From a734759fa09755d7465115d400298858c9d07210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adrian Holovaty Date: Fri, 4 Nov 2005 16:09:38 +0000 Subject: Renamed language no_NB to no git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/trunk@1083 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37 --- django/conf/global_settings.py | 2 +- django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo | Bin 0 -> 17318 bytes django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po | 984 +++++++++++++++++++++++++ django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.mo | Bin 17318 -> 0 bytes django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.po | 984 ------------------------- 5 files changed, 985 insertions(+), 985 deletions(-) create mode 100644 django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo create mode 100644 django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po delete mode 100644 django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.mo delete mode 100644 django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/django/conf/global_settings.py b/django/conf/global_settings.py index 4a137cf2b3..6a181ba40e 100644 --- a/django/conf/global_settings.py +++ b/django/conf/global_settings.py @@ -40,7 +40,7 @@ LANGUAGES = ( ('fr', _('French')), ('gl', _('Galician')), ('it', _('Italian')), - ('no-nb', _('Norwegian')), + ('no', _('Norwegian')), ('pt-br', _('Brazilian')), ('ru', _('Russian')), ('sr', _('Serbian')), diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 0000000000..9491f7c326 Binary files /dev/null and b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..335e66c1ba --- /dev/null +++ b/django/conf/locale/no/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2005 and beyond +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Espen Grindhaug , Nov 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-04 10:08-0600\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Espen Grndhaug \n" +"Language-Team: Norwegian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Change password" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 +msgid "Log out" +msgstr "Log ut" + +#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 +msgid "Page not found" +msgstr "Fant ikke siden" + +#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke." + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 +msgid "Server error" +msgstr "Tjener feil" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 +msgid "Server error (500)" +msgstr "Tjener feil (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Tjener feil (500)" + +#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" +"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" +"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 +msgid "Action" +msgstr "Funksjon" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 +msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" +msgstr "N j, Y, P" + +#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objektet har ingen endrings historie. Den var sannsynligvis ikke laget " +"via denne siden" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 +msgid "Django site admin" +msgstr "Django administrasjonsside" + +#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 +msgid "Django administration" +msgstr "Django administrasjon" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte " +"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " +"the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de " +"følgende relaterte objektene vill bli slettet:" + +#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jeg er sikker" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre." + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 +msgid "Recent Actions" +msgstr "Siste handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" + +#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgjengelige" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Har du glemt passordet ditt?" + +#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 +msgid "Log in" +msgstr "Log inn" + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag." + +#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 +msgid "Log in again" +msgstr "Log inn igjen" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 +msgid "Password change" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 +msgid "Password change successful" +msgstr "Passordet er endret" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ditt passord er endret." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Venligst skriv inn ditt gamle passord, for sikkerthets grunner, så skriv inn " +"ditt nye passord to ganger slik at vi kan kontrollere at det er rett." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 +msgid "Old password:" +msgstr "Gammelt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 +msgid "New password:" +msgstr "Nytt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 +msgid "Confirm password:" +msgstr "Gjenta nytt passord:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 +msgid "Change my password" +msgstr "Endre passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 +msgid "Password reset" +msgstr "Tilbakestill passord" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 +msgid "Password reset successful" +msgstr "Passordet ble tilbakestilt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 +msgid "" +"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " +"should be receiving it shortly." +msgstr "" +"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det " +"snart." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 +msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" +msgstr "" +"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "for your user account at %(site_name)s" +msgstr "for din konto hos %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 +#, python-format +msgid "Your new password is: %(new_password)s" +msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 +msgid "Feel free to change this password by going to this page:" +msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "I tilfellet du har glemt brukernavnet ditt, så er det:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Takk for at du bruker vår side!" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Hilsen %(site_name)s" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " +"your password and e-mail the new one to you." +msgstr "" +"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender " +"vi deg et nytt passord via epost." + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Epost adresse:" + +#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset my password" +msgstr "Tilbakestill mitt passord" + +#: contrib/admin/models/admin.py:6 +msgid "action time" +msgstr "handlings tid" + +#: contrib/admin/models/admin.py:9 +msgid "object id" +msgstr "objekt id" + +#: contrib/admin/models/admin.py:10 +msgid "object repr" +msgstr "objekt repr" + +#: contrib/admin/models/admin.py:11 +msgid "action flag" +msgstr "handlings flagg" + +#: contrib/admin/models/admin.py:12 +msgid "change message" +msgstr "endre melding" + +#: contrib/admin/models/admin.py:15 +msgid "log entry" +msgstr "logg notis" + +#: contrib/admin/models/admin.py:16 +msgid "log entries" +msgstr "logg innlegg" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Monday" +msgstr "Mondag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: utils/dates.py:6 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: utils/dates.py:7 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: utils/dates.py:14 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: utils/dates.py:15 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: utils/dates.py:16 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Jan." +msgstr "Jan." + +#: utils/dates.py:27 +msgid "Feb." +msgstr "Fef." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Aug." +msgstr "Aug." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Sept." +msgstr "Sept." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Oct." +msgstr "Okt." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Nov." +msgstr "Nov." + +#: utils/dates.py:28 +msgid "Dec." +msgstr "Des." + +#: models/core.py:5 +msgid "domain name" +msgstr "domene navn" + +#: models/core.py:6 +msgid "display name" +msgstr "vist navn" + +#: models/core.py:8 +msgid "site" +msgstr "side" + +#: models/core.py:9 +msgid "sites" +msgstr "sider" + +#: models/core.py:22 +msgid "label" +msgstr "merkelapp" + +#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 +msgid "name" +msgstr "navn" + +#: models/core.py:25 +msgid "package" +msgstr "pakke" + +#: models/core.py:26 +msgid "packages" +msgstr "pakker" + +#: models/core.py:36 +msgid "python module name" +msgstr "python modul navn" + +#: models/core.py:38 +msgid "content type" +msgstr "innholds type" + +#: models/core.py:39 +msgid "content types" +msgstr "innholds typer" + +#: models/core.py:62 +msgid "redirect from" +msgstr "videresend fra" + +#: models/core.py:63 +msgid "" +"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" +"events/search/'." +msgstr "" +"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/" +"nyheter/les/" + +#: models/core.py:64 +msgid "redirect to" +msgstr "videresend til" + +#: models/core.py:65 +msgid "" +"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " +"'http://'." +msgstr "" +"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel " +"internettadresse som starter med 'http://'" + +#: models/core.py:67 +msgid "redirect" +msgstr "videresend" + +#: models/core.py:68 +msgid "redirects" +msgstr "vidersesendelser" + +#: models/core.py:81 +msgid "URL" +msgstr "Internettadresse" + +#: models/core.py:82 +msgid "" +"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." +msgstr "" +"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak." + +#: models/core.py:83 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#: models/core.py:84 +msgid "content" +msgstr "innhold" + +#: models/core.py:85 +msgid "enable comments" +msgstr "tillat kommentarer" + +#: models/core.py:86 +msgid "template name" +msgstr "mal navn" + +#: models/core.py:87 +msgid "" +"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " +"use 'flatfiles/default'." +msgstr "" +"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill " +"'flatfiles/default' bli brukt." + +#: models/core.py:88 +msgid "registration required" +msgstr "registrering kreves" + +#: models/core.py:88 +msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." +msgstr "" +"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se " +"siden." + +#: models/core.py:92 +msgid "flat page" +msgstr "flatside" + +#: models/core.py:93 +msgid "flat pages" +msgstr "flatsider" + +#: models/core.py:114 +msgid "session key" +msgstr "sesjon nøkkel" + +#: models/core.py:115 +msgid "session data" +msgstr "sesjon data" + +#: models/core.py:116 +msgid "expire date" +msgstr "utløpsdato" + +#: models/core.py:118 +msgid "session" +msgstr "sesjon" + +#: models/core.py:119 +msgid "sessions" +msgstr "sesjoner" + +#: models/auth.py:8 +msgid "codename" +msgstr "kodenavn" + +#: models/auth.py:10 +msgid "Permission" +msgstr "Rettighet" + +#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: models/auth.py:22 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: models/auth.py:33 +msgid "username" +msgstr "brukernavn" + +#: models/auth.py:34 +msgid "first name" +msgstr "fornavn" + +#: models/auth.py:35 +msgid "last name" +msgstr "etternavn" + +#: models/auth.py:36 +msgid "e-mail address" +msgstr "e-post adresse" + +#: models/auth.py:37 +msgid "password" +msgstr "passord" + +#: models/auth.py:37 +msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." +msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst" + +#: models/auth.py:38 +msgid "staff status" +msgstr "administrasjons status" + +#: models/auth.py:38 +msgid "Designates whether the user can log into this admin site." +msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden." + +#: models/auth.py:39 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#: models/auth.py:40 +msgid "superuser status" +msgstr "super bruker" + +#: models/auth.py:41 +msgid "last login" +msgstr "liste logg inn" + +#: models/auth.py:42 +msgid "date joined" +msgstr "registrerings dato" + +#: models/auth.py:44 +msgid "" +"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " +"all permissions granted to each group he/she is in." +msgstr "" +"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får også brukeren full " +"tilgang til gruppene han/hun er i." + +#: models/auth.py:48 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: models/auth.py:57 +msgid "Personal info" +msgstr "Personlig informasjon" + +#: models/auth.py:59 +msgid "Important dates" +msgstr "Viktige datoer" + +#: models/auth.py:182 +msgid "Message" +msgstr "Meldinger" + +#: conf/global_settings.py:36 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkisk" + +#: conf/global_settings.py:37 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: conf/global_settings.py:38 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: conf/global_settings.py:39 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: conf/global_settings.py:40 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: conf/global_settings.py:41 +msgid "Galician" +msgstr "Galisisk" + +#: conf/global_settings.py:42 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: conf/global_settings.py:43 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: conf/global_settings.py:44 +msgid "Brazilian" +msgstr "Brasiliansk" + +#: conf/global_settings.py:45 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: conf/global_settings.py:46 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: conf/global_settings.py:47 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: core/validators.py:58 +msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." +msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker." + +#: core/validators.py:62 +msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." +msgstr "" +"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og " +"skråstreker." + +#: core/validators.py:70 +msgid "Uppercase letters are not allowed here." +msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:74 +msgid "Lowercase letters are not allowed here." +msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:81 +msgid "Enter only digits separated by commas." +msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer." + +#: core/validators.py:93 +msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." +msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer." + +#: core/validators.py:100 +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse." + +#: core/validators.py:104 +msgid "Empty values are not allowed here." +msgstr "Dette felte kan ikke være tomt." + +#: core/validators.py:108 +msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." +msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet." + +#: core/validators.py:112 +msgid "This value can't be comprised solely of digits." +msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer." + +#: core/validators.py:117 +msgid "Enter a whole number." +msgstr "Skriv inn et helt nummer." + +#: core/validators.py:121 +msgid "Only alphabetical characters are allowed here." +msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her." + +#: core/validators.py:125 +msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." +msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet." + +#: core/validators.py:129 +msgid "Enter a valid time in HH:MM format." +msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet." + +#: core/validators.py:133 +msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." +msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet." + +#: core/validators.py:137 +msgid "Enter a valid e-mail address." +msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse." + +#: core/validators.py:149 +msgid "" +"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +"corrupted image." +msgstr "" +"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et " +"ødelagt bilde" + +#: core/validators.py:156 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid image." +msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde." + +#: core/validators.py:160 +#, python-format +msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." +msgstr "" +"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent." + +#: core/validators.py:168 +#, python-format +msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." +msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film." + +#: core/validators.py:172 +msgid "A valid URL is required." +msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt." + +#: core/validators.py:186 +#, python-format +msgid "" +"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" +"%s" +msgstr "" +"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n" +"%s" + +#: core/validators.py:193 +#, python-format +msgid "Badly formed XML: %s" +msgstr "Ikke godkjent XML: %s" + +#: core/validators.py:203 +#, python-format +msgid "Invalid URL: %s" +msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s" + +#: core/validators.py:205 +#, python-format +msgid "The URL %s is a broken link." +msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker." + +#: core/validators.py:211 +msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." +msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse." + +#: core/validators.py:226 +#, python-format +msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." +msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." +msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." +msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." + +#: core/validators.py:233 +#, python-format +msgid "This field must match the '%s' field." +msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet." + +#: core/validators.py:252 +msgid "Please enter something for at least one field." +msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt." + +#: core/validators.py:261 core/validators.py:272 +msgid "Please enter both fields or leave them both empty." +msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke." + +#: core/validators.py:279 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" +msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s" + +#: core/validators.py:291 +#, python-format +msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" +msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s" + +#: core/validators.py:310 +msgid "Duplicate values are not allowed." +msgstr "Like verdier er ikke tillatt." + +#: core/validators.py:333 +#, python-format +msgid "This value must be a power of %s." +msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s." + +#: core/validators.py:344 +msgid "Please enter a valid decimal number." +msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall." + +#: core/validators.py:346 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." +msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall." +msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall." + +#: core/validators.py:349 +#, python-format +msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." +msgid_plural "" +"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." +msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. " +msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. " + +#: core/validators.py:359 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." +msgstr "" +"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?" + +#: core/validators.py:360 +#, python-format +msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." +msgstr "" +"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?" + +#: core/validators.py:373 +msgid "The format for this field is wrong." +msgstr "Formatet i dette feltet er feil." + +#: core/validators.py:388 +msgid "This field is invalid." +msgstr "Dette feltet er feil." + +#: core/validators.py:423 +#, python-format +msgid "Could not retrieve anything from %s." +msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s." + +#: core/validators.py:426 +#, python-format +msgid "" +"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." +msgstr "" +"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%" +"(contenttype)s'." + +#: core/validators.py:459 +#, python-format +msgid "" +"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " +"\"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)" +"s\".)" + +#: core/validators.py:463 +#, python-format +msgid "" +"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:468 +#, python-format +msgid "" +"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:473 +#, python-format +msgid "" +"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" +"(start)s\".)" +msgstr "" +"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med " +"\"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:477 +#, python-format +msgid "" +"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter " +"med \"%(start)s\".)" + +#: core/validators.py:482 +#, python-format +msgid "" +"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " +"starts with \"%(start)s\".)" +msgstr "" +"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja " +"starter med \"%(start)s\".)" + +#: core/meta/fields.py:95 +msgid " Separate multiple IDs with commas." +msgstr "Separer Id-ene med kommaer." + +#: core/meta/fields.py:98 +msgid "" +" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en." + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Tradisjonell Kinesisk" diff --git a/django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.mo deleted file mode 100644 index 16046ade75..0000000000 Binary files a/django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.mo and /dev/null differ diff --git a/django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index 761a564872..0000000000 --- a/django/conf/locale/no_NB/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,984 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2005 and beyond -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Espen Grindhaug , Nov 2005. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-04 09:29-0600\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Espen Grndhaug \n" -"Language-Team: Norwegian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Welcome," -msgstr "Velkommen" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Change password" -msgstr "Endre passord" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23 -msgid "Log out" -msgstr "Log ut" - -#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29 -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -msgid "Home" -msgstr "Hjem" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4 -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8 -msgid "Page not found" -msgstr "Fant ikke siden" - -#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 -msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnest ikke." - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 -msgid "Server error" -msgstr "Tjener feil" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6 -msgid "Server error (500)" -msgstr "Tjener feil (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9 -msgid "Server Error (500)" -msgstr "Tjener feil (500)" - -#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 -msgid "" -"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" -"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." -msgstr "" -"Det har vært en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" -"mail, og vill bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5 -msgid "History" -msgstr "Historie" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18 -msgid "Date/time" -msgstr "Dato/tid" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47 -msgid "User" -msgstr "Bruker" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20 -msgid "Action" -msgstr "Funksjon" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26 -msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" -msgstr "N j, Y, P" - -#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36 -msgid "" -"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " -"admin site." -msgstr "" -"Dette objektet har ingen endrings historie. Den var sannsynligvis ikke laget " -"via denne siden" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 -msgid "Django site admin" -msgstr "Django administrasjonsside" - -#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 -msgid "Django administration" -msgstr "Django administrasjon" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7 -#, python-format -msgid "" -"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related " -"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " -"types of objects:" -msgstr "" -"Vist du sletter %(object_name)s '%(object)s' vill du også slette relaterte " -"objekter, men du har ikke tillatelse til å slette de følgende objektene:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14 -#, python-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of " -"the following related items will be deleted:" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vill slette %(object_name) \"%(object)s\"? Alle de " -"følgende relaterte objektene vill bli slettet:" - -#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18 -msgid "Yes, I'm sure" -msgstr "Ja, jeg er sikker" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33 -msgid "Change" -msgstr "Endre" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43 -msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre." - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51 -msgid "Recent Actions" -msgstr "Siste handlinger" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 -msgid "My Actions" -msgstr "Mine handlinger" - -#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56 -msgid "None available" -msgstr "Ingen tilgjengelige" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20 -msgid "Have you forgotten your password?" -msgstr "Har du glemt passordet ditt?" - -#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24 -msgid "Log in" -msgstr "Log inn" - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 -msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Takk for å bruke tid på internett siden i dag." - -#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 -msgid "Log in again" -msgstr "Log inn igjen" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10 -msgid "Password change" -msgstr "Endre passord" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10 -msgid "Password change successful" -msgstr "Passordet er endret" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12 -msgid "Your password was changed." -msgstr "Ditt passord er endret." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 -msgid "" -"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " -"password twice so we can verify you typed it in correctly." -msgstr "" -"Venligst skriv inn ditt gamle passord, for sikkerthets grunner, så skriv inn " -"ditt nye passord to ganger slik at vi kan kontrollere at det er rett." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 -msgid "Old password:" -msgstr "Gammelt passord:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19 -msgid "New password:" -msgstr "Nytt passord:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21 -msgid "Confirm password:" -msgstr "Gjenta nytt passord:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23 -msgid "Change my password" -msgstr "Endre passord" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6 -msgid "Password reset" -msgstr "Tilbakestill passord" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 -msgid "Password reset successful" -msgstr "Passordet ble tilbakestilt" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 -msgid "" -"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You " -"should be receiving it shortly." -msgstr "" -"Vi sender deg et nytt passord til epost adressen du oppgav. Du villmotta det " -"snart." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 -msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" -msgstr "" -"Du har mottatt denne epost-en fordi du ba om å tilbakestille passordet ditt" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 -#, python-format -msgid "for your user account at %(site_name)s" -msgstr "for din konto hos %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 -#, python-format -msgid "Your new password is: %(new_password)s" -msgstr "Ditt nye passord er: %(new_password)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7 -msgid "Feel free to change this password by going to this page:" -msgstr "Du kan endre dette passordet ved å gå til denne siden:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 -msgid "Your username, in case you've forgotten:" -msgstr "I tilfellet du har glemt brukernavnet ditt, så er det:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 -msgid "Thanks for using our site!" -msgstr "Takk for at du bruker vår side!" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15 -#, python-format -msgid "The %(site_name)s team" -msgstr "Hilsen %(site_name)s" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 -msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset " -"your password and e-mail the new one to you." -msgstr "" -"Har du glemt passordet ditt? Skriv inn epost adressen din under, så sender " -"vi deg et nytt passord via epost." - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Epost adresse:" - -#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 -msgid "Reset my password" -msgstr "Tilbakestill mitt passord" - -#: contrib/admin/models/admin.py:6 -msgid "action time" -msgstr "handlings tid" - -#: contrib/admin/models/admin.py:9 -msgid "object id" -msgstr "objekt id" - -#: contrib/admin/models/admin.py:10 -msgid "object repr" -msgstr "objekt repr" - -#: contrib/admin/models/admin.py:11 -msgid "action flag" -msgstr "handlings flagg" - -#: contrib/admin/models/admin.py:12 -msgid "change message" -msgstr "endre melding" - -#: contrib/admin/models/admin.py:15 -msgid "log entry" -msgstr "logg notis" - -#: contrib/admin/models/admin.py:16 -msgid "log entries" -msgstr "logg innlegg" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Monday" -msgstr "Mondag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - -#: utils/dates.py:6 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" - -#: utils/dates.py:7 -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: utils/dates.py:14 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "March" -msgstr "Mars" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: utils/dates.py:15 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: utils/dates.py:16 -msgid "December" -msgstr "Desember" - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Jan." -msgstr "Jan." - -#: utils/dates.py:27 -msgid "Feb." -msgstr "Fef." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Aug." -msgstr "Aug." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Sept." -msgstr "Sept." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Oct." -msgstr "Okt." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Nov." -msgstr "Nov." - -#: utils/dates.py:28 -msgid "Dec." -msgstr "Des." - -#: models/core.py:5 -msgid "domain name" -msgstr "domene navn" - -#: models/core.py:6 -msgid "display name" -msgstr "vist navn" - -#: models/core.py:8 -msgid "site" -msgstr "side" - -#: models/core.py:9 -msgid "sites" -msgstr "sider" - -#: models/core.py:22 -msgid "label" -msgstr "merkelapp" - -#: models/core.py:23 models/core.py:34 models/auth.py:6 models/auth.py:19 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: models/core.py:25 -msgid "package" -msgstr "pakke" - -#: models/core.py:26 -msgid "packages" -msgstr "pakker" - -#: models/core.py:36 -msgid "python module name" -msgstr "python modul navn" - -#: models/core.py:38 -msgid "content type" -msgstr "innholds type" - -#: models/core.py:39 -msgid "content types" -msgstr "innholds typer" - -#: models/core.py:62 -msgid "redirect from" -msgstr "videresend fra" - -#: models/core.py:63 -msgid "" -"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" -"events/search/'." -msgstr "" -"Denne burde vær en fullstendig sti, uten domene navnet. Foreksempel: '/" -"nyheter/les/" - -#: models/core.py:64 -msgid "redirect to" -msgstr "videresend til" - -#: models/core.py:65 -msgid "" -"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " -"'http://'." -msgstr "" -"Denne kan enten være en fullstendig sti (som over), eller en hel " -"internettadresse som starter med 'http://'" - -#: models/core.py:67 -msgid "redirect" -msgstr "videresend" - -#: models/core.py:68 -msgid "redirects" -msgstr "vidersesendelser" - -#: models/core.py:81 -msgid "URL" -msgstr "Internettadresse" - -#: models/core.py:82 -msgid "" -"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." -msgstr "" -"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær sikker på at du har en skråstrek forran og bak." - -#: models/core.py:83 -msgid "title" -msgstr "tittel" - -#: models/core.py:84 -msgid "content" -msgstr "innhold" - -#: models/core.py:85 -msgid "enable comments" -msgstr "tillat kommentarer" - -#: models/core.py:86 -msgid "template name" -msgstr "mal navn" - -#: models/core.py:87 -msgid "" -"Example: 'flatfiles/contact_page'. If this isn't provided, the system will " -"use 'flatfiles/default'." -msgstr "" -"Eksempel: 'flatfiler/kontakt_side'. Vist denne ikke denne er gitt, vill " -"'flatfiles/default' bli brukt." - -#: models/core.py:88 -msgid "registration required" -msgstr "registrering kreves" - -#: models/core.py:88 -msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." -msgstr "" -"Vist denne er krysset av er det bare brukere som er logget inn som kan se " -"siden." - -#: models/core.py:92 -msgid "flat page" -msgstr "flatside" - -#: models/core.py:93 -msgid "flat pages" -msgstr "flatsider" - -#: models/core.py:114 -msgid "session key" -msgstr "sesjon nøkkel" - -#: models/core.py:115 -msgid "session data" -msgstr "sesjon data" - -#: models/core.py:116 -msgid "expire date" -msgstr "utløpsdato" - -#: models/core.py:118 -msgid "session" -msgstr "sesjon" - -#: models/core.py:119 -msgid "sessions" -msgstr "sesjoner" - -#: models/auth.py:8 -msgid "codename" -msgstr "kodenavn" - -#: models/auth.py:10 -msgid "Permission" -msgstr "Rettighet" - -#: models/auth.py:11 models/auth.py:58 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheter" - -#: models/auth.py:22 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: models/auth.py:23 models/auth.py:60 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -#: models/auth.py:33 -msgid "username" -msgstr "brukernavn" - -#: models/auth.py:34 -msgid "first name" -msgstr "fornavn" - -#: models/auth.py:35 -msgid "last name" -msgstr "etternavn" - -#: models/auth.py:36 -msgid "e-mail address" -msgstr "e-post adresse" - -#: models/auth.py:37 -msgid "password" -msgstr "passord" - -#: models/auth.py:37 -msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password." -msgstr "Bruk en MD5 nøkkel -- ikke passordet i ren tekst" - -#: models/auth.py:38 -msgid "staff status" -msgstr "administrasjons status" - -#: models/auth.py:38 -msgid "Designates whether the user can log into this admin site." -msgstr "Bestemmer om brukeren kan logge inn på denne administrasjons siden." - -#: models/auth.py:39 -msgid "active" -msgstr "aktiv" - -#: models/auth.py:40 -msgid "superuser status" -msgstr "super bruker" - -#: models/auth.py:41 -msgid "last login" -msgstr "liste logg inn" - -#: models/auth.py:42 -msgid "date joined" -msgstr "registrerings dato" - -#: models/auth.py:44 -msgid "" -"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " -"all permissions granted to each group he/she is in." -msgstr "" -"I tillegg til rettighetene som blir gitt manuelt, får også brukeren full " -"tilgang til gruppene han/hun er i." - -#: models/auth.py:48 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#: models/auth.py:57 -msgid "Personal info" -msgstr "Personlig informasjon" - -#: models/auth.py:59 -msgid "Important dates" -msgstr "Viktige datoer" - -#: models/auth.py:182 -msgid "Message" -msgstr "Meldinger" - -#: conf/global_settings.py:36 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjekkisk" - -#: conf/global_settings.py:37 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: conf/global_settings.py:38 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: conf/global_settings.py:39 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: conf/global_settings.py:40 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: conf/global_settings.py:41 -msgid "Galician" -msgstr "Galisisk" - -#: conf/global_settings.py:42 -msgid "Italian" -msgstr "Italiensk" - -#: conf/global_settings.py:43 -msgid "Norwegian" -msgstr "" - -#: conf/global_settings.py:44 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasiliansk" - -#: conf/global_settings.py:45 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: conf/global_settings.py:46 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbisk" - -#: conf/global_settings.py:47 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "" - -#: core/validators.py:58 -msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer og understreker." - -#: core/validators.py:62 -msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes." -msgstr "" -"Dette feltet må bare inneholde bokstaver, nummer, understreker og " -"skråstreker." - -#: core/validators.py:70 -msgid "Uppercase letters are not allowed here." -msgstr "Tor skrift er ikke tillatt her." - -#: core/validators.py:74 -msgid "Lowercase letters are not allowed here." -msgstr "Små bokstaver er ikke tillatt her." - -#: core/validators.py:81 -msgid "Enter only digits separated by commas." -msgstr "Skriv inn bare tall, skilt med kommaer." - -#: core/validators.py:93 -msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." -msgstr "Skriv inn e-post adresser skilt med kommaer." - -#: core/validators.py:100 -msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Vennligst skriv inn en godkjent IP adresse." - -#: core/validators.py:104 -msgid "Empty values are not allowed here." -msgstr "Dette felte kan ikke være tomt." - -#: core/validators.py:108 -msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." -msgstr "Det er bare tall som kan stå i dette feltet." - -#: core/validators.py:112 -msgid "This value can't be comprised solely of digits." -msgstr "Dette feltet kan ikke bare bestå av nummer." - -#: core/validators.py:117 -msgid "Enter a whole number." -msgstr "Skriv inn et helt nummer." - -#: core/validators.py:121 -msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Bare alfabetiske bokstaber er tillatt her." - -#: core/validators.py:125 -msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." -msgstr "Skriv inn en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD formatet." - -#: core/validators.py:129 -msgid "Enter a valid time in HH:MM format." -msgstr "Skriv inn tiden i TT:MM formatet." - -#: core/validators.py:133 -msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." -msgstr "Skriv inn dato og tid i ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM formatet." - -#: core/validators.py:137 -msgid "Enter a valid e-mail address." -msgstr "Skriv inn en godkjent e-post adresse." - -#: core/validators.py:149 -msgid "" -"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " -"corrupted image." -msgstr "" -"Lastopp et bilde. Filen du lastet opp var ikke et bilde, eller så var det et " -"ødelagt bilde" - -#: core/validators.py:156 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid image." -msgstr "Internettadressen %s peker ikke til et godkjent bilde." - -#: core/validators.py:160 -#, python-format -msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." -msgstr "" -"Telefon nummeret må være i XXX-XXX-XXXX formatet. \"%s\" er ikke godkjent." - -#: core/validators.py:168 -#, python-format -msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." -msgstr "Internettadressen %s peker ikke til en godkjent QuickTime film." - -#: core/validators.py:172 -msgid "A valid URL is required." -msgstr "En godkjent internettadresse er påbudt." - -#: core/validators.