" -"mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "seven" +msgstr "sete" -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Página não encontrada" +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +msgid "eight" +msgstr "oito" -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." +#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:68 +#, fuzzy +msgid "nine" +msgstr "nove" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 -#, python-format -msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" +#: contrib/auth/views.py:39 +#, fuzzy +msgid "Logged out" +msgstr "Sessão Encerrada" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57 +msgid "name" +msgstr "nome" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 -msgid "Change" -msgstr "Modificar" +#: contrib/auth/models.py:40 +msgid "codename" +msgstr "nome código" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Você não tem permissão para edição." +#: contrib/auth/models.py:42 +#, fuzzy +msgid "permission" +msgstr "permissão" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Ações Recentes" +#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58 +#, fuzzy +msgid "permissions" +msgstr "permissões" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 -msgid "My Actions" -msgstr "Minhas Ações" +#: contrib/auth/models.py:60 +#, fuzzy +msgid "group" +msgstr "grupo" -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 -msgid "None available" -msgstr "Nenhuma disponível" +#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100 +#, fuzzy +msgid "groups" +msgstr "grupos" -#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Adicionar %(name)s" +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "username" +msgstr "usuário" -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Você esqueceu sua senha?" +#: contrib/auth/models.py:90 +msgid "" +"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " +"digits and underscores)." +msgstr "Obrigatório. 30 caracteres ou menos. Apenas caracteres alfanuméricos" +"(letras, dígitos e sublinhados (_) )" -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Welcome," -msgstr "Bem vindo," +#: contrib/auth/models.py:91 +msgid "first name" +msgstr "primeiro nome" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: contrib/auth/models.py:92 +msgid "last name" +msgstr "último nome" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" -msgstr "" -"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " -"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " -"seguintes tipos de objetos:" +#: contrib/auth/models.py:93 +msgid "e-mail address" +msgstr "endereço de e-mail" -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 -#, python-format +#: contrib/auth/models.py:94 +msgid "password" +msgstr "senha" + +#: contrib/auth/models.py:94 msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the change " +"password form." msgstr "" -"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " -"seguintes itens relacionados serão removidos:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Sim, tenho certeza" - -#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 -#, python-format -msgid " By %(title)s " -msgstr "Por %(title)s " +"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou Altere a senha" +"." +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "staff status" +msgstr "status da equipe" -#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 -msgid "Go" -msgstr "Ir" +#: contrib/auth/models.py:95 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração." -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 -msgid "View on site" -msgstr "Ver no site" +#: contrib/auth/models.py:96 +msgid "active" +msgstr "ativar" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30 +#: contrib/auth/models.py:96 #, fuzzy -msgid "Please correct the error below." -msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." -msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." +msgid "" +"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this " +"instead of deleting accounts." +msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração. " +"Ao invés de excluir contas de usuário, desmarque isso." -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48 -msgid "Ordering" -msgstr "Ordenação" +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "superuser status" +msgstr "status de superusuário" -#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51 -msgid "Order:" -msgstr "Ordem:" +#: contrib/auth/models.py:97 +msgid "" +"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " +"them." +msgstr "Informa que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " +"explicitamente." -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 -msgid "Save as new" -msgstr "Salvar como novo" +#: contrib/auth/models.py:98 +msgid "last login" +msgstr "último login" -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 -msgid "Save and add another" -msgstr "Salvar e adicionar outro" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 -msgid "Save and continue editing" -msgstr "Salvar e continuar editando" - -#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Alterar senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Senha alterada com sucesso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Sua senha foi alterada." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -msgid "Password reset" -msgstr "Reinicializar senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " -"senha para você." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Reinicializar minha senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Acessar novamente" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Senha inicializada com sucesso" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " -"receber uma mensagem em breve." +#: contrib/auth/models.py:99 +msgid "date joined" +msgstr "data de registro" -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +#: contrib/auth/models.py:101 msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." msgstr "" -"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " -"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Senha antiga:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Nova senha:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Confirme a senha:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Alterar minha senha" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" +"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " +"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "para sua conta em %(site_name)s" +#: contrib/auth/models.py:102 +#, fuzzy +msgid "user permissions" +msgstr "permissões do usuário" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" +#: contrib/auth/models.py:105 +#, fuzzy +msgid "user" +msgstr "usuário" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" +#: contrib/auth/models.py:106 +#, fuzzy +msgid "users" +msgstr "usuários" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" +#: contrib/auth/models.py:111 +msgid "Personal info" +msgstr "Informações pessoais" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Obrigado por usar nosso site!" +#: contrib/auth/models.py:112 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Time do %(site_name)s" +#: contrib/auth/models.py:113 +msgid "Important dates" +msgstr "Datas importantes" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 -msgid "Bookmarklets" -msgstr "Itens de bookmark" +#: contrib/auth/models.py:114 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 -msgid "Documentation bookmarklets" -msgstr "Documentação de itens de bookmark" +#: contrib/auth/models.py:258 +#, fuzzy +msgid "message" +msgstr "mensagem" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 -msgid "" -"\n" -"

      To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" -"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" -"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" -"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" -"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" -"your computer is \"internal\").

      \n" +#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:138 +msgid "The two password fields didn't match." msgstr "" -"\n" -"

      Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" -"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" -"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" -"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" -"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" -"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" -"souber se seu computador é \"interno\").

      \n" -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 -msgid "Documentation for this page" -msgstr "Documentação para esta página" +#: contrib/auth/forms.py:25 +#, fuzzy +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +#: contrib/auth/forms.py:53 msgid "" -"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " -"that page." +"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " +"required for logging in." msgstr "" -"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 -msgid "Show object ID" -msgstr "Mostar ID de objeto" +"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " +"requeridos para acessar." -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +#: contrib/auth/forms.py:60 contrib/admin/views/decorators.py:10 msgid "" -"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " -"object." -msgstr "" -"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " -"único." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 -msgid "Edit this object (current window)" -msgstr "Editar este objeto (janela atual)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 -msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" +"sensitive." msgstr "" -"Vai para a página de administração que representam um objeto " -"único." - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 -msgid "Edit this object (new window)" -msgstr "Editar este objeto (nova janela)" - -#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 -msgid "As above, but opens the admin page in a new window." -msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." +"Por favor entre usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " +"diferenciam maiúsculas e minúsculas." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: contrib/auth/forms.py:62 +msgid "This account is inactive." +msgstr "Esta conta está inativa." -#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" +#: contrib/auth/forms.py:85 +msgid "" +"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " +"you've registered?" +msgstr "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário." +"Você tem certeza que está registrado?" -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2 -msgid "Currently:" -msgstr "Atualmente:" +#: contrib/auth/forms.py:117 +msgid "The two 'new password' fields didn't match." +msgstr "Os duas 'novas senhas' não conferem." -#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3 -msgid "Change:" -msgstr "Modificar:" +#: contrib/auth/forms.py:124 +msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." +msgstr "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a " +"senha novamente." #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -1097,219 +1006,427 @@ msgstr "" "Deve conter um caminho absoluto (como acima) ou uma URL completa, começando " "com 'http://'." -#: contrib/redirects/models.py:12 +#: contrib/redirects/models.py:13 msgid "redirect" msgstr "redirecionar" -#: contrib/redirects/models.py:13 +#: contrib/redirects/models.py:14 msgid "redirects" msgstr "redirecionamentos" -#: contrib/flatpages/models.py:8 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." +#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166 +msgid "object ID" +msgstr "id do objeto" -#: contrib/flatpages/models.py:9 -msgid "title" +#: contrib/comments/models.py:68 +msgid "headline" msgstr "título" -#: contrib/flatpages/models.py:10 -msgid "content" -msgstr "conteúdo" - -#: contrib/flatpages/models.py:11 -msgid "enable comments" -msgstr "habilitar comentários" +#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90 +#: contrib/comments/models.py:167 +msgid "comment" +msgstr "comentário" -#: contrib/flatpages/models.py:12 -msgid "template name" -msgstr "nome do modelo" +#: contrib/comments/models.py:70 +msgid "rating #1" +msgstr "avaliação #1" -#: contrib/flatpages/models.py:13 -msgid "" -"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatpages/default'." -msgstr "" -"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " -"'flatfiles/default'." +#: contrib/comments/models.py:71 +msgid "rating #2" +msgstr "avaliação #2" -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "registration required" -msgstr "registro obrigatório" +#: contrib/comments/models.py:72 +msgid "rating #3" +msgstr "avaliação #3" -#: contrib/flatpages/models.py:14 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página." +#: contrib/comments/models.py:73 +msgid "rating #4" +msgstr "avaliação #4" -#: contrib/flatpages/models.py:18 -msgid "flat page" -msgstr "página plana" +#: contrib/comments/models.py:74 +msgid "rating #5" +msgstr "avaliação #5" -#: contrib/flatpages/models.py:19 -msgid "flat pages" -msgstr "páginas planas" +#: contrib/comments/models.py:75 +msgid "rating #6" +msgstr "avaliação #6" -#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26 -msgid "name" -msgstr "nome" +#: contrib/comments/models.py:76 +msgid "rating #7" +msgstr "avaliação #7" -#: contrib/auth/models.py:15 -msgid "codename" -msgstr "nome código" +#: contrib/comments/models.py:77 +msgid "rating #8" +msgstr "avaliação #8" -#: contrib/auth/models.py:17 -#, fuzzy -msgid "permission" -msgstr "permissão" +#: contrib/comments/models.py:82 +msgid "is valid rating" +msgstr "é uma avaliação válida" -#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27 -#, fuzzy -msgid "permissions" -msgstr "permissões" +#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169 +msgid "date/time submitted" +msgstr "data/hora de envio" -#: contrib/auth/models.py:29 -#, fuzzy -msgid "group" -msgstr "grupo" +#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170 +msgid "is public" +msgstr "é público" + +#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP:" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "is removed" +msgstr "foi removido" + +#: contrib/comments/models.py:86 +msgid "" +"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " +"removed\" message will be displayed instead." +msgstr "" +"Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. Uma mensagem \"Este " +"comentário foi removido\" a mensagem será mostrada no lugar." -#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65 +#: contrib/comments/models.py:91 #, fuzzy -msgid "groups" -msgstr "grupos" +msgid "comments" +msgstr "comentários" -#: contrib/auth/models.py:55 -msgid "username" -msgstr "usuário" +#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207 +msgid "Content object" +msgstr "Objeto de conteúdo" -#: contrib/auth/models.py:56 -msgid "first name" -msgstr "primeiro nome" +#: contrib/comments/models.py:159 +#, python-format +msgid "" +"Posted by %(user)s at %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" +msgstr "" +"Enviado por %(user)s em %(date)s\n" +"\n" +"%(comment)s\n" +"\n" +"http://%(domain)s%(url)s" -#: contrib/auth/models.py:57 -msgid "last name" -msgstr "último nome" +#: contrib/comments/models.py:168 +msgid "person's name" +msgstr "nome da pessoa" -#: contrib/auth/models.py:58 -msgid "e-mail address" -msgstr "endereço de e-mail" +#: contrib/comments/models.py:171 +msgid "ip address" +msgstr "endereço ip" -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "password" -msgstr "senha" +#: contrib/comments/models.py:173 +msgid "approved by staff" +msgstr "aprovado pela equipe" -#: contrib/auth/models.py:59 -msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" -msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#: contrib/comments/models.py:176 +#, fuzzy +msgid "free comment" +msgstr "Comentário livre" -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "staff status" -msgstr "status da equipe" +#: contrib/comments/models.py:177 +#, fuzzy +msgid "free comments" +msgstr "Comentários livres" -#: contrib/auth/models.py:60 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Informa