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Valid HTML is required. Specific errors are:\n" -"%s" -msgstr "" -"Godkjent HTML er påbudt. Feilene var:\n" -"%s" - -#: core/validators.py:193 -#, python-format -msgid "Badly formed XML: %s" -msgstr "Ikke godkjent XML: %s" - -#: core/validators.py:203 -#, python-format -msgid "Invalid URL: %s" -msgstr "Ikke godkjent internettadresse: %s" - -#: core/validators.py:205 -#, python-format -msgid "The URL %s is a broken link." -msgstr "Internettadresse fører til en side som ikke virker." - -#: core/validators.py:211 -msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Skriv inn en godkjent amerikansk stats forkortelse." - -#: core/validators.py:226 -#, python-format -msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." -msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikke tillatt her." -msgstr[1] "Pass munnen din! Ordene %s er ikke tillatt her." - -#: core/validators.py:233 -#, python-format -msgid "This field must match the '%s' field." -msgstr "Dette felte må være det samme som i '%s' feltet." - -#: core/validators.py:252 -msgid "Please enter something for at least one field." -msgstr "Vennligst skriv inn noe i minst et felt." - -#: core/validators.py:261 core/validators.py:272 -msgid "Please enter both fields or leave them both empty." -msgstr "Vennligst skriv inn noe i begge felta, eller la dem stå blanke." - -#: core/validators.py:279 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s er lik %(value)s" - -#: core/validators.py:291 -#, python-format -msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "Dette feltet må bare brukes vist %(field)s ikke er lik %(value)s" - -#: core/validators.py:310 -msgid "Duplicate values are not allowed." -msgstr "Like verdier er ikke tillatt." - -#: core/validators.py:333 -#, python-format -msgid "This value must be a power of %s." -msgstr "Denne verdien må være 'power' av %s." - -#: core/validators.py:344 -msgid "Please enter a valid decimal number." -msgstr "Vennligst skriv inn et godkjent desimal tall." - -#: core/validators.py:346 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." -msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall." -msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s total antall tall." - -#: core/validators.py:349 -#, python-format -msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." -msgid_plural "" -"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." -msgstr[0] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. " -msgstr[1] "Skriv inn et desimal tall med maksimum %s tall bak komma. " - -#: core/validators.py:359 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." -msgstr "" -"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er minimum %s bytes stor?" - -#: core/validators.py:360 -#, python-format -msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." -msgstr "" -"Er du sikker på at fila du prøver å laste opp er maksimum %s bytes stor?" - -#: core/validators.py:373 -msgid "The format for this field is wrong." -msgstr "Formatet i dette feltet er feil." - -#: core/validators.py:388 -msgid "This field is invalid." -msgstr "Dette feltet er feil." - -#: core/validators.py:423 -#, python-format -msgid "Could not retrieve anything from %s." -msgstr "Klarte ikke å motta noe fra %s." - -#: core/validators.py:426 -#, python-format -msgid "" -"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'." -msgstr "" -"Tnternettadressen %(url)s returnerte en ikke godkjent Content-Type '%" -"(contenttype)s'." - -#: core/validators.py:459 -#, python-format -msgid "" -"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with " -"\"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Vennligst lukk taggen %(tag)s på linje %(line)s. (Linja starer med \"%(start)" -"s\".)" - -#: core/validators.py:463 -#, python-format -msgid "" -"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"Noe av teksten som starter på linje %(line)s er ikke tillatt. (Linja starter " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:468 -#, python-format -msgid "" -"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tillegg. (Linja starter " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:473 -#, python-format -msgid "" -"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" -"(start)s\".)" -msgstr "" -"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er ikke en godkjent tag. (linja starter med " -"\"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:477 -#, python-format -msgid "" -"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"En tag på linje %(line)s mangler en av de påbydte tillegga. (linja starter " -"med \"%(start)s\".)" - -#: core/validators.py:482 -#, python-format -msgid "" -"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " -"starts with \"%(start)s\".)" -msgstr "" -"\"%(attr)s\" tillegg på linje $(line)s har en ikke godkjent verdi. (Linja " -"starter med \"%(start)s\".)" - -#: core/meta/fields.py:95 -msgid " Separate multiple IDs with commas." -msgstr "Separer Id-ene med kommaer." - -#: core/meta/fields.py:98 -msgid "" -" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." -msgstr "" -"Hold nede \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, for å velge mere enn en." - -#~ msgid "Traditional Chinese" -#~ msgstr "Tradisjonell Kinesisk" -- cgit v1.3