se o usuário pode acessar este site de administração." +#: contrib/comments/models.py:233 +msgid "score" +msgstr "pontuação" -#: contrib/auth/models.py:61 -msgid "active" -msgstr "ativar" +#: contrib/comments/models.py:234 +msgid "score date" +msgstr "data de pontuação" -#: contrib/auth/models.py:62 -msgid "superuser status" -msgstr "status de superusuário" +#: contrib/comments/models.py:237 +#, fuzzy +msgid "karma score" +msgstr "Pontuação de Karma" -#: contrib/auth/models.py:63 -msgid "last login" -msgstr "último login" +#: contrib/comments/models.py:238 +#, fuzzy +msgid "karma scores" +msgstr "Pontuações de Karma" -#: contrib/auth/models.py:64 -msgid "date joined" -msgstr "data de registro" +#: contrib/comments/models.py:242 +#, python-format +msgid "%(score)d rating by %(user)s" +msgstr "Availação %(score)d por %(user)s" -#: contrib/auth/models.py:66 +#: contrib/comments/models.py:258 +#, python-format msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." +"This comment was flagged by %(user)s:\n" +"\n" +"%(text)s" msgstr "" -"Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " -"todas as permissões dadas a cada grupo que participar." +"O usuário %(user)s colocou flags neste comentário:\n" +"\n" +"%(text)s" -#: contrib/auth/models.py:67 -#, fuzzy -msgid "user permissions" -msgstr "permissões do usuário" +#: contrib/comments/models.py:265 +msgid "flag date" +msgstr "flag de data" -#: contrib/auth/models.py:70 +#: contrib/comments/models.py:268 #, fuzzy -msgid "user" -msgstr "usuário" +msgid "user flag" +msgstr "flag de usuário" -#: contrib/auth/models.py:71 +#: contrib/comments/models.py:269 #, fuzzy -msgid "users" -msgstr "usuários" - -#: contrib/auth/models.py:76 -msgid "Personal info" -msgstr "Informações pessoais" - -#: contrib/auth/models.py:77 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" +msgid "user flags" +msgstr "flags de usuário" -#: contrib/auth/models.py:78 -msgid "Important dates" -msgstr "Datas importantes" +#: contrib/comments/models.py:273 +#, python-format +msgid "Flag by %r" +msgstr "Flag por %r" -#: contrib/auth/models.py:79 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#: contrib/comments/models.py:278 +msgid "deletion date" +msgstr "data de exclusão" -#: contrib/auth/models.py:219 +#: contrib/comments/models.py:280 #, fuzzy -msgid "message" -msgstr "mensagem" - -#: contrib/auth/forms.py:30 -msgid "" -"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " -"required for logging in." -msgstr "" -"Seu navegador Web não parece estar com os cookies habilitados. Cookies são " -"requeridos para acessar." +msgid "moderator deletion" +msgstr "Exclusão feita pelo moderador" -#: contrib/contenttypes/models.py:25 +#: contrib/comments/models.py:281 #, fuzzy -msgid "python model class name" -msgstr "nome do módulo python" +msgid "moderator deletions" +msgstr "Exclusões feitas pelo moderador" -#: contrib/contenttypes/models.py:28 -msgid "content type" -msgstr "tipo de conteúdo" +#: contrib/comments/models.py:285 +#, python-format +msgid "Moderator deletion by %r" +msgstr "Exclusao feita pelo moderador %r" -#: contrib/contenttypes/models.py:29 -msgid "content types" -msgstr "tipos de conteúdo" +#: contrib/comments/views/karma.py:19 +msgid "Anonymous users cannot vote" +msgstr "Usuários anônimos não podem votar" -#: contrib/sessions/models.py:35 -msgid "session key" -msgstr "chave da sessão" +#: contrib/comments/views/karma.py:23 +msgid "Invalid comment ID" +msgstr "ID de comentário inválido" -#: contrib/sessions/models.py:36 -msgid "session data" -msgstr "dados da sessão" +#: contrib/comments/views/karma.py:25 +msgid "No voting for yourself" +msgstr "Você não pode votar em si mesmo" -#: contrib/sessions/models.py:37 -msgid "expire date" -msgstr "data de expiração" +#: contrib/comments/views/comments.py:27 +msgid "" +"This rating is required because you've entered at least one other rating." +msgstr "" +"Esta avaliação é requerida porque você entrou com ao menos uma avaliação" -#: contrib/sessions/models.py:41 -msgid "session" -msgstr "sessão" +#: contrib/comments/views/comments.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comment:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgid_plural "" +"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " +"comments:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr[0] "" +"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " +"comentário:\n" +"%(text)s" +msgstr[1] "" +"Este comentário foi feito por um usuário que postou menos de %(count)s " +"comentários:\n" +"%(text)s" -#: contrib/sessions/models.py:42 -msgid "sessions" -msgstr "sessões" +#: contrib/comments/views/comments.py:116 +#, python-format +msgid "" +"This comment was posted by a sketchy user:\n" +"\n" +"%(text)s" +msgstr "" +"Este comentário foi feito por um usuário incompleto:\n" +"\n" +"%(text)s" + +#: contrib/comments/views/comments.py:188 +#: contrib/comments/views/comments.py:280 +msgid "Only POSTs are allowed" +msgstr "Somente POSTs são permitidos" + +#: contrib/comments/views/comments.py:192 +#: contrib/comments/views/comments.py:284 +msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" +msgstr "Um ou mais dos campos requeridos não foram enviados" + +#: contrib/comments/views/comments.py:196 +#: contrib/comments/views/comments.py:286 +msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" +msgstr "Alguém modificou o form de comentários (violação de segurança)" + +#: contrib/comments/views/comments.py:206 +#: contrib/comments/views/comments.py:292 +msgid "" +"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " +"invalid" +msgstr "" +"O form de comentários teve um parâmetro 'target' inválido -- o ID do objeto " +"é inválido" + +#: contrib/comments/views/comments.py:257 +#: contrib/comments/views/comments.py:321 +msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" +msgstr "O form de comentários não forneceu nem 'preview' nem 'post'" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4 +#, fuzzy +msgid "Your name:" +msgstr "Seu nome:" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28 +#, fuzzy +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário" + +#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35 +#, fuzzy +msgid "Preview comment" +msgstr "Pré visualizar comentário" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 +msgid "Username:" +msgstr "Usuário:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Log out" +msgstr "Encerrar sessão" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8 +#, fuzzy +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Esqueceu sua senha?" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#, fuzzy +msgid "Ratings" +msgstr "Avaliações" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 +msgid "Post a photo" +msgstr "Postar uma foto" + +#: contrib/flatpages/models.py:7 contrib/admin/views/doc.py:315 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: contrib/flatpages/models.py:8 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "Exemplo: '/sobre/contato/'. Lembre-se das barras no começo e no final." + +#: contrib/flatpages/models.py:9 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: contrib/flatpages/models.py:10 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: contrib/flatpages/models.py:11 +msgid "enable comments" +msgstr "habilitar comentários" + +#: contrib/flatpages/models.py:12 +msgid "template name" +msgstr "nome do modelo" + +#: contrib/flatpages/models.py:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " +"will use 'flatpages/default.html'." +msgstr "" +"Exemplo: 'flatfiles/contact_page'. Se não for informado, será utilizado " +"'flatfiles/default'." + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "registration required" +msgstr "registro obrigatório" + +#: contrib/flatpages/models.py:14 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "Se estiver marcado, apenas usuários conectados poderão ver a página." + +#: contrib/flatpages/models.py:18 +msgid "flat page" +msgstr "página plana" + +#: contrib/flatpages/models.py:19 +msgid "flat pages" +msgstr "páginas planas" + +#: contrib/sessions/models.py:68 +msgid "session key" +msgstr "chave da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:69 +msgid "session data" +msgstr "dados da sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:70 +msgid "expire date" +msgstr "data de expiração" + +#: contrib/sessions/models.py:74 +msgid "session" +msgstr "sessão" + +#: contrib/sessions/models.py:75 +msgid "sessions" +msgstr "sessões" #: contrib/sites/models.py:10 msgid "domain name" @@ -1327,690 +1444,1217 @@ msgstr "site" msgid "sites" msgstr "sites" -#: utils/translation.py:360 -msgid "DATE_FORMAT" +#: contrib/admin/filterspecs.py:40 +#, python-format +msgid "" +"

      By %s:

      \n" +"
        \n" msgstr "" +"

        Por %s

        \n" +"
          \n" -#: utils/translation.py:361 -msgid "DATETIME_FORMAT" -msgstr "" +#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88 +#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169 +msgid "All" +msgstr "Todos" -#: utils/translation.py:362 -msgid "TIME_FORMAT" -msgstr "" +#: contrib/admin/filterspecs.py:109 +msgid "Any date" +msgstr "Qualquer data" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda Feira" +#: contrib/admin/filterspecs.py:110 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça Feira" +#: contrib/admin/filterspecs.py:113 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 dias" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta Feira" +#: contrib/admin/filterspecs.py:115 +msgid "This month" +msgstr "Este mês" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta Feira" +#: contrib/admin/filterspecs.py:117 +msgid "This year" +msgstr "Este ano" -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta Feira" +#: contrib/admin/models.py:16 +msgid "action time" +msgstr "hora da ação" -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: contrib/admin/models.py:19 +msgid "object id" +msgstr "id do objeto" -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: contrib/admin/models.py:20 +msgid "object repr" +msgstr "repr do objeto" -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: contrib/admin/models.py:21 +msgid "action flag" +msgstr "flag de ação" + +#: contrib/admin/models.py:22 +msgid "change message" +msgstr "alterar mensagem" + +#: contrib/admin/models.py:25 +msgid "log entry" +msgstr "entrada de log" + +#: contrib/admin/models.py:26 +msgid "log entries" +msgstr "entradas de log" + +#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:247 +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:24 +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25 +msgid "Log in" +msgstr "Acessar" + +#: contrib/admin/views/decorators.py:62 +msgid "" +"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " +"submission has been saved." +msgstr "" +"Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " +"dados enviados foram salvos." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:69 +msgid "" +"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " +"cookies, reload this page, and try again." +msgstr "" +"Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " +"favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:83 +msgid "Usernames cannot contain the '@' character." +msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." + +#: contrib/admin/views/decorators.py:85 +#, python-format +msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." +msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" + +#: contrib/admin/views/auth.py:19 contrib/admin/views/main.py:257 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso." + +#: contrib/admin/views/auth.py:24 contrib/admin/views/main.py:261 +#: contrib/admin/views/main.py:347 +msgid "You may edit it again below." +msgstr "Você pode editá-lo(a) de novo abaixo." + +#: contrib/admin/views/auth.py:30 +#, fuzzy +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/views/auth.py:57 +#, fuzzy +msgid "Password changed successfully." +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: contrib/admin/views/auth.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid "Change password: %s" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/views/main.py:223 +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do Site" + +#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356 +#, python-format +msgid "You may add another %s below." +msgstr "Você pode adicionar outro(a) %s abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:289 +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:335 +#, python-format +msgid "Added %s." +msgstr "Adicionado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:337 +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:339 +#, python-format +msgid "Deleted %s." +msgstr "Apagado %s." + +#: contrib/admin/views/main.py:342 +msgid "No fields changed." +msgstr "Nenhum campo modificado." + +#: contrib/admin/views/main.py:345 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:353 +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso. Você pode editá-lo(a) " +"abaixo." + +#: contrib/admin/views/main.py:392 +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:470 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" +msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" + +#: contrib/admin/views/main.py:475 +#, python-format +msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" +msgstr "Um(a) ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" + +#: contrib/admin/views/main.py:508 +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi excluído com sucesso." + +#: contrib/admin/views/main.py:511 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Você tem certeza?" + +#: contrib/admin/views/main.py:533 +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de Modificações: %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Selecione %s" + +#: contrib/admin/views/main.py:565 +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Selecione %s para modificar" + +#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286 +#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294 +#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: contrib/admin/views/doc.py:278 +msgid "Boolean (Either True or False)" +msgstr "Lógico (Verdadeiro ou Falso)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296 +#, python-format +msgid "String (up to %(maxlength)s)" +msgstr "String (até %(maxlength)s)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:280 +msgid "Comma-separated integers" +msgstr "Inteiros separados por vírgula" + +#: contrib/admin/views/doc.py:281 +msgid "Date (without time)" +msgstr "Data (sem hora)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:282 +msgid "Date (with time)" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:283 +msgid "E-mail address" +msgstr "Endereço de e-mail" + +#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287 +msgid "File path" +msgstr "Caminho do Arquivo" + +#: contrib/admin/views/doc.py:285 +msgid "Decimal number" +msgstr "Número decimal" + +#: contrib/admin/views/doc.py:291 +msgid "Boolean (Either True, False or None)" +msgstr "Lógico (Verdadeiro, Falso ou Nada)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:292 +msgid "Relation to parent model" +msgstr "Relação com o modelo pai" + +#: contrib/admin/views/doc.py:293 +msgid "Phone number" +msgstr "Número de telefone" + +#: contrib/admin/views/doc.py:298 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: contrib/admin/views/doc.py:299 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: contrib/admin/views/doc.py:301 +msgid "U.S. state (two uppercase letters)" +msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" + +#: contrib/admin/views/doc.py:302 +msgid "XML text" +msgstr "Texto XML" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:15 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13 +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30 +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:12 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "j. N Y, H:i" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi " +"adicionado por este site de administração." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:12 +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 +#, fuzzy, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Por %(title)s " + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Erro no servidor" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro no servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Erro no Servidor (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do " +"e-mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." + +#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8 +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "Alguma coisa errada com a instalação do banco de dados. certifique-se " +"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser " +"acessado pelo usuário." + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "1 result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "1 resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s total" + +#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tudo" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Site de administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Administração do Django" + +#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 +#, python-format +msgid "Models available in the %(name)s application." +msgstr "Modelos disponíveis na aplicação %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34 +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Você não tem permissão para edição." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Ações Recentes" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53 +msgid "My Actions" +msgstr "Minhas Ações" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57 +msgid "None available" +msgstr "Nenhuma disponível" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:22 +msgid "View on site" +msgstr "Ver no site" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:32 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:24 +#, fuzzy +msgid "Please correct the error below." +msgid_plural "Please correct the errors below." +msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." +msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:50 +msgid "Ordering" +msgstr "Ordenação" + +#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:53 +msgid "Order:" +msgstr "Ordem:" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25 +msgid "Welcome," +msgstr "Bem vindo," + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9 +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"A remoção de '%(object)s' %(object_name)s pode resultar na remoção de " +"objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos " +"seguintes tipos de objetos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer remover o \"%(object)s\" %(object_name)s? Todos os " +"seguintes itens relacionados serão removidos:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sim, tenho certeza" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 +msgid "Save as new" +msgstr "Salvar como novo" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5 +msgid "Save and add another" +msgstr "Salvar e adicionar outro" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Salvar e continuar editando" + +#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:28 +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "Informe uma nova senha para o usuário %(username)s." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Senha:" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23 +#, fuzzy +msgid "Password (again)" +msgstr "Senha (novamente)" + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 +msgid "Enter the same password as above, for verification." +msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verficação." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Então, você será capaz " +"de editar mais opções do usuário." + +#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "Usuário:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Alterar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Senha alterada com sucesso" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Sua senha foi alterada." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +msgid "Password reset" +msgstr "Reinicializar senha" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Esqueceu a senha? Digite seu e-mail abaixo e nós iremos enviar uma nova " +"senha para você." -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Reinicializar minha senha" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje." -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Acessar novamente" -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Senha inicializada com sucesso" -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Nós enviamos uma nova senha para o e-mail que você informou. Você deverá " +"receber uma mensagem em breve." -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova " +"senha duas vezes para que possamos verificar que se ela está correta." -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Senha antiga:" -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nova senha:" -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme a senha:" -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Alterar minha senha" -#: utils/dates.py:19 -#, fuzzy -msgid "jan" -msgstr "jan" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "Você está recebendo este e-mail porque você pediu uma nova senha" -#: utils/dates.py:19 -msgid "feb" -msgstr "fev" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "para sua conta em %(site_name)s" -#: utils/dates.py:19 -msgid "mar" -msgstr "mar" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Sua nova senha é: %(new_password)s" -#: utils/dates.py:19 -msgid "apr" -msgstr "abr" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Sinta-se a vontade para alterar esta senha visitando esta página:" -#: utils/dates.py:19 -#, fuzzy -msgid "may" -msgstr "mai" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:" -#: utils/dates.py:19 -msgid "jun" -msgstr "jun" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Obrigado por usar nosso site!" -#: utils/dates.py:20 -msgid "jul" -msgstr "jul" +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Equipe do %(site_name)s" -#: utils/dates.py:20 -msgid "aug" -msgstr "ago" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 +msgid "Bookmarklets" +msgstr "Itens de bookmark" -#: utils/dates.py:20 -msgid "sep" -msgstr "set" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5 +msgid "Documentation bookmarklets" +msgstr "Documentação de itens de bookmark" -#: utils/dates.py:20 -msgid "oct" -msgstr "out" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9 +msgid "" +"\n" +"

          To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" +"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" +"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" +"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" +"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" +"your computer is \"internal\").

          \n" +msgstr "" +"\n" +"

          Para instalar um item no bookmark, arraste o link para a \n" +"barra de ferramentas de bookmarks, ou clique com o botão direito no link e\n" +"adicione-o à barra de ferramentas. Agora você pode selecionar o item de\n" +"bookmark de qualquer página do site. Lembre-se que alguns desses itens\n" +"de bookmark requerem que você veja o site de um computador designado\n" +"como \"interno\" (converse com seu administrador de sistemas se você não\n" +"souber se seu computador é \"interno\").

          \n" -#: utils/dates.py:20 -msgid "nov" -msgstr "nov" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 +msgid "Documentation for this page" +msgstr "Documentação para esta página" -#: utils/dates.py:20 -msgid "dec" -msgstr "dez" +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20 +msgid "" +"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " +"that page." +msgstr "" +"Leva você de qualquer página da documentação para a view que gera tal página." -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Jan." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 +msgid "Show object ID" +msgstr "Mostar ID de objeto" -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Fev." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23 +msgid "" +"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " +"object." +msgstr "" +"Mostra o tipo de conteúdo e ID único para páginas que representam um objeto " +"único." -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Ago." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 +msgid "Edit this object (current window)" +msgstr "Editar este objeto (janela atual)" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Set." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 +msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." +msgstr "Vai para a página de administração que representam um objeto único." -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Out." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 +msgid "Edit this object (new window)" +msgstr "Editar este objeto (nova janela)" -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." +#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 +msgid "As above, but opens the admin page in a new window." +msgstr "Como acima, mas abre a página de administração em uma nova janela." -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Dez." +#: contrib/localflavor/uk/forms.py:18 +msgid "Enter a postcode. A space is required between the two postcode parts." +msgstr "" -#: utils/timesince.py:12 -#, fuzzy -msgid "year" -msgid_plural "years" -msgstr[0] "ano" -msgstr[1] "anos" +#: contrib/localflavor/usa/forms.py:17 +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." +msgstr "" -#: utils/timesince.py:13 +#: contrib/localflavor/fr/forms.py:17 #, fuzzy -msgid "month" -msgid_plural "months" -msgstr[0] "mês" -msgstr[1] "meses" +msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." +msgstr "" -#: utils/timesince.py:14 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "semana" -msgstr[1] "semanas" +#: contrib/localflavor/jp/forms.py:21 +msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." +msgstr "" -#: utils/timesince.py:15 -#, fuzzy -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dia" -msgstr[1] "dias" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 +msgid "Hokkaido" +msgstr "" -#: utils/timesince.py:16 -#, fuzzy -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 +msgid "Aomori" +msgstr "" -#: utils/timesince.py:17 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 #, fuzzy -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +msgid "Iwate" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 +msgid "Miyagi" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "Czech" -msgstr "Tcheco" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 +msgid "Akita" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Welsh" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 +msgid "Yamagata" msgstr "" -#: conf/global_settings.py:40 -#, fuzzy -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 +msgid "Fukushima" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "German" -msgstr "Alemão" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 +msgid "Ibaraki" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 +msgid "Tochigi" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "English" -msgstr "Inglês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 +msgid "Gunma" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 +msgid "Saitama" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "French" -msgstr "Francês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 +msgid "Chiba" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Galician" -msgstr "Galiciano" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 +#, fuzzy +msgid "Tokyo" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 +msgid "Kanagawa" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:48 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 +msgid "Yamanashi" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:49 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 +msgid "Nagano" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:50 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 +msgid "Niigata" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:51 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 +msgid "Toyama" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:52 -msgid "Dutch" -msgstr "Alemão" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 +msgid "Ishikawa" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:53 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norueguês" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 +msgid "Fukui" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:54 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasileiro" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 +msgid "Gifu" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:55 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 +msgid "Shizuoka" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:56 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 +msgid "Aichi" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:57 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 +msgid "Mie" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:58 -#, fuzzy -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 +msgid "Shiga" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:59 -msgid "Serbian" -msgstr "Sérvio" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 +msgid "Kyoto" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:60 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 +msgid "Osaka" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:61 -#, fuzzy -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 +msgid "Hyogo" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:62 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Chinês Simplificado" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 +msgid "Nara" +msgstr "" -#: conf/global_settings.py:63 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Chinês Tradicional" +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 +msgid "Wakayama" +msgstr "" -#: core/validators.py:60 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Deve conter apenas letras, números e sublinhados (_)." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 +msgid "Tottori" +msgstr "" -#: core/validators.py:64 +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 #, fuzzy -msgid "" -"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " -"slashes." -msgstr "Deve conter apenas letras, números, sublinhados (_) e barras (/)." +msgid "Shimane" +msgstr "" -#: core/validators.py:72 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em maiúsculo não são permitidas aqui." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 +msgid "Okayama" +msgstr "" -#: core/validators.py:76 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Letras em minúsculo não são permitidas aqui." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 +msgid "Hiroshima" +msgstr "" -#: core/validators.py:83 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 +msgid "Yamaguchi" +msgstr "" -#: core/validators.py:95 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Informe endereços de email válidos separados por vírgulas." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 +msgid "Tokushima" +msgstr "" -#: core/validators.py:99 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Informe um endereço IP válido." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 +msgid "Kagawa" +msgstr "" -#: core/validators.py:103 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Valores em branco não são permitidos." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 +#, fuzzy +msgid "Ehime" +msgstr "" -#: core/validators.py:107 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Caracteres não numéricos não são permitidos." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 +msgid "Kochi" +msgstr "" -#: core/validators.py:111 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Este valor não pode conter apenas dígitos." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 +msgid "Fukuoka" +msgstr "" -#: core/validators.py:116 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Informe um número completo." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 +msgid "Saga" +msgstr "" -#: core/validators.py:120 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Apenas caracteres do alfabeto são permitidos aqui." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 +msgid "Nagasaki" +msgstr "" -#: core/validators.py:124 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 +msgid "Kumamoto" +msgstr "" -#: core/validators.py:128 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 +msgid "Oita" +msgstr "" -#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Informe uma data/hora válida no formato AAAA-MM-DD HH:MM." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 +msgid "Miyazaki" +msgstr "" -#: core/validators.py:136 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Informe um endereço de email válido." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 +msgid "Kagoshima" +msgstr "" -#: core/validators.py:148 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." +#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 +msgid "Okinawa" msgstr "" -"Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " -"corrompido." -#: core/validators.py:155 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "A URL %s não aponta para um imagem válida." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda Feira" -#: core/validators.py:159 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Números de telefone deves estar no formato XXX-XXX-XXXX.\"%s\" é inválido." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça Feira" -#: core/validators.py:167 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "A URL %s não aponta para um vídeo QuickTime válido." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta Feira" -#: core/validators.py:171 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "Uma URL válida é exigida." +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta Feira" -#: core/validators.py:185 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"HTML válido é exigido. Estes são os erros específicos:\n" -"%s" +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta Feira" -#: core/validators.py:192 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "XML mal formado: %s" +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: core/validators.py:202 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "URL inválida: %s" +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: core/validators.py:206 core/validators.py:208 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "A URL %s é um link quebrado." +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: core/validators.py:214 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Informe uma abreviação válida de nome de um estado dos EUA." +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -#: core/validators.py:229 -#, fuzzy, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Lave sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." -msgstr[1] "Lave sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Março" -#: core/validators.py:236 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Este campo deve ser igual ao campo '%s'." +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: core/validators.py:255 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Informe algo em pelo menos um campo." +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Maio" -#: core/validators.py:264 core/validators.py:275 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Informe ambos os campos ou deixe ambos vazios." +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: core/validators.py:282 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser informado se o campo %(field)s for %(value)s." +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: core/validators.py:294 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Este campo deve ser dado se o campo %(field)s não for %(value)s." +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#: core/validators.py:313 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Valores duplicados não são permitidos." +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: core/validators.py:336 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Este valor deve ser uma potência de %s." +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: core/validators.py:347 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Informe um número decimal válido." +#: utils/dates.py:19 +#, fuzzy +msgid "jan" +msgstr "jan" -#: core/validators.py:349 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digito." -msgstr[1] "Por favor entre com um número decimal com no máximo %s digitos." +#: utils/dates.py:19 +msgid "feb" +msgstr "fev" -#: core/validators.py:352 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Informe um número decimal com no máximo %s casa decimal." -msgstr[1] "Informe um número decimal com no máximo %s casas decimais." +#: utils/dates.py:19 +msgid "mar" +msgstr "mar" -#: core/validators.py:362 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem pelo menos %s bytes." +#: utils/dates.py:19 +msgid "apr" +msgstr "abr" -#: core/validators.py:363 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "Verifique se o arquivo enviado tem no máximo %s bytes." +#: utils/dates.py:19 +#, fuzzy +msgid "may" +msgstr "mai" -#: core/validators.py:376 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "O formato deste campo está errado." +#: utils/dates.py:19 +msgid "jun" +msgstr "jun" -#: core/validators.py:391 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Este campo é inválido." +#: utils/dates.py:20 +msgid "jul" +msgstr "jul" -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Não foi possível receber dados de %s." +#: utils/dates.py:20 +msgid "aug" +msgstr "ago" -#: core/validators.py:429 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"A URL %(url)s retornou um cabeçalho '%(contenttype)s' de Content-Type " -"inválido." +#: utils/dates.py:20 +msgid "sep" +msgstr "set" -#: core/validators.py:462 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Por favor, feche a tag %(tag)s na linha %(line)s. (A linha começa com \"%" -"(start)s\".)" +#: utils/dates.py:20 +msgid "oct" +msgstr "out" -#: core/validators.py:466 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Algum texto começando na linha %(line)s não é permitido no contexto. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" +#: utils/dates.py:20 +msgid "nov" +msgstr "nov" -#: core/validators.py:471 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" na linha %(line)s não é um atributo válido. (Linha começa com " -"\"%(start)s\".)" +#: utils/dates.py:20 +msgid "dec" +msgstr "dez" -#: core/validators.py:476 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" na linha %(line)s é uma tag inválida. (Linha começa com \"%" -"(start)s\".)" +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." -#: core/validators.py:480 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Uma tag na linha %(line)s está não apresenta um ou mais atributos exigidos." -"(Linha começa com \"%(start)s\".)" +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Fev." -#: core/validators.py:485 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"O atributo \"%(attr)s\" na linha %(line)s tem um valor inválido. (Linha " -"começa com \"%(start)s\".)" +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Ago." -#: db/models/manipulators.py:302 -#, python-format -msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." -msgstr "%(object)s com este %(type)s já existe para o %(field)s dado." +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Set." -#: db/models/fields/__init__.py:40 -#, python-format -msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "%(optname)s com este %(fieldname)s já existe." +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Out." -#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265 -#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553 -#: forms/__init__.py:346 -msgid "This field is required." -msgstr "Este campo é requerido." +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." -#: db/models/fields/__init__.py:337 -#, fuzzy -msgid "This value must be an integer." -msgstr "Este valor deve ser um inteiro." +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Dez." -#: db/models/fields/__init__.py:369 +#: utils/timesince.py:12 #, fuzzy -msgid "This value must be either True or False." -msgstr "Este valor deve ser Verdadeiro ou Falso." +msgid "year" +msgid_plural "years" +msgstr[0] "ano" +msgstr[1] "anos" -#: db/models/fields/__init__.py:385 +#: utils/timesince.py:13 #, fuzzy -msgid "This field cannot be null." -msgstr "Este campo não pode ser nulo." +msgid "month" +msgid_plural "months" +msgstr[0] "mês" +msgstr[1] "meses" -#: db/models/fields/__init__.py:562 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Informe um nome de arquivo válido." +#: utils/timesince.py:14 +msgid "week" +msgid_plural "weeks" +msgstr[0] "semana" +msgstr[1] "semanas" -#: db/models/fields/related.py:43 -#, python-format -msgid "Please enter a valid %s." -msgstr "Por favor informe um %s válido." +#: utils/timesince.py:15 +#, fuzzy +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dias" -#: db/models/fields/related.py:579 +#: utils/timesince.py:16 #, fuzzy -msgid "Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separe IDs múltiplos com vírgulas." +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" -#: db/models/fields/related.py:581 +#: utils/timesince.py:17 #, fuzzy -msgid "" -"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: utils/dateformat.py:40 +msgid "p.m." msgstr "" -" Mantenha pressionado \"Control\", ou \"Command\" no Mac para selecionar " -"mais de uma opção." -#: db/models/fields/related.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." -msgid_plural "" -"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." -msgstr[0] "" -"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. O valor %(value)r é inválido." -msgstr[1] "" -"Por favor, entre IDs válidos para %(self)s. Os valores %(value)r são inválidos." +#: utils/dateformat.py:41 +msgid "a.m." +msgstr "" -#: forms/__init__.py:380 -#, fuzzy, python-format -msgid "Ensure your text is less than %s character." -msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." -msgstr[0] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caractere." -msgstr[1] "Certifique-se de que seu texto tenha menos que %s caracteres." +#: utils/dateformat.py:46 +msgid "PM" +msgstr "" -#: forms/__init__.py:385 -msgid "Line breaks are not allowed here." -msgstr "Não são permitidas quebras de linha aqui." +#: utils/dateformat.py:47 +msgid "AM" +msgstr "" -#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589 -#, python-format -msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." -msgstr "Selecione uma escolha válida; '%(data)s' não está em %(choices)s." +#: utils/dateformat.py:95 +msgid "midnight" +msgstr "meia noite" -#: forms/__init__.py:645 -msgid "The submitted file is empty." -msgstr "O arquivo enviado está vazio." +#: utils/dateformat.py:97 +msgid "noon" +msgstr "meio dia" -#: forms/__init__.py:699 -msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro entre -32.768 e 32.767" +#: utils/translation/trans_real.py:362 +msgid "DATE_FORMAT" +msgstr "" -#: forms/__init__.py:708 -msgid "Enter a positive number." -msgstr "Informe um número positivo" +#: utils/translation/trans_real.py:363 +msgid "DATETIME_FORMAT" +msgstr "" -#: forms/__init__.py:717 -msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." -msgstr "Informe um número inteiro entre 0 e 32.767." +#: utils/translation/trans_real.py:364 +msgid "TIME_FORMAT" +msgstr "" + +#: utils/translation/trans_real.py:380 +msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" +msgstr "" -#: template/defaultfilters.py:379 +#: utils/translation/trans_real.py:381 +msgid "MONTH_DAY_FORMAT" +msgstr "" + +#: template/defaultfilters.py:491 msgid "yes,no,maybe" msgstr "sim,não,talvez" +#~ msgid "Have you forgotten your password?" +#~ msgstr "Você esqueceu sua senha?" + +#~ msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" +#~ msgstr "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'" + #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comentário" -- cgit v1.3